Search
English Turkish Sentence Translations Page 177962
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's a giant supermarket of cars! | Burası dev bir araba marketi. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I got so many cars, people come up to me and say, | O kadar çok arabam var ki, millet bana gelip, | UHF-1 | 1989 | ![]() |
"Hey, Crazy Ernie! Where'd you get all those cars?!" Lookee here. | "Hey, Çılgın Ernie! Tüm bu arabaları nereden aldın?!" diyorlar. Şuraya bakın. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I got red cars, I got green cars, I got enough cars to choke a camel! Tell you what, friends. | Kırmızı arabalarım var, yeşil arabalarım var, bir deveyi boğacak kadar arabam var! Bakın ne diyeceğim dostlar. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
If nobody comes down and buys a car from me in the next hour, I'm gonna club this baby seal. | Eğer bir saat içerisinde birileri gelip araba satın almazlarsa, bu bebek foku döverek öldüreceğim. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
That's right, I'll club this seal to make a better deal. | Evet doğru, iyi bir teklif için bu foku döveceğim. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
And you know I'd do it, too... cause I'm crazy! | Ve biliyorsunuz ki yaparım... çünkü ben çılgınım! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
ehn, look at all the old reruns this station is airing. | Ehh, tüm şu tekrar gösterimlere baksana. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
We could sure use some more live shows. | Daha fazla canlı şov yapmamız gerekir. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I don't know, something like um.. | Bilmiyorum, sanki... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Oh no You ok in there Pam? | Oh hayır. İyi misin Pam? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Yes. If it's not one thing, it's another. | Evet. Eğer bu diğeri değilse. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You know that mailman's really got a screw loose. | Biliyor musun bu postacının cidden tahtası eksik. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
He delivers us this package that's suppose to go to R.J. Fletcher. | R.J. Fletcher'a gitmesi gereken paketi bize getirmiş. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Who? R.J Fletcher. He runs channel 8. | Kim? R.J. Fletcher. Kanal 8'i yönetiyor. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You know, the net work affiliate downtown. Oh well, I'll just have to send it back to him tomorrow. | Merkezdeki yayın şebekesi. Oh neyse, bunu yarın ona yollamak zorundayım. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
No, that's okay, I'll take it over myself. | Hayır, sorun değil. Ben kendim götürürüm. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
It'll be a good chance to meet the competition. | Rakibimizle tanışmak için iyi bir şans olur. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You know George, I'll tell you I don't really think that's such a good idea | Biliyor musun George, bunun iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I heard he's not the nicest guy in the world. | Dünyadaki en kibar adam olmadığını duymuştum. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Oh, come on, he can't be all that bad. | Oh, hadi, o kadar da kötü olamaz. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You just gotta know how to talk to those guys. | Böyle adamlarla nasıl konuşacağını bilmen gerekir. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You idiot! Can't you do anything I tell you to do?! | Seni aptal! Sana söylediğim hiç bir işi yapamaz mısın? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Does this look like a Number Two pencil? | Bu iki numaralı kalem gibi mi gözüküyor? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
No, I... I just thought You thought?! I don't pay you to think! | Hayır, ben düşündüm ki... Düşündün mü?! Sana düşünmen için para vermiyorum! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
But, Dad Shut up!! Let's get back to the meeting. | Ama baba, Kes!! Hadi toplantıya dönelim. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Alright, who's got the research report? | Tamam, araştırma raporu kimde? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I left the report on your desk, sir. | Raporu masanıza bıraktım, efendim. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I don't see it. When did you put it here? Yesterday, before I left, sir. | Göremiyorum. Ne zaman bıraktın? Dün, çıkmadan önce efendim. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
The janitor. It must have been the janitor. | Hademe. Hademe almış olmalı. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
He probably threw it out when he was cleaning up in here. | Herhalde burayı temizlerken atmış olmalı. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Send in the janitor! | Hademeyi yollayın! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I'm going to get to the bottom of this! | Bu meselenin dibine ineceğim! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I will not tolerate this type of behavior at Channel 8! | Kanal 8'de bu tip davranışlara göz yummam. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
This is a business, not a home for irresponsible pus brains! | Burası iş yeri, sorumsuz cerahat beyinliler için ev değil! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You wanted me, sir? | Beni istemişsiniz efendim? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
That's right. I guess you know why I called you in here. | Evet. Sanırım neden seni çağırttığımı biliyorsun. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Because you're lonely? | Yalnız olduğunuz için mi? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
No, you moron! | Hayır, seni salak! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Now look carefully. Do you see anything missing from this desk? | Şimdi dikkatli bak. Masamda eksik bir şey görebiliyor musun? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Uh... that stapler? No! | Uh... Tel zımba mı? Hayır! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Now... listen to me! | Şimdi... Dinle beni! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
There was a very important file on this desk. | Bu masa üzerinde çok önemli bir dosya vardı. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
A file that represented two months of intensive research. | İki aylık yoğun bir çalışmayı içeren bir dosya. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
It's my guess that you threw it out. | Benim tahminim onu senin attığın. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Why, no, sir, no um. | Niye, hayır, efendim, hayır um. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Were you in here cleaning up last night? Yes sir, yes sir I was. | Dün gece burayı sen mi temizledin? Evet efendim, evet efendim ben. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Do you see the file on my desk now? Gee, I don't know I.. | Şimdi masamın üzerinde dosyayı görüyor musun? Eee, bilmiyorum... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I think I've proved my point. | Sanırım savımı ispatladım. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You are a worthless human being, Mr.. | Siz işe yaramaz bir insansınız, Bay... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Spadowski. Stanley Spadowski. | Spadowski. Stanley Spadowski. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
May I call you Stanley? | Sana Stanley diyebilir miyim? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Okay Stanley... | Tamam Stanley... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You're fired! But... I... I didn't | Kovuldun! Ama.. Ben.. Ben... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Get out!! But I... | Defol!! Ama ben... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
People are.. | Millet... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I can't believe the incompetence in this place! | Buradaki beceriksizliği anlayamıyorum! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
People like that should be put to sleep. | Bunun gibi adamlar uyutulmalı. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Well, what do you know? The research file! | Eee, şuna bakın? Araştırma dosyası! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Here it is! I've been sitting here all the time! | İşte burada! Bunca zaman üstüne oturmuşum! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Betty, hold my calls. Yes, Mr. Fletcher. | Betty, telefon bağlama. Evet Bay Fletcher. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Hey! R.J.! | Hey! R.J.! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Hi! George Newman, U62. Say, nice place you got here. | Merhaba, ben George Newman, U62. Yerin güzelmiş. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You know, I was just thinking, since we're both in the business... | Biliyor musun, diyordum ki, madem ikimiz de aynı işteyiz... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Where'd you get this? Don't you know that stealing mail is a federal offense? | Bunu nereden buldun? Posta çalmanın federal bir suç olduğunu bilmiyor musun? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Hold on, you don't understand... | Dur biraz, anlamıyorsun... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
No, you don't understand how serious a crime this is! | Hayır, bunun ne kadar ciddi bir suç olduğunu sen anlamıyorsun! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I think you'd better just clean out your desk right now and get out! | Bence masanı toparlayıp buradan defolman en iyisi! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
You're through, mister! But I don't work here. | Gidin bayım! Ama burada çalışmıyorum. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Trespassing, huh? I'll give you ten seconds to get out before I call the police. | İzinsiz girdiniz, ha? Polis çağırmadan önce size 10 saniye veriyorum. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Look, I just thought we could... ... five... four... | Bakın, düşündüm ki biz.... ...beş... dört... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Gee, look at the time. Well, gotta go. Keep in touch. | Ohh, saate bakın. Neyse gitmeliyim. Görüşürüz. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
No... No.. No please... it's all I've got left... | Hayır... Hayır.. Hayır lütfen. Tek varlığım bu... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Let go! This is station property! NO! NO! It's my, mop! | Bırak şunu! Bu istasyonun malı! HAYIR! O benim paspasım! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Let go, let go you idiot | Bırak, bırak şunu aptal | UHF-1 | 1989 | ![]() |
That's my mop! Not any more, buddy! | Bu benim paspasım! Artık değil ahbap! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Hey, are you all right? It's just not fair... | Hey, iyi misin? Bu adil değil... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Come on, forget about it. It's only a mop. | Hadi gel, boş ver. Sadece paspas. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Only a mop? Only a mop?! Oh, You don't understand. | Sadece paspas mı? Sadece paspas mı?! Oh, anlamıyorsun. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
That mop was given to me for my birthday when I was 8 years old. | O paspas bana sekizinci yaş günümde armağan edildi. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
We've never been apart! | Asla ayrılmadık! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
And now... now I don't even have a job anymore! | Ve şimdi... artık bir işim yok! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
After fifteen years, they toss me out like a bag of moldy tangerines! | 15 yılın sonunda beni küflü bir mandalina çuvalı gibi atıyorlar! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
What am I gonna do? What am I gonna do? | Ne yapacağım? Ne yapacağım? | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Well... maybe you could come work for me... | Eee... belki benim için çalışabilirsin.... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Uh... sure, I guess we could use a janitor. | Ahh... tabii, sanırım bir müstahdem alabiliriz. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Stanley Spadowski. George Newman. | Stanley Spadowski. George Newman. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I'm mighty glad to meet you, George. | Seninle tanıştığıma çok memnunum George. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I'm going to do a realy great job, you won't be sorry. I'm really going to do a good job for you. | Çok muhteşem bir iş çıkartacağım, pişman olmayacaksınız. Sizin için çok güzel çalışacağım. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I'm a good janitor, I'm a realy good janitor. Want me to clean your glasses for you? No, I... | Ben iyi bir hademeyim, çok iyi bir hademeyim. Gözlüklerinizi temizlememi ister misiniz? Hayır, ben... | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I'm make them shiny, nice and shiny. Cause we're friends aren't we George. | Parlatırım, temiz ve parlak. Çünkü biz arkadaşız, değil mi George. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Is this it...? No! | Bu mu...? Hayır! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Is this it? No, George, I can't delay the broadcast, | Bu mu...? Hayır, George, yayını bekletemem, | UHF-1 | 1989 | ![]() |
because the mayor is suppose to be coming any minute. | çünkü belediye başkanı her an gelebilir. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Where is he...? No, I've looked all over. | Nerede...? Her tarafa baktım. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
I don't see a "Noodles" Maclntire Macintosh! At your service! | "Ufaklık" Maclntire filan göremiyorum. Macintosh! Hizmetinizdeyim! | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Yah, George, Never mind. I think I found him. Come on, come on! | Evet, George, boş ver. Sanırım onu buldum. Hadi, hadi. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
We now go live to U62's Pamela Finklestein on the steps at City Hall. | Canlı bağlantı için Belediye Binasının merdivenlerinden Pamela Finklestein'a bağlanıyoruz. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Thank you. HI! Pamela Finklestein here. | Teşekkürler! Merhaba! Ben Pamela Finklestein. | UHF-1 | 1989 | ![]() |
Boy it's quite a scene this morning on the front steps of City Hall. | Belediye Binasının ön merdivenlerinde ne manzara ama. | UHF-1 | 1989 | ![]() |