• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178485

English Turkish Film Name Film Year Details
I begged Hallam to invite her to the funeral! Hallam'a onu cenazeye çağırması için yalvardım! Hallam'a onu cenazeye davet etmek için yalvardım! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
She hasn't been able to express her emotions. Duygularını ifade edecek durumda değildi. O duygularını ifade edemiyor. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Attention please! Lütfen dikkat! Dikkat lütfen! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Would all members of the public please collect their gas masks Lütfen halkımızın bütün fertleri gaz maskelerini Bütün vatandaşlar gas maskelerini acil durum Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
from their designated centre! All members of the public, please, kendilerine belirtilen merkezlerden alsın! Lütfen bütün halkımız, merkezinden alabilirmi! Bütün vatandaşlar, lütfen, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
to their designated centre! belirtilen merkezlerine gitsin! acil durum merkezine! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Would all members of the public please collect their gas Lütfen halkımızın bütün fertleri gaz maskelerini bütün vatandaşlar lütfen gaz maskelerini Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
masks from their designated centre! kendilerine belirtilen merkezlerden alsın! acil durum merkezinden alın! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
These sultanas weigh a ton, Mrs Thack. Bu kuru üzümler bir ton geliyor Bayan Thack. Bu şeyler bir ton ağırlığında olmalı, Bayan Thack. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Will we be here all afternoon? Bütün öğleden sonra burdamı olacağız? Bütün öğlen burada mı olacağız? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I shall take issue if we are. Öyle olacaksak bildiririm. Eğer olacaksak gazete alacağım. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
If there's one thing a war plays havoc with it's dried goods, Eğer birşey varsa savaş erzaklarda kıtlık ve hasara yol açar, Savaşın getirdiği bir yıkım varsa o da yiyecek kıtlığıdır., Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
and we still haven't managed to track down any sago, ve biz hala soya aramadık bile, ve biz daha sago'ya* rastlamadık bile, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
not to mention tapioca. tabi tapyokadan hiç bahsetmiyorum. tapioca'dan* bahsetmiyorum bile. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I must say I'm glad I put my Sunday hat on. Pazar günümü böyle geçirdiğim için memnun olduğumu söylemeliyim. Memnun olduğumu söylemeliyim Fiyakalı şapkamı giydim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
There are some quite superior people in this queue. Bu kuyrukta oldukça önemli insanlar var. Bu kuyrukta da üst tabaka insanlar var. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Upon entering the hall, please give your name, age, Lütfen salona girerken kayıt memuruna, Salona girerken, lütfen kayıt memuruna, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
and full correct address to the registration officer! adınızı, yaşınızı ve açık adresinizi söyleyin! adını,yaşını ve tam doğru adresini ver ! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
No show without Punch. Kayıt olmadan şov yok. No show without Punch. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Mr Pritchard! Mr Pritchard! Bay Pritchard! Bay Pritchard! Mr Pritchard! Mr Pritchard! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Yes, Madam? Evet Madam? Evet, Madam? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Nanny Lyons wouldn't bring the children, Dadı Lyons çocukları getirmeyecek, Nanny Lyons çocukları getiremedi Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
and Lady Agnes has to rest. ve Lady Agnes'in dinlenmesi gerekiyor. and Lady Agnes'in dinlenmesi gerek. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
She sent me with the measurements of everyone's heads! Benimle herkesin baş ölçülerini gönderdi! Herkesin kafalarının ölçüsünü gönderdi! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
That is highly irregular. Bu çok uygunsuz. Bu kurallara aykırı. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'Gas masks will be issued to you by your local authority. 'Gaz maskeleri size yerel yönetim tarafından dağıtılacaktır. 'Gaz maskeleri size yerel kuvvetler tarafından dağıtılacak. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'They are free of charge, 'Ücretsizdirler, 'Bunlar ücretsiz, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'the masks are your personal responsibility and you must 'maskeler kişisel sorumluluğunuzdadır ve 'maskeler sizin kişisel sorumluluğunuzda ve Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'carry them with you at all times. 'her zaman yanınızda taşımak zorundasınız. 'onları her zaman yanınızda taşımanız gerek. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'The filters are lined with blue asbestos 'Filtreler mavi asbestle kaplıdır ve 'Filtreler mavi asbestosla kaplı Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'and effective against mustard gas, but not carbon monoxide or coal gas.' 've hardal gazına karşı etkilidir ancak karbonmonoksit ve kömür gazına karşı etkili değildir.' 've hardal gazına karşı etkili, ama karbonmonokside karşı etkisiz Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Somebody's having a joke with us. Oh, Eunice. If only they were! Birileri bizimle dalga geçiyor. Oh, Eunice. Eğer sadece öyle olsalardı! Birisi bizimle dalga geçiyor. Oh, Eunice. sadec onlar mı?! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'When the gas rattles sound, put on your mask no matter where you are. 'Gaz çıngıraklarını duyduğunuzda nerde olursanız olun maskenizi takın. 'Gaz alarm sesini duyduğunuzda, nerede olursanız olun maskenizi takın. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'If you are out of doors, put on gloves, 'Dışardaysanız eldiven giyin, 'Eğer dışarıdaysanız, eldiven takın, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
'or put your hands in your pockets.' 'yada ellerinizi cebinize sokun.' 'veya ellerinizi cebinize sokun.' Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
There's been a memo from Downing Street, Foreign Secretary. Downing Sokağındaki dışişleri sekreterliğinden bir not var. Dış işleirinden bir bildiri var. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Herr Hitler has invited Mr Chamberlain to another summit, Herr Hitler Bay Chamberlain'i Bonn yakınlarındaki bir kaplıcada, Hitler,bay Chamberlain'i Bonn yakınlarındaki bir spaya, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
at a spa near Bonn. başka bir toplantıya davet etti. bir başka görüşme için davet etti. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Very well. Are these pleading for peace, or war? Çok iyi. Bunlar barış çabalarımı yoksa savaş mı? Çok güzel. Barış mı yok savaş için mi görüşüyorlar ? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I don't know, sir. They're mostly marked "Personal". Bilmiyorum efendim. Çoğunlukla "Kişisel" olarak işaretleniyorlar. Bilmiyorum evendim. "Kişisel" olarak mühürlenmiş . Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
It's always personal, when the man on the street puts pen to paper. Sokaktaki adam zarfa kalemi koyduğunda her zaman kişisel olur. Sıradan adam yazmaya başladığında hep kişisel olur zaten. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I am at least as concerned with what Herr Hitler puts on paper. Ben Herr Hitler'in kağıda ne yazdığıyla. Ben Hitler'in anlaşmaya koyduğu maddelerle ilgili endişeliyim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
And with what Mr Chamberlain might sign! ve Bay Chamberlain'in neyi imzalayabileceğiyle ilgiliyim! Ve Mr Chamberlain'in onu imzalamasıyla! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
He needs the best negotiators to accompany him, İmla hatası bile olsa bir yanlış anlama olmadığından emin olmak için, Mr Chamberlain anlaşmada hiç bir belirsizlik olmaması için yanında, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
to ensure that there is no ambiguity, even in the syntax... kendine destek olmak üzere en iyi arabuluculara ihtiyacı var... en iyi müzakerecilere ihtiyacı var... Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Holland. I know you align yourself with those Holland. Kendini Hitler'le anlaşmaya karşı Holland. Kendini Hitler'le uzlaşmaya karşı olanlarla aynı Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
most opposed to a compromise with Hitler. çıkan kalabalıktan biri saydığını biliyorum. hizada gördüğünü biliyorum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I know you speak to Eden, and to Churchill too. Eden'la konuştuğunu biliyorum, ve Churchill'le de. Eden ve Churchill'le konuştuğunu da biliyorum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
You're closer to power than both of them at present, Şu anda güce her ikisinden de daha yakınsın, Tıpkı diğer ikisi gibi sende iktidara yakınsın Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
and that will cease to be the case if you carry on like this! ve böyle gidersen başına iş açacaksın! ve eğer sen böyle devam edersen ateşkese malolacaksın! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
My views are my own, sir. Bunlar kendi görüşlerim, sör. Bunlar benim görüşlerim ,efendim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Go. And I don't mean to Germany. Git. Almanya'yı kastetmiyorum. Git. Almanya'yı gitmeni kastetmiyorum Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
So you have scored two on the dice, Zar oyununda iki sayı yaptın, iki attınız, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
and that means you may move your counter two times. ve bu demektir ki iki kez hamle yapabilirsin. yani fişinizi iki kere hareket ettirebilirsiniz. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Snake. Haydi. Yılan Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Dr Mottershead. I believe Miss Pamela is perspiring. Dr Mottershead. Galiba Miss Pamela terliyor. Dr Mottershead. Bayan Pamela'nın terlediğine inanıyorum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I don't want to play this game. I want to play with Solomon. Bu oyunu oynamak istemiyorum. Solomon'la oynamak istiyorum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Miss Pamela has done very well, Pritchard, Miss Pamela çok iyi gidiyor, Pritchard, Bayan Pamela çok iyi oynadı, Pritchard, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
and has earned a nice cold drink. ve soğuk bir içeceği haketti. güzel,soğuk bir içeceği haketti. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
One special soda water, on its way. Özel maden suyu yolda. Özel bir soda hemen geliyor. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
With a maraschino cherry, as Miss Pamela prefers. Miss Pamela'nın tercih ettiği gibi maraska kirazlı. yanında marachino vişnesiyle birlikte , Bayan Pamela'nın sevdiği gibi. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
The girl is in deep grief, of course. Kız büyük bir üzüntüde tabiiki. Bu kız derin bir kederin içinde. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
The practice of mourning has always intrigued me, Nu'nun Papirüsünü çevirdiğimden beri Papyrus of Nu'yu çevirdiğimden beri yas tutmak bana Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
ever since I transcribed the Papyrus of Nu. Yas tutma uygulaması hep ilgimi çekti. hep yapmacık gelmiştir. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
She's transferring her feelings from Maud to the monkey. Duygularını Maud'tan maymuna aktarıyor. Duygularını Maud'dan maymuna transfer ediyor . Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
It is a doomed endeavour they were two quite different personalities. Bu çok boş bir çaba Oldukça farklı iki kişilikler. Mecburi bir çaba Çok farklı iki kişilik Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
He's clapping me. Beni alkışlıyor. Bana alkış yapıyor. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
See? I doubt Maud ever clapped her in her life. Gördünmü? Maud'un hayatı boyunca onu alkışladığını sanmam. Gördünmü? Maud'un onu hayatı boyunca alkışlamadığına eminim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
If she did, I never saw her. Alkışladıysa da ben görmedim. Alkışladıysada , ben hiç görmedim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Still, I suppose every mother does the best she can. Yine de her annenin elinden gelenin en iyisini yaptığına inanıyorum. Hala her annenin elinden gelenin en iyisini yaptığını farzediyorum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
And I'm still not satisfied with these gas masks. Ve hala bu gaz maskelerinden hiç memnun değilim. Ve hala bu gaz maskelerinden memnun değilim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Hector has one of his own. Hector'un bir tane var. Hector'un kendi maskesi var. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
But why is there nothing for newborns, Pritchard? Ama neden yeni doğanlar için yok, Pritchard? Peki neden bebekler için yok, Pritchard? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
It is recommended that we roll the baby in a blanket. Bebeği battaniyeye sarmamız tavsiye edildi. Bebekleri battaniyeye sarmamız tavsiye ediliyor. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
If a rolled up blanket will suffice, Eğer battaniyeye sarılmak yetecekse, Peki battaniyeye sarmak yeterli olacaksa, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
then what are these proboscid monstrosities for? bu çirkin canavarlar ne için? bu hortumlu canavarlar ne işe yarıyor? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
And I'll have a carrot juice, if I may. Bende havuç suyu alabilirmiyim. Ve mümkünse bir havuç suyu alayım. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I will communicate with the kitchen. Mutfağa bildireyim. Mutfağa iletirim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Pritchard! That wretched animal is going to have to live downstairs! Pritchard! Bu sefil hayvan artık aşağıda yaşamak zorunda! Pritchard! Bu sefil hayvan bodrumda yaşayacak! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
These came. From Persie. Bunlar Persie'den geldi. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
"Beloved sis. Make sure you spoil her. Smacking kisses, Persie." "Sevgili abla. Kızını şımarttığından emin ol. Kocaman öptüm, Persie." "Sevgili kardeşim ,ufaklığa iyi bakın. kocaman öptüm, Persie." Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
It's rather ingenious, sending flowers from Berlin. Berlin'den çiçek göndermek oldukça yaratıcı. Berlin'den gönderilmiş en güzel çiçekler. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
You wait. You'll get the bill from Constance Spry tomorrow. Bekle. Yarın Constance Spry'dan bir fatura alırsın. Çok beklersin.Constance Spry'dan yarın gönderirler faturayı. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I won't. It came this morning. Hayır. Bu sabah geldi. Hayır. Bugün gönderdiler. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
We've hardly heard from her in almost two years. Nerdeyse iki yıldır ondan zor haber aldık. İki yıldır nerdeyse ilk defa ondan haber aldık. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I know she behaved abominably, Ahlaksızca davrandığını biliyorum, Yanlış davrandığını biliyorum, Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
but if war breaks out her situation will be dreadful! ama savaş çıkarsa durumu korkunç olur! fakat savaş patlak verirse durum korkunç olacak! Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Please, can't you try to track her down, and persuade her to come home? Lütfen nerde olduğunu bulup onu eve gelmeye ikna edermisin? Lütfen,onun izini bulup eve gelmeye ikna edemezmisin? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Persie does what most appeals to her at any given time. Persie her zaman çoğunluğun kendisinden beklemediğini yapar. Persie istediği zaman kafasına eseni yapıyor. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I doubt I could persuade her to do anything. Korkarım onu hiç birşey yapmaya ikna edemem. Onu herhangi bir şeye ikna , edebileceğime inanmıyorum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I thought that was your stock in trade, persuading people. İnsanları kandırmanın senin işin olduğunu sanıyordum. Senin yeteneğinin insanları bir şeyler yapmaya ikna etmek olduğunu sanıyordum. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I don't think that comment was called for. Benim için böyle düşündüğünü sanmıyordum. Bunu söylemen yersizdi. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I didn't say it to be unkind. Kabalık olsun diye söylemedim. Keyfini kaçırmak için söylemedim. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I said it because I care. Önemsediğim için söyledim. Söyledim çünkü bu yaptığına önem veriyorum Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Foreign Office please, Spargo. Dışişleri ofisine lüften, Spargo. Dış işleri lütfen, Spargo. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
Pritchard! What on earth is this? Pritchard! Bu nedir böyle? Pritchard! Bu da ne böyle? Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
A gas proof pram, your ladyship. Gaz geçirmez çocuk arabası, leydim. Gaz geçirmez çocuk arabası , Hanımefendi . Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
A newly patented device, designed by a gentleman living in Maidstone. Maidstone'da yaşayan bir beyefendi tarafından yeni tasarlanan patentli bir cihaz. Patenti yeni alınmış bir cihaz, Maidstone'da yaşayan bir beyefendi tarafından dizayn edildi Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
He is described as "a bachelor, but interested in babies." Kendisi "Bekar ama bebeklere düşkün biri" olarak tanımlanıyor. İcadını "Bebekler için bir garsoniyer." olarak tanımlıyor. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
I really don't like the look of it at all. Görünüşünden hiç te hoşlanmadım. Görünüşünden hiç hoşlanmadım. Upstairs Downstairs A Faraway Country About Which We Know Nothing-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178480
  • 178481
  • 178482
  • 178483
  • 178484
  • 178485
  • 178486
  • 178487
  • 178488
  • 178489
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact