• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178561

English Turkish Film Name Film Year Details
Where's your gun? Don't have it. Tabancan nerede? Üstümde değil. Uwiklanie-2 2011 info-icon
A cop without a gun? Silahsız bir polis, ha? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Who sent you, you shitheap? Kim gönderdi ulan seni, bok kafa? Uwiklanie-2 2011 info-icon
You wanted to grab my gun? Whadd'ya need my gun for? Silahımı niçin almak istedin? Ne yapacaktın benim tabancamla? Uwiklanie-2 2011 info-icon
I need some information about Professor zdzislaw sosnowski_ Profesör Zdzislaw Sosnowski hakkında bilgi istiyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Professor of psychiatry. Psikiyatri profesörü. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He used to lecture here. Then he went abroad. Burada ders veriyormuş, sonra da yurt dışına gitmiş. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I said a moment ago. He went abroad. Az önce söyledim ya, yurt dışına gitmiş. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He must have given up his academic career. Akademik kariyerini de bitirmiş olmalı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
If he'd published anything, Şayet, herhangi bir şey yayınladı ise, Uwiklanie-2 2011 info-icon
Did he publish any books? Yayınlanmış bir kitabı var mı? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Well, given that he was a Professor... Profesör olduğuna göre... Uwiklanie-2 2011 info-icon
He published “the methodology of individual psychotherapy... "Bireysel Psikoterapinin Metodolojisi" adlı bir kitabı var. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He also published a popular bunk in '83. 1983 yılında çok popüler bir kitap yayınlamış. Uwiklanie-2 2011 info-icon
“Brainstorm... "Beyin Fırtınası". Uwiklanie-2 2011 info-icon
But he published that one under a pen name. Cezary rudzki_. Bu kitabı takma isimle yayınlamış. Cezary Rudzki. Uwiklanie-2 2011 info-icon
What did you say?! Quiet, please! Ne dediniz?! Sessiz olun, lütfen! Uwiklanie-2 2011 info-icon
Cezary rudzki_ I speak perfectly clearly. Cezary Rudzki. Söylediğim gayet anlaşılırdı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Mr zdzislaw sosnowski, is that correct? Zdzislaw Sosnowski, yanılıyor muyum? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Come in. Geç, otur lütfen. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You wanted to avenge your son? Oğlunun intikamını almak istedin, değil mi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
After all these years. Bunca yıldan sonra, Uwiklanie-2 2011 info-icon
By an utterly incredible coincidence, İnanılmaz bir tesadüf sonucu, Uwiklanie-2 2011 info-icon
I found out why my son died and thanks to whom. oğlumun neden öldürüldüğünü öğrendim. Peki, kimin sayesinde... Uwiklanie-2 2011 info-icon
I want to tell you something. Size bir ititrafta bulunacağım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Get him out of here for a moment. Söyleyin, biraz dışarı çıksın. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You can go. But... Sen çıkabilirsin. Ama... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Surely you can see the prisoner's condition? Go ahead. Mahkumun halini görmüyor musun? Çık haydi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I've done a lot of bad things and I don't have the guilts_. Bir sürü kötü şeyler yaptım, bir çok suç işledim. Bazılarının cezasını çektim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He was twenty years old and he begged me not to kill him. Yirmi yaşındaydı ve onu öldürmemem için bana yalvarıyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It was me he begged. Like he could sense I'm s011 headed. Sanki benim yumuşak kalpli olduğumu anlamış gibi, bana yalvarıyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
We killed him. Ama, öldürdük onu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Why are you telling me? I'm not a priest. Bunları bana niye anlatıyorsun? Ben rahip değilim ki. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And the priest's bound by the secret of the confessional. Rahipler, kendilerine itiraf edilen günahları açıklayamazlar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And I want you to go find that boy's father. Ben ise çocuğun babasını bulmanızı ve herşeyi anlatmanızı istiyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He's a doctor. Babası doktordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Here's his name. Adı da burada yazıyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He doesn't know who killed his son. Oğlunu kimin öldürdüğünü hiç öğrenemedi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And who gave the order. Order? Ve emri kimin verdiğini. Emri mi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Tell him, doctor. The father. Söyleyin doktor, babasına herşeyi anlatın. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Otherwise he'll never find nut. Yoksa, asla bulamaz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I even tried to come to terms with it. Bu sorunla defalarca yüzleşmeye çalıştım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
To rationalize. Alter all, I'm a psychologist. Çözümlemek istedim, sonuçta, psikiyatristtim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
When I lived in Paris, Paris'te yaşarken, Uwiklanie-2 2011 info-icon
the whole thing seemed along way away. herşeyden uzaktaydım, Uwiklanie-2 2011 info-icon
But back here in krakow, it all came flooding back. Ama Krakow'a döndüğümde, her şey bir çığ gibi üstüme yığıldı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I just wanted to kill. To shoot him. Onu öldürmek istedim. Tek kurşunla işini bitirmek. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Only that would be too easy. Ama bu çok kolay bir ölüm olurdu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
My sun was tortured fur hours... Oğluma saatlerce işkence etmişlerdi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And that son of a bitch was going to die in a split second? Ve o orospu çocuğu, bir saniyede geberecekti, öyle mi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
So I decided to drive him to suicide. Böylece, onu intihara doğru sürüklemeye karar verdim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I admit, it wasn't ethical. Ahlâkî olmadığını itiraf etmeliyim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I used a group of my patients to do it. Bir gurup hastamın yardımıyla bu işi yapmaya karar verdim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
They weren't aware of a thing. Aslında onların hiç bir şeyden haberi yoktu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
They were sure it was lust normal therapy. Onlara göre bu, olağan bir terapiydi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And kwiatkowska? Outside the door... Peki ya Kwiatkowska? Kapının dışında... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Pretending to be Telak's daughter? Telak'ın kızı gibi konuşuyordu, bu nasıl oldu? Uwiklanie-2 2011 info-icon
But it wasn't suicide. Ama, intihar değildi, değil mi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
That night, I couldn't sleep. O gece, uyuyamamıştım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I crept up to Telak's door. Telak'ın kapısına sessizce sokuldum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
There was silence. Ortalık sessizdi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I wondered if he'd swallowed the tablets. Hapları yutup, yutmadığını bilmiyordum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Then, suddenly, I heard... Sonra birden, Uwiklanie-2 2011 info-icon
The toilet flush and he came out of the bathroom. sifonun sesini duydum. Tuvaletten çıkmıştı. Karşı karşıya geldik. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He was dressed and ready to leave. Giyinikti ve dışarı çıkmaya hazırlanıyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He said he was giving up on the therapy... Artık terapiye devam etmek istemediğini, Uwiklanie-2 2011 info-icon
And getting as far from this fucking whorehouse as he could. ve bu Allahın belası yerden bir an evvel Uwiklanie-2 2011 info-icon
My apologies. That was a quote. uzaklaşmak istediğini söylüyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I saw that cynical gleam in his eye. Gözündeki o alaycı parıltıyı gördüm. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I grabbed the skewer. Birden o şişi elimde hissettim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I don't remember what happened next. Sonra ne olduğunu pek hatırlamıyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I lust stabbed him. Birden sapladım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
God forgive me for doing it... Bunu yaptığım için Tanrı beni affetsin... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Szacka_ I'd like to talk to lieutenant smolar_. Ben,Szacka. Teğmen Smolar ile görüşmek istiyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Gone away? So where's he gone? What are you talking about? Gitti mi? Nereye gitti? Siz neden bahsediyorsunuz? Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'm actually writing out an arrest warrant. Şu anda bir tutuklama emri yazıyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Ok, just put me on to someone. Anyone. There's no time. peki, hemen beni birine bağlayın, orada kim varsa. Vaktim yok. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Yes, walendziak will do. Tamam, Walendziak olur. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Hello? Lieutenant walendziak? Alo? Dedektif Walendziak? Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'm writing out an arrest warrant for the Telak murder. Telak cinayeti ile ilgili olarak bir tutuklama emri düzenliyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Over tn rudzki's place. Rudzki'nin evine gidin. Uwiklanie-2 2011 info-icon
18 jozefa street. Jozefa Caddesi, numara 18. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Guy fell oh' the balcony. Or lumped maybe. Adam, balkondan düşmüş, Atlamış da olabilir. Uwiklanie-2 2011 info-icon
From the fifth flour? Beşinci kattan mı? Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'm here. Lieutenant walendziak. İşte, geldim. Dedektif Walendziak. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Let's go on up. Bence yukarı çıkalım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The door was open? Yup. Kapı açık mıymış? Evet. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Has anyone been in there? Nope. Nobody. They said to secure it. Buraya kimse girmiş mi? Kimse girmemiş. Emniyete aldıklarını söylediler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It was more than likely suicide. Bence, pek intihar gibi görünmüyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He was the one who killed telak_. Telak'ı öldüren oydu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He presumed we'd be coming to pick him up. Onu tutuklamaya geldiğimizi sanmış olabilirler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
A mess isn't evidence of anything. Bu karmaşada nasıl delil bulabiliriz, bilemiyorum... Uwiklanie-2 2011 info-icon
let them collect the evidence. Just in case. bırakalım delilleri onlar toplasınlar. Ne olur, ne olmaz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
They only just brought him in. He's had a shot, Onu az önce getirdiler. Çok kötü dövülmüş, Uwiklanie-2 2011 info-icon
he'll be sleeping a while yet. bir müddet uyuması gerekiyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
All swept up. Herşey temizlendi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I have to be certain. Emin olmalıyım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The investigation needs to be closed. Soruşturma da kapatılmalı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
She shouldn't have any doubts. Kadının hiç bir şüphesi kalmamalı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It'd be better if she took the money. Keşke parayı almış olsaydı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178556
  • 178557
  • 178558
  • 178559
  • 178560
  • 178561
  • 178562
  • 178563
  • 178564
  • 178565
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact