• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178557

English Turkish Film Name Film Year Details
You don't forget murders. Bazı cinayetleri unutamazsınız. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I was the first officer to arrive at the scene. Olay yerine ulaşan ilk dedektif bendim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It was a horrible sight. Korkunç bir manzaraydı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The body's in the bath, captain, sir. Amirim, ceset banyoda. Uwiklanie-2 2011 info-icon
There's blood everywhere. They slashed his throat. Her yer kan içersindeydi, boğazını kesmişlerdi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
A break in. He must've surprised them. Hırsızlarla karşı karşıya gelmiş olmalı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And so they killed him. Öldürmüşler çocukcağızı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
To make him talk. Tell them where the money's hidden. öğrenmek için işkence yapmış olmalıydılar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
His sister. She's in a state of shock. Kızkardeşi. Kızcağız şokta zaten. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The parents are on vacation. Anne ve baba tatildeymiş. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Secure all the evidence. Bütün delilleri emniyet altına al. Uwiklanie-2 2011 info-icon
When his folks get back, get a list of what's missing. Ailesi dönünce de birlikte kayıp eşyaların listesini yapın. Uwiklanie-2 2011 info-icon
We sometimes pick up thieves when they use a receiver. Bazen hırsızları çaldıkları eşyaların cinsine göre yakalayabiliyorduk. Uwiklanie-2 2011 info-icon
But not them. Ama bunları yakalayamadık. Uwiklanie-2 2011 info-icon
This ease was never cleared up because the security service... Gizli servis yüzünden bu dosya hiç bir zaman aydınlatılamadı... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Ordered us to close the investigation. Dosyayı kapatmamız talimatını verdiler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
So you'd better go dig in the institute of security archives. Emniyet Enstitüsü Arşivi'ni araştırsan iyi edersin. Uwiklanie-2 2011 info-icon
If the communist security was involved, Şayet komünist gizli servisi işin içindeyse, Uwiklanie-2 2011 info-icon
there might be afile on him. bu dava ile ilgili bir dosya mutlaka vardır. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I went to the security archives. They told me to submit a request. Dediği Arşive gittim, dilekçeyle müracaat etmemi söylediler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
They do everything by the book. You can't cut a single corner. Herşeyi kitabına göre yapıyorlar. Su bile sızdırmıyorlar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It's going to take at least a week. Remember kopec? Cevap gelmesi en az bir hafta sürer. Kopec'i hatırlıyor musun? Uwiklanie-2 2011 info-icon
My pal from the history course. Tarih dersinden arkadaşım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Leszek? It's slawek_. Leszek? Ben Slawek. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You know? It showed up on your phone? Ne haber? Ne, ismim telefonunda mı çıktı? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Damn, can't hide a thing from you. Ulan, sizden bir şey saklayamıyacak mıyız biz? Uwiklanie-2 2011 info-icon
It's an unlisted phone, and the number still... Bu kayıtsız bir numara ve yine de ismim çıkıyor... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Shows up for you guys at the archives? Siz Arşivdekilerle işimiz var, demek. Uwiklanie-2 2011 info-icon
you remember Agata zieleniecka? We were an item in the first year? Agata Zieleniecka'yı hatırlarsın, ilk yıl beraber okumuştuk, Uwiklanie-2 2011 info-icon
And then she dumped me. Sonra o beni kazıklamıştı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Now she needs to talk to you about something. Şimdi seninle bir konuda görüşmesi gerekiyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
She'll drop by tomorrow. Yarın uğrar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You can work on the old square, too, you know. İnsanlar Eski Meydan'da da çalışabiliyorlar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Ok, so tell me what's up. I haven't got time. Tamam, ne olduğunu söyle, fazla vaktim yok. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He's on the ball, your husband. Every time we're siiiing like this, Ne zaman böyle birlikte otursak, hemen kocan arıyor, gözetliyor mu, ne? Uwiklanie-2 2011 info-icon
he has to phone and check you out. İllâ ki telefon edip, kontrol edecek. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Just don't kid yourself. Kendini aldatma. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It doesn't mean a thing. Bir anlam çıkarmaya da çalışma. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I dumped you? Seni kazıkladım, ha? Uwiklanie-2 2011 info-icon
They threw me out. I failed three exams. Üç dersten kalınca, beni şutladılar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Two. You passed my fathers. Yeah, and that was the point. İki. Babamın dersinden geçmiştin. Evet, mesele de buydu zaten. Uwiklanie-2 2011 info-icon
For daddy to get me through the course. Baban benim ek ders almamı sağlıyacaktı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Arrange my application later. Kind of a family arrangement, right? Müracaatımı ertelediler. Bence ailece yapılmış bir düzenlemeydi, haksız mıyım? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Nonsense. Saçmalıyorsun. Uwiklanie-2 2011 info-icon
If you want to know, I married a microbiologist. Eğer bilmek istiyorsan, bir mikrobiyologla evlendim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Did you check out this Igor? Yup. Şu lgor'u bulabildin mi? Evet. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He's on the supervisory board of Telak's company. Telak'ın şirketinde Yönetim Danışmanı olarak çalışıyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He works for a brokerage house. Sawin_. Ayrıca Sawin isimli bir reaşurans şirketinde de görevli. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Well then, I think I'll pay him a visit. Çok iyi, sanırım ona bir ziyarette bulunacağım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Good aiternoon İyi günler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Agata szacka_ I'm a prosecutor. I'm investigating the Telak case. Adım, Agata Szacka. Telak davasının soruşturma savcısıyım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Do forgive me, I wasn't prepared... Özür dilerim, hazırlıklı değildim... Uwiklanie-2 2011 info-icon
It doesn't matter. I'll only take a moment of your time. Önemli değil, zaten çok da fazla vaktinizi almayacağım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I understand that your company... Anladığım kadarıyla... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Kept the books fur mr Telak's company? Bay Telak'ın şirketinin muhasebe kayıtlarını siz tutuyorsunuz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
May I? Be my guest. Oturabilir miyim? Tabii, lütfen. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And was mr Telak wealthy? Bay Telak zengin biri miydi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
That very much depends upon what you understand by 'wealthy'. "Zenginlik" ten ne anladığınıza bağlı. Ne kadar bir paradan söz ediyoruz? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Well, in that case, yes, he was wealthy. Bu durumda, oldukça zengindi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Near enough 500,000 in his account and 600,000 in assets. Yıllık neredeyse 500.000 nakit, 600.000 de fon. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I also hold his life insurance policy. For half a million. Ayrıca yarım milyonluk sigorta poliçesi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Will they pay out in the case of suicide? İntihar dahi olsa, yine de ödeme yapılacak mı? Uwiklanie-2 2011 info-icon
It's a private insurance policy. A mutual assurance society. Karşılıklı anlaşmalı olarak, özel şartlara bağlı bir poliçe. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Some water? No, thank you. Su ister miydiniz? Hayır, teşekkürler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
My dear lady, Bakın, sevgili bayan, Uwiklanie-2 2011 info-icon
most insurance companies on the market will rob you blind. piyasadaki sigorta şirketleri sizi donunuza kadar soyar, haberiniz bile olmaz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
We have no suicide exclusion clause. Bizde intihar şartı aranmaz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You're very familiar with mr Telak's finances. Bay Telak'ın hesapları ile bayağı ilgilisiniz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
We carry out audits of his company at the shareholders' request. Hissedarların talebi doğrultusunda şirket denetimini biz yaparız, Uwiklanie-2 2011 info-icon
Then you can expect an inspection from the prosecutor's oh'ice_. Bu durumda, Bölge Savcılığımız da sizin şirketinizi inceleyebilir. Uwiklanie-2 2011 info-icon
We'll have to look into his finances. Çünkü Bay Telak'ın hesaplarına bakmamız gerekiyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It's a private venture. Several dozen business entities... Bu özel bir ortaklık. Birkaç büyük şirket bu guruba dahil... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Set up a joint fund. Our company manages it. ortak kurulmuş bir fon var ve şirketimiz de bu fonu yönetiyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I see. Send me the documents related to the fund, please. Bu fonun da ticaret sicilini ve kuruluş evraklarını bana gönderin lütfen. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You know, I spent years... Ekonomik suçlar konusunda uzun yıllar çalıştım, Uwiklanie-2 2011 info-icon
Around those matters better than I do with murder. Cinayetten ziyade, bu tür konuları tercih ederim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And we use the very best lawyers. Ayrıca, en iyi avukatlarla çalışırız. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Does the name kamil sosnowski mean anything to you? Kamil Sosnowski adı size bir şey ifade ediyor mu? Uwiklanie-2 2011 info-icon
No, I don't believe so. Hayır, hiç sanmıyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And I was under the impression that it does. Bana bir şey ifade ediyor gibi geldi de... Uwiklanie-2 2011 info-icon
However, if you should happen to recall anything... Yine de bir şey hatırlıyacak olursanız... Uwiklanie-2 2011 info-icon
Not so naive, eh? Bayağı çetin ceviz, ha? Uwiklanie-2 2011 info-icon
It looks like... Öyle görünüyor... Uwiklanie-2 2011 info-icon
We're not going to be able to pretend nothing's going on. Hiç bir şey olmamış gibi davranamıyağız, ne dersin? Uwiklanie-2 2011 info-icon
I didn't thinkthey'd get on to it so fast. Buraya bu kadar çabuk ulaşabileceklerini sanmamıştım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Our weapons are in those cupboards. Bak şimdi, bizim silahlarımız bu dolaplarda gizli. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Commercial fraud, marital betrayal, Zimmete para geçirme, zina, Uwiklanie-2 2011 info-icon
corruption, political machination_. yolsuzluk,politik entrikalar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And overthere, moral filth. What are you frightened of? Öbür tarafta da rüşvet ve şantaj var. Neden korkuyorsun ki? Uwiklanie-2 2011 info-icon
The truth will set you free. That's what their pope said. Hakikatler özgürlüğünüzdür. Papa öyle diyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You haven't changed a bit. I honestly don't remember you. Hiç değişmemişsin. Valla, bense seni hiç hatırlamadım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Well no, because I knew you really from what Slawek used to say. Çünkü seni sadece Slawek'in anlattıklarından biliyordum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I used to see you around the campus, Seni kampüste bazen dolaşırken görürdüm, Uwiklanie-2 2011 info-icon
but I never had the courage to chat girls up. ama hiç bir zaman kızlarla konuşmaya cesaretim olmadı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Why's he a psycho? O niye sapık olsun ki? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Well, you'd have to be a psycho to join the police. Polis olmak için sapık olmak gerekir. Uwiklanie-2 2011 info-icon
They're wrong. Here, you have to be a buh'oon_. Yanlış düşünüyorlar. Bizde, maskara olman gerekir. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Listen, I checked. We have no file on yourfella_. Dinle, kontrol ettim, o çocukla ilgili bizde bir dosya yok. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He was twenty when they registered him. Onu gözetime aldıklarında yirmili yaşlardaydı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Perhaps he was active in student organizations. Belki de öğrenci olaylarına karışıyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178552
  • 178553
  • 178554
  • 178555
  • 178556
  • 178557
  • 178558
  • 178559
  • 178560
  • 178561
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact