• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155215

English Turkish Film Name Film Year Details
Proclarush Taonas was one of the earliest Lantian cities. Proclarush Taonas en eski Atlantis şehirlerindendir. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
It was abandoned when the inhabitants learned their sun was nearing the end of its life. İçinde yaşayanlar, güneşlerinin ömrünün sona erdiğini öğrendiğinde terk etmişlerdir. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Yes, thank you, I know. I've been there. Okay, Evet, teşekkürler, biliyorum. Oraya gitmiştim. Tamam... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
show me the order in which the earliest Ancient cities were founded. Kurulan Eskiler şehirlerini ilkinden başlayarak sırala. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
How is that useful? Bu ne işe yarar ki? Bütün noktaları bir araya getirip güzel bir resim mi çizeceksin? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I'm just getting my bearings. You'll have to get used to the fact this is probably going to take a while. Ben tavrımı koyuyorum sadece. Bunun biraz zaman alacağı fikrine alışsan iyi edersin. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
The way you approach things, it could take the rest of our lives. Senin işlere yaklaşma biçiminle bu ömrümüzün sonuna kadar sürer. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I'm sorry, but we're not going to find the location of this thing by looking under "W" for "weapon." Üzgünüm, ama bu şeyin yerini "S" harfinde "Silah"a bakarak bulamayacağız. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
"P" for "planet," then? "G" harfinde "Gezegen" o zaman? Tek dediğim, soruyu sor. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Dr. Weir already tried it. It'd be a complete waste of time. Doktor Weir zaten denemiş. Tamamen boşa zaman kaybı olur. Yalnızca 11 saniyeni alır. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Hello, we're looking for the names of two planets Merhaba, biz iki gezegen ismi arıyoruz, Dünya'daki antik zamanlarda eski İngilizce lehçesinde... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Now I'm satisfied. Şimdi tatmin oldum. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
You see, Daniel? Gördün mü, Daniel? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Stabilizing thrusters are online and power is well into the green. Dengeleyici iticiler devrede ve güç yeşil durumda. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Where's McKay? McKay nerede? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
One of your crew wouldn't let me finish my sandwich in the corridor. Mürettebatınızdan biri sandviçimi koridorda bitirmeme izin vermedi. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Oh, the nerve of that crewman? Şu tayfanın küstahlığına da bak. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We're about to try a connection. Bağlantı kurmayı deneme için hazırız. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Go ahead. That's the easy part. Başlayın. Bu kolay kısmı. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I've already sent the remote dial command. Uzaktan çevirme komutunu çoktan gönderdim. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Wormhole is established. Of course it is. Solucan deliği kuruldu. Tabii ki kuruldu. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Teal'c, I have a collect call from the Pegasus galaxy. Will you accept the charges? Teal'c, Pegasus Galaksisi'nden ödemeli arıyorum. Ödemeyi kabul ediyor musun? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I will indeed, Colonel Mitchell. Kesinlikle, Yarbay Mitchell. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Hey, how are things back home in the Milky Way? Samanyolu'nda işler nasıl? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
The secondary Gate is in position. İkinci geçit yerini aldı. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
There has been no sign of Ori activity since my arrival at the Supergate, Süpergeçide geldiğimden beri Ori hareketi hiç olmadı,... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
which was, in fact, several hours ago. ...bu da birkaç saat demek. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well, we're about to get the party started, so just hang loose. Birazdan partiyi başlatacağız, sadece rahat dur sen. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I am hanging loosely, Colonel Mitchell. Ben rahat duruyorum, Yarbay Mitchell. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Is it just me, or does his voice sound deeper? Bana mı öyle geliyor, yoksa onun sesi mi derinleşti? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Time dilation effect of the black hole. Can't be helped. Kara deliğin zaman genişleme etkisi. Başka yolu yok. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Not until we decrease the yield by at least five percent. Verimi en az yüzde beş düşürmeden olmaz. Öyle diyeceğini biliyordum. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Oh, forgive me for not wanting to vaporize the Stargate on our first attempt. Yıldızgeçidini ilk denememizde buharlaştırmak istemediğim için affedersin. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We're on a clock, McKay. We have to take the risk. You know, I find your recklessness so se... Zamanımız dar, McKay. Risk almalıyız. Senin pervasızlığını çok seks... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Teal'c, it's Sam. Teal'c, ben Sam. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We're about to launch the first warhead to the preprogrammed coordinates. İlk savaş başlığını önceden programlanmış koordinatlara göndermek üzereyiz. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Are you at a safe distance from both Gates? İki geçitten de güvenli mesafede misin? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Attention, all hands. Bütün personelin dikkatine. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Stand by. Launching first warhead. Beklemede kalın. İlk savaş başlığı gönderiliyor. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Beaming device in three, two, one... Cihazı ışınlıyoruz, üç, iki, bir,... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
mark. ...şimdi! Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Teal'c, what's the good news? Teal'c, iyi haberler nedir? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
The delay is annoying. Bekletme çok rahatsız ediyor. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Black hole, time dilation, can't be helped. Kara delik, zaman genişlemesi, başka yolu yok. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
The news is not good, Colonel Mitchell. Haberler iyi değil, Yarbay Mitchell. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
The first attempt was unsuccessful. İlk deneme başarısız. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We got what we came for. Buraya bulmak için geldiğimizi aldık. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Shouldn't we be out there telling someone? Not yet. Dışarı çıkıp birilerine söylememiz gerekmiyor mu? Henüz değil. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Okay, well, she told us the name of the planets. They were right up there glowing in the ceiling. Tamam, bize gezegenlerin isimlerini söyledi. Hepsi tavanda parladı. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Taoth Vaclarush and Valos Cor. Taoth Vaclarush ve Valos Cor. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
She even gave us the addresses, Adresleri bile bize verdi,... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
which means we could be out there somewhere overlooking Atlantis, toasting with exotic beverages. ...bu da demek ki, dışarıda Atlantis'e tepeden bakan bir yerde... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I mean, I didn't expect it to when I asked Elizabeth to try, but... Yani Elizabeth'ten denemesini istediğimde olmasını beklemiyordum, ama... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I thought there'd at least be some remnant, some ...en azından Castiana ve Sahal sözcükleriyle Eskiler'in dili... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
She wouldn't lie. O yalan söylemez. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I don't know... Bilmiyorum,... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
but explain this to me... ...fakat bana şunu açıklasana,... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
how can this database translate, in real time, a language spoken ...bu veritabanı Eskiler'in Atlantis'i terk etmesinden 8000 sene sonra... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
That's a tough one. Bu zor bir soru. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Is there an archival visual record of the Lantian citizens who fled to Earth? Dünya'ya kaçan Atlantis vatandaşlarının görsel bir kaydı arşivde bulunuyor mu? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
There is. Bulunuyor. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Display them for me. Göster onları bana. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Anything less and it won't add enough energy to the matter stream Biraz daha azı olursa, geçide sıçrama yapmaya yetecek kadar enerji madde akımına eklenmez. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Look, you want to run high voltage, but you've only got an extension cord. Yüksek voltaj açmak istiyorsun, ama elindeki tek şey bir uzatma kablosu. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
It's impossible, and I told you so... No, you said it was borderline impossible. Bu imkansız, sana Atlantis'teyken söyledim. Hayır, sen imkansızlık sınırında demiştin. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We've crossed the border Sınırı geçtik bile, ama seni durdurmama izin verme. Git savaş başlığını ayarla. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Beam your bomb. Sam, this is not the Rodney McKay Bombanı ışınla. Sam, hakkında öyküler duyduğum Rodney McKay değil bu. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well, for starters, that you didn't know the meaning of the word "impossible." Öncelikle, "imkansız" sözcüğünün anlamını bilmiyormuşsun. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well, I certainly... and that under threat of impending death, Ben kesinlikle onun anlamını... Yaklaşan ölüm tehdidi altında mutlak mucizeler yaratıyormuşsun. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Yes, well, it's all true, but I'm not under the threat of impending death, and I don't have... Evet, hepsi doğru, ama yaklaşan ölüm tehdidi altında değilim ve benim... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Keep it up... Devam et bakalım. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well... O zaman ne bulabileceğime bir bakayım. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
As much as it pains me to say it, the data from our first attempt supports his argument. Bunu söylemek bana ne kadar acı verse de, ilk denememizden gelen veriler onun sözlerini destekliyor. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well, like my grandma used to say, if at first you don't succeed... Eskiden büyükannemin söylediği gibi, ilk başta başarılı olamazsan... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Try a larger thermonuclear reaction? "Daha büyük bir termonükleer reaksiyon dene" mi dedi? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Her words exactly. Aynen onun lafı. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Exciting as it is to view the Atlantis family album, I'm looking for someone in particular. Atlantis aile albümüne bakmak ne kadar heyecanlı olsa da... Ben özel birini arıyorum. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I don't know of any 10,000 year old ancients. Eskiler'den on bin yaşında birini tanımıyorum ben. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I take that back. We know him. Onu geri alalım. Onu tanıyoruz. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Moros? Moros mu? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well, apart from the funny hat, he's the spitting image of Merlin, isn't he? Komik şapka haricinde, Merlin'e çok benziyor, değil mi? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I know where you're going. Nereye varmak istediğini anladım. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
You think that Merlin, or Myrdin, or whatever his name was, Sence Merlin ya da Myrdin, ya da ismi her neyse... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
came back to Atlantis at some stage and hid these names here as clues for us to find. ...Atlantis'e bir sırada döndü ve bu isimleri bize ipucu olsun diye sakladı. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
The first human to set foot within the City after it was abandoned was Dr. Elizabeth Weir, Terk edildikten sonra şehre ilk ayak basan insan şu anki Atlantis keşif ekibinin lideri Dr. Elizabeth Weir'dır. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Are you sure of that? Bundan emin misin? Onun varlığının kanıtı kayıtlı olurdu. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Well, darling, İşte bu kadar canım. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We'll have to leave here with exactly that which we came here for. Tam da bulmaya geldiğimiz şeyi alarak buradan gitmek zorundayız. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
No, I already knew Merlin was in the archive. I was looking for someone else. Hayır, Merlin'in arşivde olduğunu zaten biliyordum. Ben başka birini arıyordum. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
You chose your words very carefully when you said, "The first human to set foot in the City." "Bu şehre ilk ayak basan insan" derken sözcüklerini çok dikkatli seçtin. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
What about ascended being? Peki ya yükselmiş varlıklar? Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
It might require a little improvisation, but I think between the two of us Biraz doğaçlama gerekebilir, ama ikimiz uğraşırsak biz... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Our energy output problem isn't one of degree, it is one of duration. Enerji çıkışı problemimiz derecede değil, süreklilikte. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We need to calibrate an explosion with a low enough yield that the Gate can survive, Düşük ama yeterli bir verimle geçidin kurtulabileceği ama madde akımına birikmiş bir etki oluşturmak için... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
Yes, I was coming to that part. Evet, tam da oraya geliyordum. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
We set the second device to detonate within a few seconds of the first. İkinci cihazı ilkinden birkaç saniye sonra patlatacağız. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I'm sure you've... Made the calculations, yes. They're right here. Eminim sen... Hesaplamaları yaptım. Buradalar. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
And we need two, so... let me just do the math... Bizim iki taneye ihtiyacımız var... dur hesap edeyim... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
All right, so we only have two more shots at this. Peki, yani sadece iki şansımız kaldı. Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
I'm also concerned that two successive blasts might overwhelm the stabilizer rockets, Ben ayrıca iki başarılı patlamanın dengeleyici roketleri baskı altına alacağından endişeliyim,... Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155210
  • 155211
  • 155212
  • 155213
  • 155214
  • 155215
  • 155216
  • 155217
  • 155218
  • 155219
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact