• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1665

English Turkish Film Name Film Year Details
Appropriate compensation. Uygun tazminat. A New Leaf-1 2014 info-icon
Go to Attorney Kim Seok Joo's office. Oh, Jeon Ji Won? Tanıştınız mı? Beğendin mi? Avukat Kim Seok Joo'nun ofisine git. A New Leaf-1 2014 info-icon
I don't know why... Neden olduğunu bilmiyorum... A New Leaf-1 2014 info-icon
Since you proposed a settlement, let's see your skills at making a deal. ...ama maden bir sulh önerdin, pazarlık yapmaktaki yeteneklerini görelim. A New Leaf-1 2014 info-icon
Number 1. She wants a real apology. Birinci madde. Samimi bir özür istiyor. A New Leaf-1 2014 info-icon
Are you working not as a settlement specialist, but as Jeong Hye Ryeong's agent? Sulh yetkilisi olarak değil de Jang Hye Ryeong'nun mümessili gibi konuşuyorsun? A New Leaf-1 2014 info-icon
That's not it at all. He has to help her recover her tarnished reputation, finish out her remaining contract, Hiçte değil. Onun yıpranan itibarını geri kazanması için yardım etmeli... A New Leaf-1 2014 info-icon
It seems she's demanding a lot. Çok fazla şey talep ediyor gibi gözüküyor. A New Leaf-1 2014 info-icon
True. It must sound better than to hear an incompetent one. Doğru. Uygunsuz bir sıfat duymaktansa bu kulağa daha hoş geliyor olmalı. A New Leaf-1 2014 info-icon
How much does she want? Ne kadar istedi? A New Leaf-1 2014 info-icon
So how much will you give? Ne kadar vereceksiniz? A New Leaf-1 2014 info-icon
Are you going to give as much as she asks? Ne kadar isterse o kadar verecek misiniz? A New Leaf-1 2014 info-icon
How much do you think it's worth? Hayatın bunu bağlı olsa bile ondan hoşlanmaz mısın? Değeri ne kadar eder sizce? A New Leaf-1 2014 info-icon
At what costs is it okay to step on the weaker people below you? Hangi bedeller karşılığında, altınızdaki sizden güçsüz olan insanların üzerine basılabilir? A New Leaf-1 2014 info-icon
People who are not smart, and slow, who can't understand contracts well... Zeki olmayan ve yavaş insanlar, sözleşmeleri iyi anlayamayan insanlar... A New Leaf-1 2014 info-icon
Are they allowed to receive that damage? ...onların zararlarını tazmin etmeye izinleri var mı? A New Leaf-1 2014 info-icon
Exactly how much [payment] would you take to allow someone to rape your older or younger sister? Siz tam olarak ne kadara kendi ablanıza ya da kız kardeşine tecavüz edilmesine izin verirdiniz? A New Leaf-1 2014 info-icon
So are you saying, that you're not going to apologize? Yani şimdi, özür dilemeyeceğinizi mi söylüyorsunuz? A New Leaf-1 2014 info-icon
So isn't she saying that she'll agree to a settlement? Sonuçta, sulh olmaya razı olduğunu söylemiyor mu? A New Leaf-1 2014 info-icon
Settlement Condition Sincere apology, Recover tarnished reputation Finish out contract, Appropriate compensation Sulh şartları. A New Leaf-1 2014 info-icon
You should just accept her demands and end this. Taleplerini kabul edip bunu bitirmelisin. A New Leaf-1 2014 info-icon
There no such thing as difficult demands. Zor talepler gibisi yoktur. A New Leaf-1 2014 info-icon
Did you think a wealthy, chaebol family wouldn't have the money, so you asked to knock down the amount? Varlıklı bir chaebol ailesinin yeterli parası olmadığını düşündüğün için mi, tazminat miktarını azaltmaya çalıştın? A New Leaf-1 2014 info-icon
When did you start throwing personal feelings into business? İşine duygularını karıştırmaya ne zaman başladın? A New Leaf-1 2014 info-icon
Do you still not know why I'm using that intern to handle the settlement? Halen, neden o stajyerin bu sulhu ele almasına izin verdiğimi anlamadın mı? A New Leaf-1 2014 info-icon
Tell Intern Lee Ji Yoon to come in. Stajyer Lee Ji Yoon'a içeri gelmesini söyleyin. A New Leaf-1 2014 info-icon
It seems that because of Kim Seok Joo's personal emotions towards that intern, Görünen o ki, Kim Seok Joo'nun o stajyere karşı şahsi duygularından dolayı,... A New Leaf-1 2014 info-icon
You should separate the work from personal matters. Kişisel ve iş hayatını birbirinden ayırmalısın. İşle özel hayatını birbirinden ayırman lazım. A New Leaf-1 2014 info-icon
I'll take care of the rest. Gerisini ben hallederim. A New Leaf-1 2014 info-icon
Yes, President, it's me. Evet, başkan benim. A New Leaf-1 2014 info-icon
Here they come. Mr. Park Dong Hyeon! İşte geliyorlar. Bay Park Dong Hyeon! A New Leaf-1 2014 info-icon
Please look this way. Lütfen bu tarafa bakın. A New Leaf-1 2014 info-icon
The settlement is... Sulh anlaşması... A New Leaf-1 2014 info-icon
Are you going to settle? Sulh yapacak mısınız? A New Leaf-1 2014 info-icon
Thank you for all your hard work. Sıkı çalışmanız için hepinize teşekkür ederim. A New Leaf-1 2014 info-icon
You did well. Elinize sağlık. A New Leaf-1 2014 info-icon
Because my job is to represent even the devil. İşim gerekirse şeytanı bile temsil etmek olduğu için. A New Leaf-1 2014 info-icon
Have to show your embarrassment, eh? Utancını göstermek zorunda mısın? A New Leaf-1 2014 info-icon
The shares that my father had taken away, Babamın benden aldığı hisseler,... A New Leaf-1 2014 info-icon
I almost became penniless because of that unlucky brat. Şu cadı yüzünden neredeyse fakirin teki olacaktım. O uğursuz piç yüzünden az daha beş kuruşsuz kalıyordum. A New Leaf-1 2014 info-icon
Where's Byung Ah? Byung Ah nerede? A New Leaf-1 2014 info-icon
She doesn't feel well, İyi hissetmiyor,... A New Leaf-1 2014 info-icon
she said she has the flu, she already been absent for... ...nezle olduğunu söyledi, şimdiden epeydir yok... A New Leaf-1 2014 info-icon
How long? [Jeon Ji Won] Aramanız sonucu 2 kişi bulundu. Seul Merkez Mahkemesi Yargıcı. A New Leaf-1 2014 info-icon
It's been almost 3 weeks. Neredeyse 3 hafta oldu. A New Leaf-1 2014 info-icon
Should I call in a different girl? Başka bir kız göndereyim mi? A New Leaf-1 2014 info-icon
Don't worry, sir. Endişelenmeyin efendim. A New Leaf-1 2014 info-icon
I will find her right away. Onu bulacağım. A New Leaf-1 2014 info-icon
She's pregnant. She's hidden herself for sure. Hamile. Kesinlikte saklanıyor. A New Leaf-1 2014 info-icon
If I leave her like this, she'll come carrying a baby making a fuss about a paternity suit. Onu böyle bırakırsam, karnında bebekle gelip, babalık davası için yaygara koparacak. A New Leaf-1 2014 info-icon
I have to get rid of this lump of calamity before then. Bu pislik torbasından o gün gelmeden kurtulmam lazım. A New Leaf-1 2014 info-icon
If she appears with a baby, take that case for me, too. Bir bebekle ortaya çıkacak olursa, o davamı da sen al. A New Leaf-1 2014 info-icon
To be sure. As the inheritance is hinged on it, the amount would get large. Kesinlikle. Mirasçı da olacağı için, bedel daha da büyüyecektir. A New Leaf-1 2014 info-icon
Parents, siblings, cousins, and cousins 8 times removed would all try to change their fortune [using me]. Ebeveynler, kardeşler, kuzenler ve 8. göbekten kuzenler,... A New Leaf-1 2014 info-icon
Blinded by the greed of the money that isn't theirs, Kendilerinin olmayan paraya duydukları açgözlülükten kör olmuş şekilde,... A New Leaf-1 2014 info-icon
they would do whatever it takes, these parasite like beings. ...ne gerekirse yapacaklar, bu kan emici yaratıklar. A New Leaf-1 2014 info-icon
Jeong Hye Ryeong, Jeong Hye Ryeong,... A New Leaf-1 2014 info-icon
after going through all that, she ends up settling. ...bu kadar şey yaşadıktan sonra, sulh olarak bitirdi. A New Leaf-1 2014 info-icon
Laughably she'd discuss "justice"? Adaletten söz etmeye nasıl cüret eder? A New Leaf-1 2014 info-icon
One house is too little. Give me ownership of a whole building! Bir ev, çok az. Bana tüm binanın mülkiyetini ver. A New Leaf-1 2014 info-icon
Such trash. Bu sülükler. Ne saçmalık. A New Leaf-1 2014 info-icon
If you want those insults heard, bring in a cheap attorney to hear them. Seni dinlemesi için ucuz bir avukattan yardım iste. Bu hakaretleri birine dinletmek istiyorsan,... A New Leaf-1 2014 info-icon
After I get back from the washroom, let's talk about money. Lavabodan döndüğümde, parayı konuşalım. A New Leaf-1 2014 info-icon
You have to talk about money with an expensive attorney. Parayı, pahalı bir avukatla görüşmek zorundasın. A New Leaf-1 2014 info-icon
You like money too, don't you? Sende parayı seviyorsun. Sende parayı seviyorsun değil mi? A New Leaf-1 2014 info-icon
You even do that kind of work? Bu gibi işleri de yapar mısın? Hatta, bu cins bir iş bile yapıyorsun? A New Leaf-1 2014 info-icon
By tracking down those kinds of girls Bu tip kızların izini sürüp... A New Leaf-1 2014 info-icon
and handling the aftermath well, I was able to be promoted to a director level, Chief of Staff. ...ve kötü sonuçları sorunsuz halledip, Personel Şefliğine kadar terfi ettim. A New Leaf-1 2014 info-icon
and things get easier to handle. ...ve o zaman işleri halletmek daha kolay oluyor. A New Leaf-1 2014 info-icon
I do not have to take them to a hospital for surgery. En azından onları kürtaj için hastaneye götürmek durumunda kalmıyorum. A New Leaf-1 2014 info-icon
Do you believe them so easily when they say that it's someone else's child? Başkasının çocuğu olduğunu söylediklerinde onlara öyle kolayca inanıyor musun? A New Leaf-1 2014 info-icon
I come from the... National Security Agency. Ulusal Güvenlik Kurumundan... geldim. A New Leaf-1 2014 info-icon
If I have to beg and plead to the low lifes, then I'll have to earn some money. Şayet aşağılık hayatlara yalvarıp yakaracaksam, o zaman biraz para kazanmam lazım. A New Leaf-1 2014 info-icon
All the third generation guys that got caught doing that kind of stuff got actual sentences. Bu tip şeyler yaparken yakalanan tüm 3.kuşak veletler ciddi hükümler giydiler. A New Leaf-1 2014 info-icon
Our Lawyer Kim will probably do it legitimately for us. Bizim avukat Kim, muhtemelen bunu bizim için yasaya uygun olarak yapacaktır. A New Leaf-1 2014 info-icon
I have no patience, am easily swayed and confrontational, but... Sabrım yoktur, fevri ve çatışmacıyımdır ama... A New Leaf-1 2014 info-icon
Keep helping out for 1,000, no 10,000 years, Mr. Attorney. (Help me out forever) Bana 1,000, hayır 10,000 yıl daha yardım etmeye devam et sayın avukat. A New Leaf-1 2014 info-icon
I know it's late, but I called because the condition has worsened. Geç olduğunu biliyorum ama durumu kötüleştiği için aradım. A New Leaf-1 2014 info-icon
What happens if we don't do the surgery? Neden? Niye? A New Leaf-1 2014 info-icon
If you don't do the surgery, you have 3 6 months. Ameliyat olmazsa 3 6 ay yaşar. A New Leaf-1 2014 info-icon
Even if you do the surgery, he'll only survive about a year. En fazla ise bir yıl. Ameliyat olsa bile, ancak bir yıl hayatta kalabilir. A New Leaf-1 2014 info-icon
As the spread is rapid, the probability of survival will improve if treated for cancer at the same time. Çok hızlı yayıldığı için, hayat kalma şansı, aynı zamanda kanser tedavisi de görürse, daha güçlenir. A New Leaf-1 2014 info-icon
If I only make the decision do you go right into surgery? Ben karar verir vermez siz hemen ameliyat edecek misiniz? A New Leaf-1 2014 info-icon
I'll stop by either tomorrow or the next day. Yarın ya da öbür gün size uğrayacağım. A New Leaf-1 2014 info-icon
I hear they would write out tremendous amount of funds from the Tae Han Foundation. Taeahn Vakfının dehşet miktarda fon koyacaklarını duydum. A New Leaf-1 2014 info-icon
They don't have the money. Fonları düşük. A New Leaf-1 2014 info-icon
When they don't have the money, I wonder where they're going to draw the money from to bet on this. Paraları yokken, bu işe koymak için, parayı nereden çekeceklerini merak ediyorum. A New Leaf-1 2014 info-icon
They don't have any affiliates that are making money now, so they are trying to run the construction firm. İnşaat firması sahip oldukları tek şans. Hali hazırda, para kazanan bir bağlı şirketleri de yok,... A New Leaf-1 2014 info-icon
Even still, the information suggest they'll put on an outrageously all out war... ..öyle bile olsa, istihbarata göre varlarını yoklarını saldıranca... A New Leaf-1 2014 info-icon
Oh right, the watch. Oh, saat. Oh doğru, saat. A New Leaf-1 2014 info-icon
I thought I was going to suffocate and die. Nefessiz kalıp öleceğimi zannettim. A New Leaf-1 2014 info-icon
Even though she's still an intern, seeing as how she's resolving a lot of matters, Daha bir stajyer olsa da, bir çok konuyu nasıl halledebildiğini görünce,... A New Leaf-1 2014 info-icon
I know. Isn't it your mother's death anniversary today? Biliyorum. Bugün annenin ölüm yıldönümü değil mi? A New Leaf-1 2014 info-icon
As I was coming here, if you'd gotten off work already, I thought that I'd have to send it to your house, but it's good I came. Ben buraya gelirken sen işten çıkmış olursun o yüzden... A New Leaf-1 2014 info-icon
I'll send Team Leader Jang to Tae Jin Construction Company, so don't worry about that. Takım lideri Jang' ı Tae Jin İnşaat Şirketine göndereceğim, o yüzden o konuda endişelenme. A New Leaf-1 2014 info-icon
Please don't return to the office at night. Lütfen, geceleyin ofise dönme. A New Leaf-1 2014 info-icon
I will do as I see fit. Then. Anladım, öyle yapacağım. O zaman... A New Leaf-1 2014 info-icon
Work hard. Kolay gelsin. A New Leaf-1 2014 info-icon
Get on. Pardon me? Atla. Affedersiniz? A New Leaf-1 2014 info-icon
Lawyer Kim is a very particular person, so it wouldn't have been easy to receive acknowledgement, Avukat Kim şahsına münhasır bir insandır, o yüzden ondan kabul görmek çok kolay olmamıştır,... A New Leaf-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1660
  • 1661
  • 1662
  • 1663
  • 1664
  • 1665
  • 1666
  • 1667
  • 1668
  • 1669
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact