• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159554

English Turkish Film Name Film Year Details
to smooth things over between them. bir şeyler olsun istedim. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
When I woke up, Uyandığımda, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I was someplace else. başka bir yerdeydim. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Me, my mom, Sara. Ben, annem, Sara. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We didn't know how we got there, but... Oraya nasıl geldiğimizi bilmiyorduk, ama... The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
we were trapped in this huge traffic jam Spokane sokağı köprüsünde büyük bir The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
on the Spokane street bridge. trafik sıkışlığının ortasındaydık The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
It was an hour away from when we were supposed to get married. Evleneceğimiz yere bir saat uzaklıktaydı. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We had to work together to get across town, Kasabayı geçmek için birlikte çalışmamız gerekiyordu, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
and when I say "work", I mean, work. ve çalışmamız derken, gerçekten çalışmaktan bahsediyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
There were earthquakes, floods, a fire. Depremler, seller, ve bir yangın oldu. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
But we survived together, Ama birlikte hayatta kaldık, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
and we got to the church just in time. ve kiliseye tam zamanında geldik. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I kissed Sara at the end of the ceremony, Törenin sonunda Sara'yı öptüm, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
and then we all woke up at home. ve sonra hepimiz evde uyandık. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
The game was over. Oyun bitmişti. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I figured out how it works since then my ability. O günden sonra yeteneğimin nasıl çalıştığını anladım. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
It's like a game. Bir oyun gibi. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
P.J., stop using the word "game". There are two people dead. P.J. "oyun" kelimesini kullanmayı bırak. İki kişi öldü. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I'm not sure about that. Ondan emin değilim. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
No one's ever died before. Daha önce kimse ölmedi. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I don't know what that means for the real world. Gerçek dünya'da ne anlama geldiğini bilmiyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Why NTAC? Why did you pick this place? Neden NTAC? Neden burayı seçtin? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I didn't pick it. You did. Ben seçmedim. Siz seçtiniz. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
But I have no control over anything else. Ama başka hiçbir şey üzerinde kontrolüm yok. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We determine where we go, Nereye gideceğimize biz karar veriyoruz, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
all of our mind, together. zihinlerimizle, birlikte. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
It's a subconscious thing. Bilinçaltıyla alakalı. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
NTAC means something different to each of us, NTAC her birimiz için farklı bir şey ifade ediyor, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
but it matters to everyone? ama herkes için önemli mi? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
That's how we got here? Bu yüzden mi buraya geldik? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
and there's always an obstacle... ve her zaman bir engel vardır... The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Something all the players have to work together to overcome. Üstesinden gelmek için bütün oyuncuların birlikte çalışması gereken bir şey. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I know this sounds weird, but in this case, Garip geldiğini biliyorum, ama bu durumda, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I think the obstacle is the building itself. Bence engel binanın kendisi. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
You're saying NTAC is trying to kill us? NTAC'in bizi öldürmeye çalıştığını mı söylüyorsun? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
That makes sense. Bu anlamlı geliyor. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
The building electrocuted Meghan. Bina Meghan'ı çarptı. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
The building caused the wind burst Bina pencerenin kırılıp Shawn Farrell'ın The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
that shattered that window and killed Shawn Farrell. ölmesine neden olan rüzgara neden oldu. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
So, what are we supposed to do? Peki, ne yapmamız gerekiyor? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Just sit here and wait for it to pick us all off? Burada oturup bizi birer birer götürmesini mi bekleyeceğiz? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We're supposed to work together. That's the whole point. Birlikte çalışmamız lazım. Bütün amaç bu. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I sit in my office every day, Her gün ofisimde oturuyorum, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
and I read about how things are getting worse, ve her şeyin nasıl kötüye gittiğini okuyorum, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
about how it's just a matter of time before everything blows up. her şeyin havaya uçmasına ne kadar az kaldığını görüyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
A war between positives and negatives. Pozitifler ve negatifler arasında bir savaş. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
That's why I brought people from both sides here. Bu yüzden iki taraftan da insanları getirdim. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I wanted to bring the two camps together. İki tarafı ortak bir görüşte birleştirmek istedim. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
So we get to watch each other die one by one? Yani birbirimizin birer birer ölmesini mi izleyeceğiz? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
That's a hell of a valuable lesson. Bu bayağı bir ders olur. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
You haven't just put our lives at stake. Sen sadece hayatlarımızı tehlikeye atmadın. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
If I die, if Kyle dies here, that could mean the end of the movement. Ben burada ölürsem, Kyle ölürse, bu Hareket'in sonu anlamına gelir. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
You've jeopardized everything we've worked for. Üzerinde uğraştığımız her şeyi tehlikeye attın. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Let's not make it easy for this place to hurt us. Buranın bize zarar vermesini kolaylaştırmayalım. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We should move all the computers outta here. Anything electronic... Bütün bilgisayarları buradan çıkarmalıyız. Elektronik olan her şeyi... The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
No, there might be a way out of this. Hayır, buradan bir çıkış yolu olabilir. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
The last couple times I played, Son oynadığım birkaç seferde, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I figured out that there's always a back door. her zaman bir arka kapı olduğunu fark ettim. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
If I find it, Onu bulursam, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I can walk through it, and if I do, içinden geçebilirim, ve geçersem, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
the game ends. oyun sona erir. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We all wake up. Hepimiz uyanırız. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Hopefully, Shawn and Meghan do, too. Umarım, Shawn ve Meghan da. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
It's usually at the far edge of the playing field. Genellikle oyun alanının en ucunda bulunuyor. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Wherever I woke up in the game, Oyunda nerede uyanırsam, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
it's as far away from there as possible. oradan olabildiğince uzakta. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Wait, wait, you came to in the theory room, right? Bekle bir dakika, teori odasında uyanmıştın, değil mi? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Marco, find some maps of the building. Marco, binanın haritalarını bul. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Figure out where this back door should be. Şu arka kapının nerede olması gerektiğini çöz. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Everyone, get to work, and be careful. Herkes, çalışsın, ve dikkatli olun. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Do you think Shawn's really gone? Sence Shawn gerçekten öldü mü? The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I don't know. Let's hope not. Bilmiyorum. Öyle olmadığını umalım. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Look, I know you think taking the shot was wrong. Bak, iğneyi vurunmanın yanlış olduğunu düşündüğünü biliyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
But I knew what I was doing. Ama ne yaptığımı biliyordum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I mean, I knew that following Collier meant Demek istediğim, Collier'ın izinden gitmenin, insanların The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I had to get used to people dying, ölümüne alışmak anlamına geldiğini biliyordum, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
maybe even people I knew. hatta tanıdığım insanların. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I kept saying, you know, Sürekli diyordum, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
these deaths weren't meaningless. bu ölümler anlamsız değillerdi. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
They were sacrifices. Onlar kurbandı. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I still believe that. Hâlâ buna inanıyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
But seeing Shawn lying there... Ama orada Shawn'ı yatarken görünce... The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
You might want to remember that feeling Bir dahaki sefer Collier emir verdiğinde The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
the next time Collier hands down orders. bu hissi hatırlamak isteyebilirsin. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Look, I don't want to lecture you, Bak, seni azarlamak istemiyorum, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
but you don't know what it is to worry about you the way I do. ama senin için endişelenmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Every time I hear something about Collier on the news, Ne zaman haberlerde Collier hakkında bir şeyler duysam, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
every time I pick up the paper in the morning, ne zaman sabah gazeteyi alsam, The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I'm afraid that I'm going to learn that you're in jail, senin hapse girdiğini ya da öldüğünü öğrenmekten The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
or that you're dead. korkuyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I don't see how it could end any other way for you. İşlerin senin için nasıl başka türlü bitebileceğini bilmiyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We could win. Kazanabiliriz. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
We could save the world. Dünyayı kurtarabiliriz. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Well, I want a son, not a martyr for Collier's cause. Ben bir oğul istiyorum, Collier'ın amacı için bir şehit değil. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
Dad, that's enough gauze. Baba yeteri kadar sardın. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I'm sorry. I guess I never stop being a dad. Üzgünüm, sanırım baba olmayı bırakamıyorum. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
I think Marco's got something. Marco bir şey buldu galiba. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
That's it. The dead end of this hallway on sub level 11. İşte burası. 11. kattaki bu koridorun sonu. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
That's the farthest point in the building from our office. Bizim ofise en uzak nokta burası. The 4400 No Exit-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159549
  • 159550
  • 159551
  • 159552
  • 159553
  • 159554
  • 159555
  • 159556
  • 159557
  • 159558
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact