Search
English Turkish Sentence Translations Page 159550
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
LOOK,NOT TOO HIGH. | Bak, fazla değil. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT THAT'S THE WHOLE FUN. | Bütün eğlencesi orada ama. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE HAS A POINT. | Hakkı var. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I THOUGHT I'D BE SEEING YOU TWO. | İkinizi bekliyordum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I DIDN'T HURT YOU,DID I? | Seni incitmedim, değil mi? Sen gittiğinde biraz fena hissettim de. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU,ON THE OTHER HAND,ARE NOT. | Diğer tarafta sen iyi değilsin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WELL,THAT'S WHERE YOU'RE WRONG,BECAUSE I FEEL GREAT. | Burada yanıldın işte. Harika hissediyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU'RE IN AN I.C.U.,DIANA. | Yoğun bakımdasın, Diana. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I THOUGHT I MIGHT END UP THERE. | Orada olacağımı düşünmüştüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHAT'S MY HEART RATE? | Kalp seviyem nasıl? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IS IT 170? 175? | 170 mi? 175 mi? Daha fazla. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT STILL PROBABLY GIVES ME,WHAT, | Bu bana büyük ihtimal 3 haftadan 2 aya kadar zaman verir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT COULD BE FOREVER IN HERE. | Burada sonsuza dek olabilir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU'RE TALKING ABOUT SUICIDE. | İntihardan bahsediyorsun. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I APPRECIATE YOUR CONCERN,TOM,I DO, | Endişeni anlıyorum, Tom... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT REALLY, | Ama gerçekten, ikinizden de gitmenizi istiyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
LISTEN,DIANA,BELIEVE ME | Dinle, Diana, inan bana. Çekip gitme. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE FIRST TIME I CAME TO ONE OF THESE PLACES, | Bu yerlere ilk geldiğim zaman, hiç ayrılmak istemedim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT I CAME TO REALIZE THIS IS NOT THE WORLD. | Ama sonradan buranın gerçek dünya olmadığını fark ettim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NONE OF THIS IS REAL, | Hiçbiri gerçek değil... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
INCLUDING...MAIA. | Maia dahil. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MOMMY,PUSH ME A LITTLE HARDER. | Anne, beni biraz daha it. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'S REAL ENOUGH FOR ME. | Bana yetecek kadar gerçek o. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OH,SHE'S NOT COMING BACK,IS SHE? | Dönmüyor, değil mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'S GOING TO DIE IN THERE. | Orada ölecek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT SEEMS TO BE HER PLAN. | Bu onun planıymış gibi görünüyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I CAN'T HELP BUT THINK THIS IS MY FAULT. | Yardımcı olamam ama bu benim hatam. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I TOOK HER THERE. | Onu oraya ben götürdüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NO,DON'T DO THAT TO YOURSELF. | Hayır, bunu kendine yapma. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU DIDN'T TAKE MAIA AWAY. | Maia'yı sen götürmedin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE PEOPLE WHO DID THAT,THEY'RE TO BLAME. | Bunu yapan insanlar asıl suçlanması gereken. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAYBE... | Aama bu insanlar, gelecektekiler, kimin incindiği umurlarında değil gibi. Öyle mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NO,THEY DON'T. | Hayır umurlarında değil. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
4:00 IS FAST APPROACHING. | Saat 4'e hızla yaklaşıyoruz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HAVE YOU COME TO A DECISION? | Bir karara vardın mı? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DO I WANT TO GET IN BED WITH A TERRORIST | Bir teröristle yatağa girmek mi yoksa savaşa mı gitmek ister miyim? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT DOES APPEAR TO BE THE QUESTION. | Soru gibi gözüktü bu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHATEVER YOU DECIDE, | Kararın ne olursa olsun... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU CAN COUNT ON MY SUPPORT. | ...senin tarafındayım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ISABELLE? | Isabelle. Isabelle. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MY RELATIONSHIP WITH SHAWN HAS NOTHING TO DO WITH YOU. | Shawn ile ilişkimin seninle alakası yoktu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I JUST CARE ABOUT WHAT HAPPENS TO YOU. | Ben sadece sana olanlarla ilgileniyorum | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU CAN CARE ABOUT ME ALL YOU WANT. | İstediğin kadar ilgilen. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
JUST STAY OUT OF MY BUSINESS. | Sadece işime burnunu sokma. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M NOT GOING TO DO THAT. | Bunu yapmayacağım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YES,YOU ARE. | Evet, yapacaksın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DADDY... | Baba. Baba. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S ALL RIGHT,BABY. | Bir şey yok, bebeğim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I DON'T KNOW IF YOU CAN HEAR ME,BUT I'VE BEEN THINKING. | Beni duyabiliyor musun bilmiyorum ama düşünüyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU KNOW,EVER SINCE THE 4400 CAME BACK, | 4400'ler geldiğinden beri... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S BEEN ONE SACRIFICE AFTER ANOTHER. | ...fedakarlıklar peş peşe geldi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU,YOUR DAUGHTER, | Sen, kızın,... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MY SON.... | oğlum... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT HAS TO STOP. | Artık son bulması gerek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SO I HAVE A PLAN. | Bunun için bir planım var. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M NOT SURE IT'S GOING TO WORK. | İşe yarayacağından emin değilim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT MIGHT BE THE STUPIDEST THING I'VE EVER DONE. | Yaptığım en aptalca şey de olabilir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I KIND OF WISH YOU WERE HERE TO STOP ME, | Keşke burada olup beni durdursaydın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT YOU'RE NOT, | Ama, değilsin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND I HAVE TO TRY SOMETHING. | Ve bir şey yapmalıyım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAYBE THIS IS GOODBYE,MAYBE IT ISN'T. | Belki bu bir elvedadır belki de değildir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE JOB WOULDN'T HAVE BEEN ANY FUN WITHOUT YOU. | Sensiz işin bir tadı yok. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OKAY,THIS IS GOING TO WORK,RIGHT? | Bu işe yarayacak, değil mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT WORKED,RIGHT? | Yarayacak. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M I'M NOT DEAD. | Ben ölmedim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NOT THIS TIME,NO. | Bu seferlik, hayır. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NEXT TIME,YOU MIGHT NOT BE SO FORTUNATE. | Gelecek sefer, bu kadar şanslı olmayabilirsin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE CHILDREN YOU TOOK,MAIA AND THE OTHERS, | Aldığınız çocuklar, Maia ve diğerleri. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU WERE NEVER MEANT TO REMEMBER THEM. | Onları hatırlamamanız gerekirdi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE WENT TO GREAT LENGTHS | Sizi acıdan kurtarmak amacıyla, hafızalarınızı silmek için gerekeni yapmıştık. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT DIDN'T WORK. | İşe yaramadı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT APPEARS WE UNDERESTIMATED THE BONDS THEY HAD FORGED. | Onları güçlendiren aile bağlarını atlamışsınız sanki. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S CALLED FAMILY. | Buna aile denir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ARE YOU FAMILIAR WITH THE CONCEPT? | Sana tanıdık geliyor mu? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU HAD NO RIGHT TO TAKE THEM,TREAT PEOPLE LIKE THAT. | Onları almaya, insanlara böyle davranmaya hakkınız yoktu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAIA WAS ONLY 25 WHEN SHE DIED. | Maia öldüğünde sadece 25 yaşındaydı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NOW,EITHER RETURN THE CHILDREN, | Şimdi, ya çocukları geri yollayın ya da ipi tekrar boynuma geçirin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BECAUSE I'M DONE. | Çünkü işim bitti. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IN THAT CASE, | Aslında, sana bir şey göstermem gerek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEY'RE ALIVE. | Yaşıyorlar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU FORCED US TO GO BACK... | Onları zaman çizgisinden çıkartıp geri göndermemizi istiyorsun. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT RETURNING THEM TO YOU | Ama onları geri yollamak hem bizim zamanımız için hem de sizinkisi için bir hata olur. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE 4400 WERE AN EXPERIMENT WE ALWAYS KNEW MIGHT FAIL. | 4400'ler başarısız olabileceğini bildiğimiz bir deneydi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THERE WERE SO MANY VARIABLES. | Çok kararsızdılar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT WAS IMPOSSIBLE TO PREDICT THEM ALL. | Onları anlamak imkansızdı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SO YOU'RE TELLING ME EVERYTHING YOU'VE DONE, | Yani diyorsun ki, yaptığınız her şey... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
TAKING THE 4400,SENDING THEM BACK, | 4400'leri alıp, onları geri yollamak. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT HASN'T CHANGED ANYTHING? | Hiçbir şeyi değiştirmedi mi peki? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE CATASTROPHE'S STILL COMING? | Felaket hala kapımızda mı? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OUR ENEMIES ARE MORE RESOURCEFUL | Düşmanlarımız tahminimizden daha becerikliler. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ENEMIES? | Düşmanlar? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THERE ARE THOSE AMONG US | Tarihin değişmemesini tercih edenler var aramızda. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT THE 4400 FAIL IN THEIR MISSION. | 4400'lerin görevlerinde başarısız olmasını isteyenler. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU MEAN,THEY WANT HUMANITY TO DIE OUT? | Yani, insanlığın yok olmasını istiyorlar? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEY ARE CONVINCED THAT THEY WILL SURVIVE. | Kurtulacaklarına eminler. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NOT ONLY SURVIVE,BUT BENEFIT FROM THE CHAOS. | Sadece kurtulmayacaklar, kaostan yararlanacaklar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IF YOU THINK WE ARE HEARTLESS, | Eğer kalpsiz olduğumuzu düşünüyorsan, seni temin ederim ki diğer taraf hayal edilemeyecek kadar acımasız. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND THEY'VE LET LOOSE A TERRIBLE EVIL INTO YOUR TIME. | Ve zamanınıza korkunç bir kötülük saldılar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SENDING THESE CHILDREN FURTHER BACK INTO THE TIMELINE | Bu çocukları başka zamana göndermek bununla mücadele etmek içindi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IF WE RETURN THEM TO YOU, | Eğer onları size yollarsak, yaptıkları bütün iyi şeyler etkisiz hale gelecek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |