Search
English Turkish Sentence Translations Page 159545
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but in the end, he took it well. | ama sonunda, iyi karşıladı. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
He knows it's time to move on. | İlerlemenin zamanının geldiğini biliyor. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
I'm sure he considers it an honor... | Eminim, onur duymuştur. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Especially after he heard about the new host we have lined up for him. | Özellikle onun için sırada olan yeni konukçuyu duyduktan sonra. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
He made an excellent Drew Imroth, | Kusursuz bir Drew Imroth oldu, | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
but he'll make an even better Jordan Collier. | ama daha bile iyi bir Jordan Collier olacak. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
WE'RE NOT A THREAT. WE'RE SALVATION. | Biz tehdit değiliz. Kurtuluşuz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE WORLD WILL HAVE TO DEAL WITH US. | 4400'de daha önce... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
PREVIOUSLY ON THE 4400... | 4400'de daha önce... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I SEE YOU'VE BEEN SPENDING A LOT OF TIME WITH SEAN. | Shawn'la birlikte çok zaman geçiriyorsun. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
PEOPLE SEE HER,THEY SEE A WOMAN, | İnsanlar ona baktıklarında bir kadın görüyorlar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A BEAUTIFUL WOMAN, | Güzel bir kadın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND THEY MIGHT FORGET THAT INSIDE, | Ve içinde küçük bir kız | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'S JUST A LITTLE GIRL. | olduğunu unutabilirler. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M GLAD SHE HAS YOU AROUND TO BE A FRIEND. | İyi ki arkadaş olarak yanında sen varsın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU KILLED PEOPLE. | İnsanları öldürdün. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT'S NOT WHAT WE DISCUSSED | Bana geldiğinde... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHEN YOU APPROACHED ME. | ...konuştuğumuz şey bu değildi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE ARE IN A WAR. | Savaştayız. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S GOING TO COST MONEY. | Bunun maliyeti var. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU SOLD US OUT. | Bizi sattın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M VERY DISAPPOINTED IN YOU,SHAWN. | Hayal kırıklığına uğrattın beni, Shawn. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M AFRAID I CAN'T FORGIVE YOU. | Korkarım, seni bağışlayamam. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DIANA SKOURIS,YOUR ADOPTION OF MAIA RUTLEDGE | Diana Skouris, Maia Rutledge'yi evlat edinme işleminiz... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IS HEREBY COMPLETE,LEGAL,AND BINDING. | böylelikle yasal ve bağlayıcı olarak tamamlandı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MS. SKOURIS,MY NAME IS SARA. | Bayan Skouris, adım Sara. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M MAIA'S SISTER. | Maia'nın kardeşiyim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DO YOU SEE THE FUTURE MORE CLEARLY | Yavaşlatıcıyı almadığından beri... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SINCE YOU STOPPED TAKING THE INHIBITOR? | geleceği daha mı net görüyorsun? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M LINDSEY. | Ben Lindsey. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M A PART OF HER COLLECTION. | Koleksiyonun bir parçasıyım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
[SCREAMING]: TYLER! DUNCAN! | Tyler! Duncan! | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
[SARA]: YOU'VE BEEN HERE | Evimin kapısına adım attığınızdan beri | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
EVER SINCE YOU WALKED THROUGH THE FRONT DOOR OF MY HOUSE. | buradasınız. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU'RE IN THE FUTURE. | Gelecektesiniz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE HAD TO BRING YOU HERE,MAIA, | Sizi buraya getirmek zorundaydık, Maia. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU AND YOUR FRIENDS. | Seni ve arkadaşlarını. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BEFORE WE PUT YOU BACK IN YOUR NEW TIME, | Seni yeni zamanına götürmeden önce, | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE'LL MAKE YOU FORGET YOUR MOTHER. | ...anneni sana unutturacağız. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
[SARA]: THEY'LL FORGET YOU,TOO. | Onlar da seni unutacak. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OH,MARCO,THEY'RE BEAUTIFUL. | Marco, çok güzeller. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HOW DID YOU KNOW I LIKE ANEMONES? | Laleleri sevdiğimi nasıl da bildin? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU REMEMBER THAT BAD ITALIAN RESTAURANT? | O kötü İtalyan restoranı hatırlıyor musun? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I ASKED YOU WHAT YOUR FAVORITE FLOWER WAS, | En sevdiğin çiçeği sormuştum sana ve sen de laleler olduğunu söylemiştin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MOST GUYS DON'T EVEN LISTEN TO TABLE TALK. | Çoğu erkek yemek sohbetlerini dinlemez bile. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU NOT ONLY HEARD ME,YOU REMEMBERED. | Sadece duymamış ayrıca da hatırlamışsın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DO YOU KNOW | Bu gece burada olduğun için nasıl dua edeceksin biliyor musun? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AH,THEN MY PLAN IS WORKING. | O zaman planım işe yarıyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I THOUGHT IT WAS JUST GOING TO BE | Sadece ikimizin olacağını sanmıştım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT IS. | Öyle zaten. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEN WHO'S THE OTHER PLATE FOR? | Peki diğer tabak kimin için? Di? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU HAVING FUN? | Eğleniyor musun? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OF COURSE I'M HAVING FUN. | Elbette eğleniyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU SURE YOU DON'T WANT A TURN AT THE WHEEL? | Direksiyon başına geçmek istemediğine emin misin? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S YOUR FANTASY. | Bu senin fantezin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OKAY,HONEY. HOLD ON. | Tamam tatlım, tutun. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU ALL RIGHT? | Sen iyi misin? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU SAW HER,TOO,RIGHT? OF COURSE I DID. | Sen de gördün onu değil mi? Elbette gördüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHY WOULD A LITTLE GIRL BE STANDING | Neden küçük bir kız yolun ortasında dikilsin ki? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I HAVE NO IDEA. | Hiçbir fikrim yok. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A JOY RIDE IN THE COUNTRY, | Eyalette araba turuydu karar verdiğimiz, değil mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A GREAT CAR,A DESERTED ROAD. | Harika bir araba, ıssız bir yol. 80 mil hızla birine çarpmak. Nereden çıktı bu şimdi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THOMAS... | Thomas. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HOW MANY TIMES HAVE WE GONE AWAY TOGETHER | Kaç kere senin yarattığın hayal dünyasına birlikte gittik? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A DOZEN TIMES,TWO DOZEN? | Bir düzine, iki düzine? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND THESE WORLDS, | Ve bu dünyalar her zaman gerçek gibiydi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
EXCEPT THIS TIME, | Bu sefer hariç.Yüzü olmayan bir kız bir anda yoktan var oldu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT FELT MORE LIKE A NIGHTMARE. | Kabus gibiydi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT SOMETHING LIKE THAT WAS BOUND TO HAPPEN | Ama bunun gibi bir şey eninde sonunda olmak zorundaydı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I BUILD THESE WORLDS OUT OF OUR MEMORIES, | Bu dünyaları anılarımızla yaratıyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I GUESS THIS TIME I DREDGED UP SOMETHING INCOMPLETE. | Sanırım bu sefer eksik düşündüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A FRAGMENT OF SOMETHING, | Bir şeyin bir parçası veya bir çeşit zihinsel hıçkırık. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
OKAY,BUT THIS GIRL, | Tamam ama bu kız senin veya benim anılarımın bir parçası mı? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOURS,MINE,BOTH... | Seninki,benimki ya da ikimizinki. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THERE'S NO WAY TO KNOW,IS THERE? | Bunu öğrenmenin bir yolu yok, değil mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ONE OF US MIGHT HAVE SEEN HER PICTURE IN A BOOK. | Birimizden biri onun yüzünü bir kitapta görmüş olsa gerek ya da sokakta. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE JUST DON'T REMEMBER HER FACE. | Sadece yüzünü çıkartamıyoruz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT MIGHT HAVE JUST BEEN A GLIMPSE. | Sadece bir anlık bakış olabilir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A GLIMPSE PRETTY MUCH RUINED OUR NIGHT. | Anlık bakış gecemizi epey mahvetti. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WELL,TOMORROW NIGHT WILL BE BETTER,I PROMISE. | Yarın gece daha güzel olacak, söz veririm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ANYWHERE YOU WANT TO GO, | Nereye gitmek istersen, nereye gitmek istersek, ne yapmak istersek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU KNOW,FOR HIS 12th BIRTHDAY, | Kyle'ı 12. yaş gününde Dosewallips Nehrinde balığa götürmüştüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I THOUGHT MAYBE THE THREE OF US COULD GO THERE. | Belki üçümüz oraya gideriz diye düşünmüştüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND MAYBE THIS TIME, | Ve belki bu sefer biraz balık yakalayabiliriz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I DON'T KNOW WHAT'S WRONG WITH MY BEDROOM... | Yatak odamın ya da seninkinin nesi olduğunu bilmiyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE'VE ALREADY DONE IT THERE | Zaten orada bir çok kere yaptık. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
EXPERTS SAY YOU SHOULD DO ADVENTUROUS THINGS | Uzmanlar ilişkileri daha ilginç hale sokmak için macera yaşanması gerektiğini söylüyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEY SAY THAT,HUH? | Öyle söylüyorlar, ha? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHAT COULD BE MORE ADVENTUROUS | Merdivenlerde hızlı bir taneden daha iyi macera var mı? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DID YOU SWITCH FROM ENCYCLOPEDIA BRITANNICA | Ansiklopedileri bırakıp Cosmo dergisine falan mı başladın ya da başka bir şey? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WELL,I READ LOTS OF STUFF. | Bir çok şey okurum ben. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'LL TAKE THE ELEVATOR. | Asansörü kullanayım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HOW EMBARRASSING FOR HER. | Onun için ne utandırıcı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ISABELLE,JUST STOP. | Isabella, dur. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHAT'S THE MATTER,SHAWN? | Ne oldu Shawn? Sorun ne? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'S NOT GOING TO TELL MY FATHER. | Babama söylemeyecek nasıl olsa. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'D BE TOO AFRAID OF ME. | Benden baya korkuyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ISABELLE,SHE'S GOING TO TELL SOMEONE, | Isabelle, birisine söyleyecek ve bir başkasına söyleyecekler ve böylece herkes öğrenecek. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
LATE. | Gecikti. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
A 4400,CHRISTOPHER DUBOV, | Bir 4400; Bhristophe Dubov evinin önünde saldırıya uğramış. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |