Search
English Turkish Sentence Translations Page 155195
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Here is the Stargate. Here is the temple. | İşte Yıldız Geçidi. İşte tapınak. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Good drawing. Thank you. | İyi çizim. Sağol. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Where was the first device found? | İlk alet nerede bulundu? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Then the second device is... | O zaman ikinci alet... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Your assuming the Goa'ulds just shut them down and left them in place. | Farzediyorsun ki Goa'uld'lar cihazları kapatıp burayı terkettiler. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
That is correct. I'm sorry Teal'c. | Bu doğru. Üzgünüm Teal'c. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Your calculations could be way off. Connor doesn't have time for us to be wrong. | Hesaplamaların yanlış olabilir. Connor yanlışı düzeltecek kadar yaşamayabilir. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I'll go after him. You try to find that second device. | Peşinden gideceğim. Siz 2. aleti bulun. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I'll try to meet you back here. | Sizinle burada buluşmaya çalışacağım. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
This place is like where the other one was found on the far side of the temple. | Bu yer tapınağın ötesinde diğerinin bulunduğu yere benziyor. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
This is like solid rock, well never be able to get through this. | Sert kaya, bunun içinden geçemeyiz. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Stand aside. | Kenarda dur. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I just hope it still functions. | Umarım hala çalışıyordur. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Are you sure? I've come all this way. | Emin misin? Bütün bu yolu geldim. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Think we can pick up the pace a little bit here? | Sanırım biraz hızlansak iyi olacak. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
You know we'd love to stick around but some brain dead sycophant... | Bilirsin kalmak isterdik ama bir psikopat... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...left my buddy out here to die. | ...arkadaşımı burada ölüme terketti. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
So were out of here. | Öyleyse gidiyoruz. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
The control board seems to follow the same basic circuitry patterns... | Kontrol paneli geçit teknolojisiyle... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...as the gate technology. | ...aynı düzende. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Just turn it on. | Sadece çalıştır. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
What is I can't? | Ya yapamazsam? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I see everything's working out just as we planned. | Görüyorum ki herşey planladığımız gibi. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
No! Alright I'll... | Hayır! Tamam, ben... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Wait, your going to turn this thing on in here? | Bekle, onu burada mı çalıştıracaksın? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Do it now. | Yap, şimdi. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
If it works, I'll spare him. | Çalışırsa onu serbest bırakacağım. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Everyone is being forced to gather at the circle of the gods. | Tanrıların çemberinde toplanmaya zorlanıyorlar. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
The Stargate. | Yıldız geçidi. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Today is a great day! | Bugün büyük gün! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
The sun stood still in the heavens, | Güneş cennette ayağa kalktı, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...and hasted not to go down about a whole day. | ...ve inmekte acele etmiyor. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I have the power to help, | Size yardım edecek gücüm var, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...and to cast down. | ...ve büyüyü yıkacak! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
But fear not, | Ama korkmayın, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...stand still, | ...Dayanın, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...and see the salvation of the Lord. | ...Tanrınızın kurtuluşuna tanıklık edin. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...we will bury the doorway, | ...geçidi gömeceğiz, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...that brings forth demons who threaten to undo us. | ...bize tehdit getiren şeytanların geldiği geçidi. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I will send those evil... | Dünyamızı ele geçirmeye gelen bu kötüleri ... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...undoers who have already invaded our world, | geldikleri cehenneme ..., | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...back to the hell from whence they came. | ...geri göndereceğim. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Fear not, for I the lord your god, control... | Korkmayın, benim için tanrınız için... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...the gateway to the underworld. | ...yeraltı dünyasına açılan kapıyı kontrol edeceğim. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
You said you wouldn't kill them. | Onları öldürmeyeceğini söylemiştin. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I'm not, I'm sending them back to Earth. | Öldürmüyorum, Dünya'ya geri gönderiyorum. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Without sending the signal to open the iris they'll die. | Gözü açacak sinyali göndermezsen ölürler. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Please Sam, I'm having a moment here. | Lütfen Sam, önemli bir anı yaşıyorum burada. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I am the lord your god, | Ben tanrınızım, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...there is nothing I cannot do. | ...yapamayacağım şey yok. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
No one is greater then I. | Kimse benden üstün değil. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
No one is more powerful then I. | Kimse benden güçlü değil. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Throw them in. | Atın onları. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Listen to me, | Beni dinleyim, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...no matter what Jonas has shown you or done for you, he is not a god. | ...Jonas size ne yapmış olursa olsun, o tanrı değil. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Don't you listen to him! | Onu dinlemeyin! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
They are demons, agents of the devil! | Onlar şeytanın casusları! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I am your savior! | Ben kurtarıcınızım! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Were not demons, for crying out loud. | Tanrı aşkına, biz şeytan falan değiliz. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
This is not magical power. | Bu sihir değil. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
It is called a gun, and it is a machine. | Buna tabanca denir, bu bir makine. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Do as I say! Or you will all die! | Ne diyorsam yapın! Yoksa hepiniz ölürsünüz! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Do as he says and you WILL die. | Ne diyorsa yapın yoksa ölürsünüz! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Do not betray me, | bana ihanet etmeyin, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...after all I have done for you! | ...size yaptıklarımdan sonra! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I promised you I would bring you out of the caves, into the light. | Size mağaralarınızdan çıkarma sözü verdim, ışıkta yaşama. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I fulfill that promised. | sözümü tutuyorum. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Behold... | Tanıklık edin... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...the magical power that belongs to your god! | ...tanrınızın sihir gücüne! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I give you the sun. | Size güneşi veriyorum. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I give you the world. | Size dünyayı veriyorum. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
What's wrong? I don't know! | Sorun ne? Bilmiyorum! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Fix it! It's a machine, | Tamir et! O bir makine, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I can make it work, and so can you, just like Jamala there can fire that staff. | Onu çalıştırabilirim, sen de, Jamala'nın o silahı çalıştırması gibi. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Now I'll show you how, there are two devices. | Şimdi nasıl olduğunu göstereceğim, 2 alet var. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
And both must be turned on for the shield to work. Watch. | Kalkanın çalışması için ikisi de çalıştırılmalı. Seyredin. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I'm taking you with me! | Benimle geliyorsun! | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Uh, I think we're ready. | Uh, Sanırım hazırız. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Think we should tell them to bury the gate after we're gone? | Gittikten sonra geçidi gömmelerini söylemeli miyiz? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Teal'c seems to think the Goa'uld won't be back. | Teal'c Goa'uld'ların dönmeyeceğini düşünüyor. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...maybe we should come back and check on these guys. | ...Belki de dönüp bu insanları arada bir kontrol etmeliyiz. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I think we've done enough, don't you? | Yeterince şey yaptık sanırım, değil mi? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Something else on your mind? | Aklında olan birşey? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I had the chance to end this, Colonel, he literally asked me to do it. | Bunu durduma şansım vardı, Albay, açıkça sordu bana. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Killing a man is no badge of honor, captain. | Birini öldürmek onur madalyası değildir, Yüzbaşı. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Look, I'm no expert on this thing. | Bak,bu şeyde uzman değilim. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I generally read one commandment, and I think it's the first. | Genelde tek cüz okurum, o da ilkidir. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I am the Lord your God, and you shall take no other God's before me? | Ben Tanrı'nızım ve benden başka Tanrı mı tanırsınız? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Okay, so it's not the first one. | Tamam, bu ilkinde değil. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
I'm talking about the "No Killing" one. | Ben "cinayet yok"kısmından bahsediyorum. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
No matter what the reason, every time you break it, | Nedeni ne olursa olsun, bu kuralı her çiğnediğinde, | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...you take one step closer to Hanson. | ...Hanson'a bir adım daha yaklaşıyorsun. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
So, you going to be alright? | Öyle iyi olacaksın, değil mi? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
The world outside the caves... | Mağaralar dışındaki dünya... | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
...it's very big, yes? | ...çok büyük, değil mi? | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Yeah, it's bigger then you can imagine. | evet, hayal ettiğinden daha büyük. | Stargate SG-1 The First Commandment-1 | 1997 | ![]() |
Go. Go! | Yürü, yürü!!! | Stargate SG-1 The First Commandment-2 | 1997 | ![]() |
There should be a road up here or something or... Jack? | Buralarda bir yol olması gere... ...Jack? | Stargate SG-1 The First Commandment-2 | 1997 | ![]() |
Frakes... he... | Frakes...o... | Stargate SG-1 The First Commandment-2 | 1997 | ![]() |
... he wasn't the same after that. Your saying that's what sent him over the edge, the sun? | ...ondan sonra aynı kişi değildi. Diyorsun ki, ona kafayı sıyırtan şey, güneşti. | Stargate SG-1 The First Commandment-2 | 1997 | ![]() |