• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160928

English Turkish Film Name Film Year Details
Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. Bu aralar Kurt nereye kayboldu? Uzun zamandan beri onu görmüyorum. Kurt nerelerde? Onu ne zamandır görmedim. Bu aralar Kurt nerede? Onu epeydir görmedim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Who's Kurt? Lieutenant Kotler. Kurt kim? Teğmen Kotler. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
He's been moved to the front. Cepheye gitti. Cepheye gönderildi. Cepheye gönderildi. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
It was felt that his youth and enthusiasm Coşkusunu ve gençliğini... Gençliğinin ve enerjisinin Gençliğinin ve şevkinin orada daha iyi... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
would be put to better use there. ...orada daha iyi kullanabileceği düşünüldü. orada daha çok işe yarayacağı düşünüldü. ...kullanılacağı düşünülüyor. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Herr Kommandant, telephone. Sayın Kumandan, telefon. Komutanım, size telefon var. Herr Kumandan, telefon. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
In actual fact, Gretel, he was sent there Aslında, Gretel, oraya yollandı... İşin aslı Gretel, oraya gönderilmesinin nedeni Gerçek şu ki, Gretel, oraya gönderildi... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
because he failed to inform the authorities ...çünkü babasının partiye olan sadakatsizliğini… yetkililere, babasının ...çünkü babasının Parti'ye olan sadakatsizliğini... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
of his father's lack of loyalty to the Party. ...yetkililere bildirmekte başarısızlığa uğradı... Parti'ye olan sadakatsizliğini bildirmemesi. ...amirlerine söylemeyi ihmal etti. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Which was his duty, I might add. ...ki bunun, kendisinin görevi olduğunu ekleyebilirim. Bunun görevi olduğunu ekleyeyim. Bunun onun görevi olduğunu eklemeliyim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Which was his bad luck. Bad luck? ...ki onun şanssızlığıydı? Şanssızlık mı? Şanssızlığı demek daha doğru. Şanssızlığı mı? Onun şanssızlığıydı. Şanssızlık mı? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. Onun şanssızlığı sadakatsiz olan babasıydı, annesi değil. Sadakatsiz olan annesi değil babası olduğu için. Aslında, şanssızlık babasının hain olması, annesinin değil. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
One presumably doesn't have to report one's mother. Yine de annesini rapor etmesi gerekmezdi. Herhalde anneler hakkında rapor verilmesi gerekmiyor. Galiba birisi annesini ihbar etmek zorunda değil. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
FATHER: (ON PHONE) What? When will Pavel be back? Ne? Pavel ne zaman dönecek? Efendim? Pavel ne zaman geri gelecek? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Mum? Never, stupid. Anne? Asla, aptal. Anne? Hiçbir zaman geri zekalı. Anne? Hiçbir zaman, aptal. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
It's Father. They've been bombed. Arayan babam. Onları bombalamışlar. Babam arıyor. Evlerine bomba atılmış. Arayan babam. Bombalanmışlar. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Grandmother's dead. Büyükanneniz ölmüş. Büyük anneniz ölmüş. Babaanneniz ölmüş. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MINISTER: "...the victory which You have obtained for us "Senin, bizim için elde ettiğin zafer... "...bizim ve tüm ölüler için "...bizim için kazandığın zafer... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"and for all who sleep in Him, "...ve onun içinde uyuyan herkes için... "kazandığın zafer, "...ve O'nun kucağında yatan herkes için... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"keep us who are still in the body in everlasting fellowship "...hala bedende olan bizleri sonsuz kardeşliğinde tut... "ebedi cemaatinde hala sağ olup "Hâlâ bedenlerimizden ayrılmamış olan bizleri ebedi kardeşlik... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"with all that wait for Thee on earth, "...dünyada onu bekleyen... "seni bekleyen biz kullarını "...içinde Sen'inle ve Kutsal Ruh’la... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"and with all that are around Thee in heaven, "...ve cennette onun etrafında olanlarla beraber... "ve cennette etrafını saran diğer kullarını, "...yaşamış ve hükmetmiş olan yeryüzünde Sen’i... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"in union with Him who is the resurrection "...o'nun birliğindeki diriliş... "diriliş ve yaşamın kendisi olan, "...bekleyenlerle ve cennette etrafında toplananlarla... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost, "...ve hayat, o ve Kutsal Ruh ile yaşayan ve hüküm süren... "tek Tanrı Sen ve Kutsal Ruh ile birlikte sonsuz dünyada yaşayıp "...hem hayat hem de yeniden diriliş olan O’nunla birlikte koru. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
"ever one God, world without end. Amen." "...tek bir Tanrı, sonsuz bir dünya. Amin." "hüküm süren İsa ile bir arada tutar. Amin." "Tek Tanrı’mız, sonu olmayan dünyamız. Amin." The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. Notu oraya bırakamaz, böylesini istemezdi. Bunu oraya koymamalı. Annen bunu istemezdi. Baban bunu üstüne koyamaz. Annen bunu istemezdi. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
He does. "O" bırakabilir. O istiyor. Ama o istiyor. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MINISTER: "Almighty God, who by the death of..." "Yüce Tanrım, ölümleriyle... " "Yüce Tanrım, merhumenin..." "Yüce Tanrı, ölümüyle..." The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
BRUNO: Have you ever been to a funeral? Hiç cenaze töreninde bulundun mu? Sen hiç cenazeye gittin mi? Daha önce hiç cenazeye gittin mi? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
My grandma and grandpa both died just after we got here, Buraya gelişimizden kısa bir süre sonra büyükannem ve büyükbabam... Büyük annemle büyük babam buraya geldikten hemen sonra öldüler Babaannem ve dedem buraya geldikten hemen sonra öldüler... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
but there weren't any funerals. ...fakat cenaze töreni yapılmadı. ama cenaze yapılmadı. ...ama cenaze olmadı. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
That one there to there. Şuradaki; buradan oraya. Şunu şuraya koy. Şu, oradan oraya. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
They both died at the same time? İkisi de aynı anda mı öldüler? İkisi de aynı anda mı öldü? İkisi de aynı anda mı öldüler? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
What of? Bu nasıl olur? Neden? Neden? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Papa said they must have caught something on the way here. Babam onların yolda hastalığa yakalanmış olduklarını söyledi. Babam yolda bir hastalık kapmış olabileceklerini söyledi. Babam buraya gelirken bir hastalığa yakalandıklarını söyledi. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
They had to go to a hospital as soon as we arrived. Biz geldiğimizde, onların bir an önce hastaneye gitmeleri gerekiyordu. Buraya varır varmaz hastaneye gitmek zorunda kaldılar. Gelir gelmez hastaneye gitmek zorunda kaldılar. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
We didn't see them again. Onları bir daha görmedik. Bir daha onları görmedik. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Wish we could do something a bit more exciting, though. Keşke, biraz daha heyecanlı bir şeyler yapabilseydik. Yine de keşke daha heyecan verici şeyler yapabilseydik. Ama yine de, daha eğlenceli bir şey yapabilmeyi isterdim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
That one there to there. This one? Oradaki şuradan şuraya. Bu mu? Şunu şuraya koy. Bunu mu? Şu, oradan oraya. Bu mu? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
This one? No, that one. Bu mu? Hayır, oradaki. Bunu mu? Hayır, şunu. Bu mu? Hayır, şu. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
This one to here? No, there! Buraya mı? Hayır, oraya! Bunu buraya mı? Hayır, şuraya! Bu, buraya mı? Hayır, oraya! The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
(CHUCKLING) To here? No. Buraya mı? Hayır. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Here? No. Buraya mı? Hayır. Burası? Hayır. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I don't want you to go away again. No. Neither do I. Senin tekrar uzaklara gitmeni istemiyorum. Hayır, bende istemiyorum. Yine eve dönmeni istemiyorum. Evet. Ben de. Senin bir daha gitmeni istemiyorum. Ben de istemiyorum. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
FATHER: You can't behave like this! Bu şekilde davranamazsın! Böyle davranamazsın! The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MOTHER: You're questioning my behaviour? Benim davranışlarımı mı sorguluyorsun? Bu şekilde devam edemez! Davranışımı mı sorguluyorsun? Bu böyle devam edemez! Davranışımı mı sorguluyorsun? Böyle devam edemez! The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MOTHER: I know. I can't stand this any more, Ralf. Biliyorum. Bunu daha fazla kaldıramıyorum, Ralf. Biliyorum. Artık buna katlanamıyorum Ralf. Biliyorum. Buna daha fazla katlanamam, Ralf. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I can't stay here and be a part of this. Burada kalıp bunun bir parçası olamam. Burada kalıp bu duruma ortak olamam. Burada kalıp, bunun bir parçası olamam. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
FATHER: Don't you think there will be questions? Sen soru sorulmayacağını mı sanıyorsun? Soru sormayacaklarını mı sanıyorsun? İnsanlar sormayacak mı? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MOTHER: Questions? FATHER: Well, now, what does it say Sorular mı? Peki, söyler misin... Ne sorusu? Kendi aileme Sormak mı? Evet, şimdi, kendi ailemi... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? ...kendi ailemi kontrol edemezken işime nasıl devam edebilirim? hakim olamazsam, işimi yapma kabiliyetim hakkında ne derler? ...kontrol edemezsem, işimi nasıl yürüteceğim hakkında ne söylerler? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MOTHER: Work? Is that what you call it? İş mi? Sen buna iş mi diyorsun? Duygularına hakim ol, kadın. İş mi? Sen buna iş mi diyorsun? Kendini topla be kadın. İş mi? Sen buna iş mi diyorsun? Kendini topla, kadın. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
MOTHER: Right. Just ignore it. Ignore it. Doğru. Sadece görmezden gel. Görmezden gel. Tamam. Boş ver gitsin. Boş ver. Haklısın. Boş ver gitsin. Görmezden geleyim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Ignore the fact that the man I married is a monster! Benim evlendiğim adamın bir canavar olduğu gerçeğini görmezden gel! Evlendiğim adamın bir canavar olduğu gerçeğini boş ver! Evlendiğim adamın canavar olduğunu görmezden geleyim! The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Even your own mother couldn't love you. Öz annen bile seni sevemedi. Kendi annen bile seni sevemedi. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Are you happy here? Burada mutlu musun? Burada mutlu musunuz? Burada mutlu musunuz? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Yes. Very. Evet. Oldukça. Evet. Hem de çok. Evet. Çok. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
And you, Gretel? Ya sen, Gretel? Peki ya sen Gretel? Ya sen, Gretel? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. Öyleydim, ama evimi özledim. Arkadaşlarımı özledim. Mutluydum ama evimi özlüyorum. Arkadaşlarımı özlüyorum. Şey, mutluydum, ama evi özlüyorum. Arkadaşlarımı özlüyorum. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. Evet, eminim. Ve sen, Bruno. Sen de arkadaşlarını özlemiş olmalısın. Evet, bundan eminim. Sen de Bruno. Sen de arkadaşlarını özlüyorsundur. Evet, eminim. Ve sen de Bruno. Arkadaşlarını özlüyor olmalısın. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
No. Not any more, really. Hayır. Artık değil, gerçekten. Hayır. Doğrusu artık değil. Hayır. Artık değil, gerçekten. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I suppose the real question is, if the opportunity arose, Sanıyorum ki bence asıl soru, eğer mümkün olsaydı,... Açıkçası asıl soru şu, eğer fırsatınız olsa Sanırım asıl soru şu, eğer fırsatınız olsaydı... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
would you prefer to live somewhere else? ...başka bir yerde yaşamayı ister miydin? başka bir yerde yaşamayı tercih eder miydiniz? ...başka bir yerde yaşamayı tercih eder miydiniz? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
GRETEL: Back home? FATHER: No. Not Berlin. Not yet. Eve mi dönüyoruz? Hayır. Berlin'e değil. Henüz olmaz. Memleketimizde mi? Hayır. Berlin'de değil. Henüz değil. Eve dönmeyi mi? Hayır. Berlin değil. Henüz değil. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. Güvenli bir yer, mesela Heidelberg'deki Lottie halanın yanı diyelim. Güvenli bir yerde, Lottie Teyzenizin Heidelberg'deki evinde mesela. Güvenli bir yere, diyelim ki Heidelberg’deki Lottie teyzenize mesela. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
All of us? You as well? Hepimiz mi? Sen de dahil? Hepimiz mi? Sen de mi? Hepimiz mi? Sen de mi? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
No. That won't be possible just yet, I'm afraid. Hayır. Korkarım ki bu şu an için mümkün değil. Hayır. Korkarım ki bu henüz mümkün değil. Hayır. Şimdilik bu mümkün değil, sanırım. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I must stay and complete my work here. Ben burada kalmalı ve işimi tamamlamalıyım. Burada kalıp işimi bitirmeliyim. Burada kalmalı ve görevimi tamamlamalıyım. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
See, at the moment, your mother is finding it... Bakın, şu anda, anneniz bu aralar... Şu anda anneniz bunu... Anlıyorsunuz ki, şu anda anneniz bunu biraz şey buluyor... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
She just feels right now you need to spend some time elsewhere. Sadece şu an sizin, vaktinizi başka bir yerde... Şu anda başka bir yerde vakit geçirmeniz gerektiğini düşünüyor. Sadece başka bir yerde biraz vakit geçirmeniz gerektiği konusunda haklı. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Would you like that? Bu hoşunuza gider miydi? Bunu ister misiniz? İster miydiniz? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. Korkarım ki Bruno, hayatta çoğu zaman istemediğimiz şeyleri yapmak zorundayızdır. Korkarım, hayatta sık sık istemediğimiz şeyler yapmak zorunda kalırız Bruno. Korkarım, Bruno, hayatta, sık sık istemediğimiz şeyleri yapmak zorunda kalırız. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
The important thing is your mother does not feel Asıl önemli olan şey, annen burasının sizin... Önemli olan, annenizin buranın çocukluğunuzu geçirmeniz için Önemli konu şu, anneniz çocukluğunuzu geçirmek için... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
that this is an appropriate place for you to be spending your childhood, ...çocukluğunuzu geçirebileceğiz uygun bir yer olmadığını düşünmesi... uygun bir yer olmadığını düşünmesi ...burasının uygun bir yer olmadığını hissediyor... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
and the more I think about it, the more I realise she's very probably right. ...ve bende düşündükçe onun haklı olduğunu anlıyorum. ve düşündükçe haklı olma ihtimalinin çok yüksek olduğunu anlıyorum. ...ve bu konuyu düşündükçe onun büyük ihtimalle haklı olduğunu fark ettim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
But, Dad... No! Ama, baba... Hayır! Ama baba... Hayır! Ama baba... Hayır! The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
It's time for you to move away. Artık hayatınıza devam etmenizin zamanı geldi. Taşınmanızın vakti geldi. Buradan taşınma zamanı geldi. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
We can't find Papa. Babamı bulamıyoruz. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
He went on a different work duty with some of the men, Bazı adamlarla beraber farklı bir göreve gitti... Bazı adamlarla farklı bir göreve gitti Birkaç adamla başka bir işe gitti... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
and they haven't come back. ...ve henüz geri dönmediler. ve geri dönmediler. ...ve geri gelmediler. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I've got some bad news, too. I'm going away. Benim de kötü haberlerim var. Buradan gidiyorum. Benim de kötü haberlerim var. Gidiyorum. Benim de kötü haberlerim var sana. Ben gidiyorum. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
How long for this time? Bu kez ne süreliğine gidiyorsun? Bu defa ne kadarlığına? Bu sefer ne kadar süreliğine? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
That's why it's bad. It's forever, I think. Zaten işin kötü olan tarafı bu. Sanırım sonsuza kadar. Kötü olan da bu ya. Sanırım temelli. İşte bu yüzden kötü ya. Sonsuza dek, sanırım. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Mum says this is no place for children, which is just stupid. Annem burasının çocuklar için uygun olmadığını söylüyor, ki bence çok aptalca. Annem buranın çocuklara göre olmadığını söylüyor, bu çok aptalca. Annem buranın çocuklara göre bir yer olmadığını söylüyor, çok aptalca. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
When do you go? Tomorrow. After lunch. Ne zaman gidiyorsun? Yarın. Öğleden sonra. Ne zaman gidiyorsun? Yarın öğle yemeğinden sonra. Ne zaman gidiyorsunuz? Yarın. Öğle yemeğinden sonra. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
So, I won't ever see you again? Yani seni bir daha göremeyecek miyim? Seni bir daha görmeyecek miyim? Yani, seni bir daha görmeyecek miyim? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like, Hayır, göreceksin. Yine herkesin birbirleriyle görüştüğü o tatil... Evet, göreceksin. İstersen yine herkesin arası düzelince Evet, göreceksin. Eğer istersen, Berlin’e tatile gelebilirsin... The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
when everybody's getting on with each other again. ...zamanında istersen Berlin'e gelebilirsin. Berlin'e tatile gelebilirsin. ...herkes birbiriyle yeniden iyi geçinmeye başladığında. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I wish I could've helped you find your dad. Keşke babanı bulmanda sana yardımcı olabilseydim. Keşke babanı bulmana yardım edebilseydim. Keşke babanı bulmana yardım edebilseydim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I really want to make up for letting you down like I did. Seni bir keresinde yüz üstü bıraktığım için şimdi telafi etmek istiyorum. Sana yaptığım o şeyi gerçekten telafi etmek istiyorum. Sana yaptığım şeyi gerçekten telafi etmek isterim. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? Babanı bulmamda yardımcı olsam, beni affedersin değil mi? Babanı bulmana yardım ederek telafi edebilirim, değil mi? Bu işe yarar, değil mi? Babanı bulmaya yardımcı olsam? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Would've been great. Like a secret mission. Harika olurdu. Tıpkı gizli bir görev gibi. Bu harika olurdu. Gizli bir görev gibi. Harika olurdu. Gizli bir görev gibi. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I could dig under. What? With that? Burayı kazabilirim. Ne? Bununla mı? Burayı kazabilirim. Ne? Onunla mı? Bunun altını kazabilirim. Ne? Onunla mı? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
No, but I could bring something. You don't want to come over here. Hayır, ama başka bir şey getirebilirim. Bu tarafa gelmek istemezsin. Hayır ama bir şey getirebilirim. Buraya gelmek istemezsin. Hayır, ama bir şey getirebilirim. Bu tarafa gelmek istemezsin. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I could come through to your side. What's the point in that? Ben sizin tarafınıza gelebilirim. Bunun ne anlamı olur ki? Ben senin tarafına geçebilirim. Ne anlamı var ki? Buradan geçerek senin tarafına gelebilirim. Neden? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
Your dad's not going to be over here, is he? Baban zaten bu tarafta olmayacak, haksız mıyım? Baban bu tarafta değil, öyle değil mi? Baban bu tarafta değil ki, öyle değil mi? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? Ama o tarafa geçsem de hemen fark edilirim, değil mi? Ama oraya geçersem fark edilirim, değil mi? Ben o tarafa gelsem göze batarım, öyle değil mi? The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
I don't look like you. Sana benzemiyorum. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
You could look like me, though. Bana benzeyebilirsin. Aslında bana benzeyebilirsin. Ama bana benzeyebilirsin. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
If you dressed like me and shaved your hair off. Eğer benim gibi giyinip, saçlarını kazıtırsan olur. Benim gibi giyinip saçlarını tıraş edersen. Benim gibi giyinirsen ve saçlarını kazıtırsan. The Boy in the Striped Pajamas-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160923
  • 160924
  • 160925
  • 160926
  • 160927
  • 160928
  • 160929
  • 160930
  • 160931
  • 160932
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact