• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159550

English Turkish Film Name Film Year Details
LOOK,NOT TOO HIGH. Bak, fazla değil. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
BUT THAT'S THE WHOLE FUN. Bütün eğlencesi orada ama. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
SHE HAS A POINT. Hakkı var. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I THOUGHT I'D BE SEEING YOU TWO. İkinizi bekliyordum. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I DIDN'T HURT YOU,DID I? Seni incitmedim, değil mi? Sen gittiğinde biraz fena hissettim de. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU,ON THE OTHER HAND,ARE NOT. Diğer tarafta sen iyi değilsin. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
WELL,THAT'S WHERE YOU'RE WRONG,BECAUSE I FEEL GREAT. Burada yanıldın işte. Harika hissediyorum. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU'RE IN AN I.C.U.,DIANA. Yoğun bakımdasın, Diana. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I THOUGHT I MIGHT END UP THERE. Orada olacağımı düşünmüştüm. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
WHAT'S MY HEART RATE? Kalp seviyem nasıl? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IS IT 170? 175? 170 mi? 175 mi? Daha fazla. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THAT STILL PROBABLY GIVES ME,WHAT, Bu bana büyük ihtimal 3 haftadan 2 aya kadar zaman verir. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THAT COULD BE FOREVER IN HERE. Burada sonsuza dek olabilir. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU'RE TALKING ABOUT SUICIDE. İntihardan bahsediyorsun. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I APPRECIATE YOUR CONCERN,TOM,I DO, Endişeni anlıyorum, Tom... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
BUT REALLY, Ama gerçekten, ikinizden de gitmenizi istiyorum. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
LISTEN,DIANA,BELIEVE ME Dinle, Diana, inan bana. Çekip gitme. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THE FIRST TIME I CAME TO ONE OF THESE PLACES, Bu yerlere ilk geldiğim zaman, hiç ayrılmak istemedim. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
BUT I CAME TO REALIZE THIS IS NOT THE WORLD. Ama sonradan buranın gerçek dünya olmadığını fark ettim. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NONE OF THIS IS REAL, Hiçbiri gerçek değil... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
INCLUDING...MAIA. Maia dahil. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
MOMMY,PUSH ME A LITTLE HARDER. Anne, beni biraz daha it. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
SHE'S REAL ENOUGH FOR ME. Bana yetecek kadar gerçek o. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
OH,SHE'S NOT COMING BACK,IS SHE? Dönmüyor, değil mi? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
SHE'S GOING TO DIE IN THERE. Orada ölecek. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THAT SEEMS TO BE HER PLAN. Bu onun planıymış gibi görünüyor. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I CAN'T HELP BUT THINK THIS IS MY FAULT. Yardımcı olamam ama bu benim hatam. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I TOOK HER THERE. Onu oraya ben götürdüm. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NO,DON'T DO THAT TO YOURSELF. Hayır, bunu kendine yapma. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU DIDN'T TAKE MAIA AWAY. Maia'yı sen götürmedin. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THE PEOPLE WHO DID THAT,THEY'RE TO BLAME. Bunu yapan insanlar asıl suçlanması gereken. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
MAYBE... Aama bu insanlar, gelecektekiler, kimin incindiği umurlarında değil gibi. Öyle mi? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NO,THEY DON'T. Hayır umurlarında değil. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
4:00 IS FAST APPROACHING. Saat 4'e hızla yaklaşıyoruz. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
HAVE YOU COME TO A DECISION? Bir karara vardın mı? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
DO I WANT TO GET IN BED WITH A TERRORIST Bir teröristle yatağa girmek mi yoksa savaşa mı gitmek ister miyim? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THAT DOES APPEAR TO BE THE QUESTION. Soru gibi gözüktü bu. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
WHATEVER YOU DECIDE, Kararın ne olursa olsun... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU CAN COUNT ON MY SUPPORT. ...senin tarafındayım. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
ISABELLE? Isabelle. Isabelle. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
MY RELATIONSHIP WITH SHAWN HAS NOTHING TO DO WITH YOU. Shawn ile ilişkimin seninle alakası yoktu. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I JUST CARE ABOUT WHAT HAPPENS TO YOU. Ben sadece sana olanlarla ilgileniyorum The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU CAN CARE ABOUT ME ALL YOU WANT. İstediğin kadar ilgilen. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
JUST STAY OUT OF MY BUSINESS. Sadece işime burnunu sokma. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I'M NOT GOING TO DO THAT. Bunu yapmayacağım. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YES,YOU ARE. Evet, yapacaksın. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
DADDY... Baba. Baba. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT'S ALL RIGHT,BABY. Bir şey yok, bebeğim. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I DON'T KNOW IF YOU CAN HEAR ME,BUT I'VE BEEN THINKING. Beni duyabiliyor musun bilmiyorum ama düşünüyorum. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU KNOW,EVER SINCE THE 4400 CAME BACK, 4400'ler geldiğinden beri... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT'S BEEN ONE SACRIFICE AFTER ANOTHER. ...fedakarlıklar peş peşe geldi. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU,YOUR DAUGHTER, Sen, kızın,... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
MY SON.... oğlum... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT HAS TO STOP. Artık son bulması gerek. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
SO I HAVE A PLAN. Bunun için bir planım var. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I'M NOT SURE IT'S GOING TO WORK. İşe yarayacağından emin değilim. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT MIGHT BE THE STUPIDEST THING I'VE EVER DONE. Yaptığım en aptalca şey de olabilir. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I KIND OF WISH YOU WERE HERE TO STOP ME, Keşke burada olup beni durdursaydın. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
BUT YOU'RE NOT, Ama, değilsin. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
AND I HAVE TO TRY SOMETHING. Ve bir şey yapmalıyım. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
MAYBE THIS IS GOODBYE,MAYBE IT ISN'T. Belki bu bir elvedadır belki de değildir. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THE JOB WOULDN'T HAVE BEEN ANY FUN WITHOUT YOU. Sensiz işin bir tadı yok. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
OKAY,THIS IS GOING TO WORK,RIGHT? Bu işe yarayacak, değil mi? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT WORKED,RIGHT? Yarayacak. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
I'M I'M NOT DEAD. Ben ölmedim. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NOT THIS TIME,NO. Bu seferlik, hayır. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NEXT TIME,YOU MIGHT NOT BE SO FORTUNATE. Gelecek sefer, bu kadar şanslı olmayabilirsin. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THE CHILDREN YOU TOOK,MAIA AND THE OTHERS, Aldığınız çocuklar, Maia ve diğerleri. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU WERE NEVER MEANT TO REMEMBER THEM. Onları hatırlamamanız gerekirdi. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
WE WENT TO GREAT LENGTHS Sizi acıdan kurtarmak amacıyla, hafızalarınızı silmek için gerekeni yapmıştık. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT DIDN'T WORK. İşe yaramadı. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT APPEARS WE UNDERESTIMATED THE BONDS THEY HAD FORGED. Onları güçlendiren aile bağlarını atlamışsınız sanki. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT'S CALLED FAMILY. Buna aile denir. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
ARE YOU FAMILIAR WITH THE CONCEPT? Sana tanıdık geliyor mu? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU HAD NO RIGHT TO TAKE THEM,TREAT PEOPLE LIKE THAT. Onları almaya, insanlara böyle davranmaya hakkınız yoktu. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
MAIA WAS ONLY 25 WHEN SHE DIED. Maia öldüğünde sadece 25 yaşındaydı. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NOW,EITHER RETURN THE CHILDREN, Şimdi, ya çocukları geri yollayın ya da ipi tekrar boynuma geçirin. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
BECAUSE I'M DONE. Çünkü işim bitti. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IN THAT CASE, Aslında, sana bir şey göstermem gerek. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THEY'RE ALIVE. Yaşıyorlar. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU FORCED US TO GO BACK... Onları zaman çizgisinden çıkartıp geri göndermemizi istiyorsun. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
BUT RETURNING THEM TO YOU Ama onları geri yollamak hem bizim zamanımız için hem de sizinkisi için bir hata olur. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THE 4400 WERE AN EXPERIMENT WE ALWAYS KNEW MIGHT FAIL. 4400'ler başarısız olabileceğini bildiğimiz bir deneydi. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THERE WERE SO MANY VARIABLES. Çok kararsızdılar. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT WAS IMPOSSIBLE TO PREDICT THEM ALL. Onları anlamak imkansızdı. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
SO YOU'RE TELLING ME EVERYTHING YOU'VE DONE, Yani diyorsun ki, yaptığınız her şey... The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
TAKING THE 4400,SENDING THEM BACK, 4400'leri alıp, onları geri yollamak. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IT HASN'T CHANGED ANYTHING? Hiçbir şeyi değiştirmedi mi peki? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THE CATASTROPHE'S STILL COMING? Felaket hala kapımızda mı? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
OUR ENEMIES ARE MORE RESOURCEFUL Düşmanlarımız tahminimizden daha becerikliler. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
ENEMIES? Düşmanlar? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THERE ARE THOSE AMONG US Tarihin değişmemesini tercih edenler var aramızda. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THAT THE 4400 FAIL IN THEIR MISSION. 4400'lerin görevlerinde başarısız olmasını isteyenler. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
YOU MEAN,THEY WANT HUMANITY TO DIE OUT? Yani, insanlığın yok olmasını istiyorlar? The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
THEY ARE CONVINCED THAT THEY WILL SURVIVE. Kurtulacaklarına eminler. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
NOT ONLY SURVIVE,BUT BENEFIT FROM THE CHAOS. Sadece kurtulmayacaklar, kaostan yararlanacaklar. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IF YOU THINK WE ARE HEARTLESS, Eğer kalpsiz olduğumuzu düşünüyorsan, seni temin ederim ki diğer taraf hayal edilemeyecek kadar acımasız. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
AND THEY'VE LET LOOSE A TERRIBLE EVIL INTO YOUR TIME. Ve zamanınıza korkunç bir kötülük saldılar. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
SENDING THESE CHILDREN FURTHER BACK INTO THE TIMELINE Bu çocukları başka zamana göndermek bununla mücadele etmek içindi. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
IF WE RETURN THEM TO YOU, Eğer onları size yollarsak, yaptıkları bütün iyi şeyler etkisiz hale gelecek. The 4400 Graduation Day-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159545
  • 159546
  • 159547
  • 159548
  • 159549
  • 159550
  • 159551
  • 159552
  • 159553
  • 159554
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact