Search
English Turkish Sentence Translations Page 160506
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Come on. Oh, George, I heard what those guards said. | Gel haydi. George, bekçilerin söylediğini duydum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
They called you a maniac. | Sana manyak diyorlar. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why did you ever have anything to do with that woman? | Niye o kadına bulaştın? Dedim ya, bir şey olmadı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
There must be some way out of this mess. If I could only think. | Bu beladan kurtulmanın bir yolu olmalı. Bir düşünebilsem! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Give me a cigarette. I haven't got one. We could use one of Hagen's. | Bir sigara versene? Ben de yok. Hagen'den bir tane alalım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Maybe I should go to Janoth, try and make some sort of a deal. Here you are. | Janoth'a gidip bir çeşit anlaşma mı yapsam? Al bakalım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Let me see that. It was in the box. | Versene şunu. Kutunun içindeydi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, well. What do you mean, "Well, well"? | Vay... vay. "Vay, vay " da ne? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
This is mine. It was in Pauline's purse. | Mendil benim. Pauline'nin çantasındaydı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
There you go again. Pauline. How did Hagen get it? | Gene başladın, Pauline... Hagen'in eline nasıl geçti? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, she certainly got around, didn't she? | Kadının çok tanıdığı varmış desene? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He claimed he was never up there. | Dairesine hiç çıkmadım demişti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why don't we pin this job on Hagen? | Bu işi niye Hagen'in üzerine yıkmıyoruz? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
They've been so busy covering up Janoth, they've left Hagen wide open. | Janoth'u örtmeye o kadar uğraştılar ki, Hagen'i çırılçıplak bıraktılar. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We'll put him in such a hole, he'll have to implicate Janoth. | Öyle bir sıkıştıracağız ki, Janoth'u suçlamaya mecbur kalacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Hello, Burt's Place? This is George Stroud. | Alo, Burt'un yeri mi? Ben George Stroud. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Let me speak to the President. President? | Başkanla görüşebilir miyim? Başkan mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
President McKinley. George, are you sure you're all right? | Başkan McKinley. George, aklın başında mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Switches On Intercom] Stroud, are you in my office? | Stroud, odamda mısın? Bay Janoth seninle odanda görüşmek ister. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, are you there? [Switches Off Intercom] | George, orada mısın? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Talk to this guy. Get him up here fast. | Konuş bu adamla. Derhal buraya gelsin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He's a radio actor, a friend of mine. Where are you going? | Radyo sanatçısıdır. Dostumdur. Sen nereye gidiyorsun? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Into retirement. When you get him, call me at extension 381. All right. | Emekliliğe. Telefona çıkınca beni 381'den ara. Tamam. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I can't find Stroud at the moment. Then you take charge. | Stroud'u bulamıyorum. Görevi devral. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Round everybody up. Make a mass search of the top floor. | Herkesi topla. Üst katı baştan aşağı arasınlar. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Get the right driver? Five thousand enough? Good man. | Şoförü buldun mu? Beş bin yetti mi? Aferin sana. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Superior Cab Company? This is Stroud of Crimeways again. | Taksi Şirketi mi? Suçyolu dergisinden Stroud. Tekrar arıyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Listen, did Kowalski, one of your drivers, | Şoförlerinizden Kowalski, dün geceki yolcularının listesini verdi mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
About 1:30. Yeah, Kowalski. | 1.30 civarında. Evet, Kowalski. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yeah, 1:20 will do. | Evet, 1.20 olabilir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He did? What was the address? | Verdi mi? Hangi adresten almış? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
323 Sutton Place? Thanks. | 323 Sutton Place mi? Teşekkürler. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
"Hagen, Joseph. | "Hagen, Joseph. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Joseph, Stanley, Stephen. | Joseph, Stanley, Stephen. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Stephen Hagen. | Stephen Hagen. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
323 Sutton Place." | 323 Sutton Place." | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Two hundred and fifty people, | İki yüz elli kişi, on iki saat kırk üç dakika... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Earl, the clock has stopped. What's that? | Earl, saat durmuş. Ne dedin? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The clock has stopped. So has this one. | Saat durdu. Bu da öyle. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why shouldn't it stop? What's the matter with that? | Niye durmayacakmış? Ne olur yani? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You issued orders never to stop the clocks. | Hiç durmayacak diye emir verdiniz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why shouldn't it stop for once? It's a mechanical thing. It can go wrong, can't it? | Bir kerecik durmasın mı? Mekanik şey, yanılamaz mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It started again. | Çalışmaya başladı. Bu da öyle. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Steve, this hasn't happened in 12 years. | Steve 12 yıldır böyle şey olmadı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Bill, go downstairs. See if there's anyone inside the clock. | Bill, aşağıya git bak. Saatin içinde biri mi var? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, where have you been? Never mind. | George neredeydin? Boş ver şimdi. Haydut asansörden çıkmadan bitirelim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Look, Mac... Yeah, thanks. I came as soon as I could. | Bak Mac... Hemen gelmeye çalıştım. Sağ ol. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What do you want? Wait a minute. | Ne istiyorsun? Az dur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Is Mr. Janoth there? This is George Stroud. | Bay Janoth orada mı? Ben George Stroud. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Janoth speaking. I'm in Hagen's office, Mr. Janoth. | Janoth konuşuyor. Hagen'in odasındayım Bay Janoth. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I've nailed our man. He'll be here as soon as you and Hagen can get here. | Adamımızı enseledim. Siz ve Hagen gelir gelmez burada olacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Good work. We'll be right up. [Switches Off Intercom] | Aferin. Derhal yukarı çıkyoruz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Have someone find Bill. Tell him to come to my office at once. | Birisi Bill'i bulsun. Derhal odama gelmesini söyleyin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Earl, they'll send up Bill as soon as they find him. | Earl, Bill'i bulur bulmaz gönderecekler. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We'd better go in and see what Stroud has for us. | Stroud'un ne bulduğuna bir baksak iyi olur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth. George, is this the, uh, man... | Bay Janoth. George,bu... o adam mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
No, this is Inspector Regan of the homicide detail. | Hayır, bu cinayet masasından Müfettiş Regan. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Earl Janoth, Mr. Steve Hagen. How do you do? | Bay Earl Janoth, Bay Steve Hagen. Nasılsınız? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Hagen. How do you do? | Bay Hagen. Nasılsınız? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Inspector, would you mind stepping outside a moment? | Müfettiş bey, biraz dışarı gelir misiniz? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I give you my solemn word nothing irregular will occur. | Usulsüz bir şey olmayacağına söz veriyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That Hagen fella... I've seen him somewhere before. | Hagen dediğin... Onu bir yerden tanıyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He's editor in chief here. Let's try these two rooms. | Burada baş editördür. Şu iki odaya bakalım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Stroud, I thought you understood this was conficdential. | Stroud bunun özel olacağını anlamıştın sanırım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
This is my wife. She's been helping me. I beg your pardon. | Bu karım. Bana yardımcı oluyordu. Pardon. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Not until we had the murderer. I'm afraid it's gonna be a shock. | Katili bulana kadar. Maalesef şok gibi gelecek size. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Shock? Our man is Mr. Hagen. | Şok mu? Adamımız Bay Hagen'dir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Uh, George, this is a very serious charge. | Bak George, bu çok ciddi bir suçlama. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I wouldn't be making it if I didn't have the evidence. | Elimde kanıt olmasaydı suçlamazdım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Evidence? Why, the witnesses have all seen me, talked to me. | Kanıt mı? Bütün tanıklar beni gördü, benimle konuştu. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'm not saying you're Jefferson Randolph, but nevertheless, he's the murderer. | Jefferson Randolph'sun demiyorum ama gene de katilsin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why should I kill Pauline? Blackmail. | Pauline'i niye öldüreyim? Şantaj. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He's been giving her money by check. The bank will verify that. | Onun adına çek kesiyordu. Banka bunu teyit edecektir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Ridiculous. Is it? | Gülünç. Öyle mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Cigarette? Uh, not now. | Sigara alır mısınız? Şimdi... istemem. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Go ahead, Steve. You need a smoke. | Haydi al Steve. İhtiyacın var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Thank you, no. You're afraid to open the box. Why? | İstemiyorum. Kutuyu açmaya korkuyorsunuz. Neden? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Because I found something in here, hidden away. | Çünkü orada bir şey saklıydı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The handkerchief that Miss York got from Randolph at the Van Barth. | Bayan York'un VanBarth'da Randolph'dan aldığı mendil. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Notice the green stains. Where would he get it except from the purse in her apartment? | Yeşil lekelere bakın. Kadının dairesindeki çantasından almadıysa nereden aldı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The maid might have brought it up here. | Hizmetçi buraya getirmiş olabilir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The maid's been away on vacation. She's been gone a week. | Hizmetçi tatile çıkmıştı. Bir haftadır burada yok. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Link number three: the taxi driver who took you from Pauline's apartment. | Üç numaralı ilişki: Pauline'nin dairesinden sizi alan taksici. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Hagen] I don't seem to see him here. | Burada onu göremiyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He was bribed to go away. I went to his home and found out. | Gelmemesi için rüşvet verdiler. Evine gidip öğrendim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But I've got the address he took you to from the cab company's files. | Ama sizi götürdüğü adres şirketin kayıtlarında var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
And it's 323 Sutton Place. That's Hagen's residence. | 323 Sutton Place yazılı. Bu Hagen'in konutu. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
There's your evidence, Mr. Janoth. It'll stand up in court. | İşte kanıtınız Bay Janoth. Mahkemede geçerli olacaktır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I doubt that, George. I think you've had a brainstorm. | Sanmam George. Hayal gücünü çok çalıştırmışsın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Anybody could've taken a cab to my address, | Adresime herhangi biri gelmiş olabilir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
or have planted that handkerchief in my cigarette box. | Veya sigara kutuma o mendili koymuş olabilir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
As for the maid, I think I can produce her if necessary. | Hizmetçiye gelince, gerekirse onu getirtebilirim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Earl saw her this morning. Didn't you, Earl? | Earl onu bu sabah görmüş. Değil mi Earl? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Of course I did. I'm afraid your case won't hold water. | Elbette gördüm. Maalesef tezin çok su götürür. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We'll see what they say about that at headquarters. | Bakalım polis merkezinde ne diyecekler? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Darling, would you ask Inspector Regan to come in? | Sevgilim Müfettiş Regan'ı çağırsana? Tamam. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[O'Brien] We've just about covered the floor, Mr. Cordette. | Bu kat neredeyse bitti Bay Cordette. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Inspector. Only the executive offices are left. | Müfettiş bey. ...İdarecilerin odası kaldı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry to have to do this, Steve. There's your murderer, Inspector. | Kusura bakma Steve. İşte katiliniz Müfettiş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
"Inspector"? Why, I've seen him cadging drinks at Burt's Place. | "Müfettiş" mi? Yahu bunu Burt'un yerinde içki otlanırken gördüm. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |