Search
English Turkish Sentence Translations Page 159737
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm going to look in on you later and if you're not asleep, | Daha sonra sana bakmağa gelirim. Uyumamışsan, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I shall be very severe. Uh uh. | çok kızarım. Ih hıh. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Whatever is the matter with you, my dear? | Neyin var, tatlım? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I just noticed the time. | Zaman dikkatimi çekti de. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That clock on the landing. | Merdiven başındaki şu saat. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
It's seven minutes to twelve. | Onikiye yedi dakika var. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
In another eight minutes it won't be May the 13th anymore. | Sekiz dakika sonra artık Mayısın 13'ü olmayacak. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You must go to bed at once, You really must. | Hemen yatmalısın, mutlaka. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'll go with you. I'd like you to. | Seninle geleyim. Çok isterim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Only I shouldn't take you away. | Sizi alıkoymak istemem. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Nonsense. They've all gone. | Saçma. Herkes gitti. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Besides no one misses a middle aged hostess. | Ayrıca kimse orta yaşlı bir ev sahibini aramaz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Have a good rest, my dear, and be sure to sleep late. | İyice dinlen, tatlım, ve asla erken kalkma. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
It's an invariable custom of the house. | Evin değişmez adetidir. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Good night. Good night, my dear. | İyi geceler. İyi geceler, tatlım. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I was just coming to find you, Miss Brandon. | Ben de tam size geliyordum, Matmazel Brandon. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
There's a gentleman on the terrace asking to see you | Terasta sizi görmek isteyen bir beyefendi var. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
and he says it's most important. | Çok önemli olduğunu söylüyor. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Mr. Holmes, thank you. | Bay Holmes olmalı, teşekkür ederim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Ann, my dear. | Ann, sevgilim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Am I so unwelcome then? | Demek bu kadar istenmeyen biriyim? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Why did you come? | Niçin geldin? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I've been terribly worried about you, darling. | Seni çok merak ettim, sevgilim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I wanted to be sure you were safe. | Güvende olduğundan emin olmak istedim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Why did you think I might not be safe? | Güvende olmayacağımı da nereden çıkardın? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Ann, whatever has come over you? | Ann, sana neler oldu? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Don't touch me. Don't touch me. | Dokunma bana. Dokunma bana. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Surely you're not afraid of me? | Herhalde benden korkmuyorsun? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That's how much all the years have counted. | O kadar yıl birlikte geçti. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You think I want to hurt you. | Sense seni inciteceğimi düşünüyorsun. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I don't know why I don't. | Bilmiyorum, neden yapmadım. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Ann! Wait! | Ann, bekle. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Come here, Ann! | Buraya gel, Ann! | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Come along this way. Quick. | Bu tarafa gelin. Çabuk. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Ahh! | Aahh! | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Holmes, you all right? Never better, Watson. | Holmes, iyi misin? Daha iyi olamazdım, Watson | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
And Miss Brandon? | Matmazel Brandon nasıl? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
She'll be all right, the poor child she's fainted. | Bir şeyi kalmayacak, zavallı çocuk bayıldı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Look after her will you, Andrews, and take her back to the house. | Ona göz kulak ol, olur mu, Andrews, ve onu eve götür. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Very good, Mr. Holmes? | Peki, Bay Holmes. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
What on earth is this, Holmes? | Bu da ne, Holmes? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
This, Watson, is a South American bolas, | Bu, Watson, Güney Amerika topları, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
the instrument that killed Lloyd Brandon. What? | Lloyd Brandon'u öldüren alet. Ne? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Yes. Come and take a look at his murderer. | Evet. Gel de onun katiline bir göz at. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He's badly hurt. | Kötü yaralanmış. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Can he be moved, doctor? | Hareket edebilir mi, doktor? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Yes. Then I'll take him to The Yard. | Evet. Öyleyse onu Yard'a götüreyim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Yes, it's just as I suspected. | Evet, tam şühelendiğim gibi. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
This club footed shoe was a very clever device | Bu topuklu ayakkabı çok ustaca bir araç | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
but not quite clever enough, my friend. | fakat yeterince ustaca değil, dostum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'll wager you didn't think of it yourself. Who put you up to it? | Bahse girerim, bunu kendin düşünmedin. Seni bu işe kim soktu? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
The professor. He's said he'd fix it so I don't get caught. | Profesör. Yakalanmamam için gereğini yapacağını söylemişti. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Si, Moriarty. | Evet, Moriarty. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I scarcely think you'll have the chance now. | Artık fırsatın olacağını pek sanmam. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
So that clears up our case. | Böylece olay açıklığa kavuşuyor. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Clears it up? We've only just begun. Come along, Watson. Quick! | Açıklığa kavuşuyor mu? Daha yeni başlamıştık. Haydi gel, Watson. Çabuk! | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Shh. Don't move. | Şışş. Kımıldama. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Stay where you are and keep your eyes open. | Olduğun yerde kal ve gözünü dört aç. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
All right, come on, Watson. There's nobody here. | Pekala, haydi gel, Watson. Burada kimse yok. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Well, why didn't you say so before? | Bunu daha önce neden söylemedin? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Oh, lilly pond. | Oh, nilüfer havuzu. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Damp. Damp, I'm wet through. | Nemli. Nemli, her tarafım ıslandı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He's been shaving. | Traş oluyormuış. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Moriarty's worn that beard for years. Why would he shave it off? | Moriarty yıllardır sakal bırakıyordu. Acaba sakalını niçin kesmiş? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
To disguise himself, of course. Obviously, Watson. | Kendisini gizlemek için, elbette. Öyle görünüyor, Watson. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
But why tonight especially for what purpose? | Fakat hangi amaçla özellikle bu gece? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
A Baedeker. | Bir seyahat rehberi. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
What would Moriarty be doing with a guidebook? | Moriarty'nin bir rehberle işi ne? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He knows London like a cab driver. | Londra'yı bir araba sürücüsü kadar bilir. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Look, Watson, look. | Bak, Watson, bak. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
The Tower of London. | Londra Kulesi. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Sergeant Bullfinch. | Çavuş Bullfinch. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Moriarty without his beard. | Sakalsız Moriarty. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Then he stole the emerald! I wonder what exactly he did do, or rather is doing. | Demek zümrüdü o çaldı! Acaba tam olarak ne yaptı, ya da daha ziyade ne yapıyor? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Don't you see, my dear Watson. | Görmüyor musun, Watson? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Moriarty concocted that Brandon case | Moriarty benim dikkatimi Deli Yıldızının teslimatı | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
with all its fantastic convolutions expressly to divert my attention | yapılıncaya kadar dağıtmak için Brandon olayını o inanılmaz | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
till the time the Star of Deli was delivered. | karmaşıklığıyla tezgahladı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
So that he could steal the emerald but he didn't get it. We fooled him. | Böylece zümrüdü çalacaktı ama çalamadı. Biz onu oyuna getirdik. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That's exactly the point, Watson. He didn't want the Star of Deli. | Mesele de tam olarak bu, Watson. O Deli Yıldızının peşinde değildi. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
The real crime has not yet come to light. | Gerçek suç henüz gün ışığına çıkmadı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He caused a man to be murdered solely in order to distract me. | Sırf benim dikkatimi dağıtmak için bir adamı öldürttü. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He staged that fiasco at the Tower of London. | Lonra Kulesindeki o fiyaskoyu tezgahladı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Why I don't know but one thing I'm certain. It was all done with a purpose. | Niçin, bilmiyorum, fakat emin olduğum bir şey var. Hepsi bir amaçla yapıldı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Somewhere in London at this very moment something tremendous is happening. | Tam şu anda Lonra'nın bir yerinde çok büyük bir şey oluyor. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He said he was going to do it and he's doing it now, | Bunu yapacağını söylemişti. Şu anda yapıyor, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
the most stupendous, the most incredible crime of the century, | yüzyılın en dehşetli, en inanılmaz suçunu işliyor, mesleğinin en | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
the crowning act of his career... | taçlandırıcı eylemini gerçekleştiriyor. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
The crowning act. | Taçlandırıcı eylem. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Crowning? | Taçlandırmak? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
"St. Edward's crown." | "St. Edward'ın tacı." | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
This was the crown stolen from the Tower of London in 1671 | Bu 1671'de albay Blood ve işbirlikçilerinin Londra | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
by Colonel Blood and his accomplices, | Kulesinden çaldıkları taç, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
"the total value of the regalia is estimated at three million pounds." | "kraliyet giysi ve takılarının tam değerinin üç milyon sterlin olduğu tahmin ediliyor." | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Watson, the Crown Jewels! We're wasting time. | Watson, Kraliyet Mücevherleri! Zamanımızı boşa harcıyoruz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Ay, cabby. | Hey, arabacı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Never mind, get in, Watson. | Boş ver, atla, Watson. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I say, steady. Drive a little careful, old boy. | Hey, yavaş ol. Biraz dikkatli sürsene, eski dostum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Serg, Sergeant! | Çavuş, Çavuş! | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
What is it, McKenzie? An accident, Sergeant. | Ne oldu, McKenzie? Bir kaza oldu, Çavuş. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |