• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178843

English Turkish Film Name Film Year Details
Oh, it can't be that bad, Yu. O kadar da kötü olamaz, Yarağım. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
What? l had the munchies. Well, look what we have here. Ne? Kırıntılarım vardı. Bakın burada ne var. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l haven't seen this many turds Kampüs sosisli yeme yarışmasını Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
since l won that campus hot dog eating contest. kazandığımdan beri bu kadar bok görmemiştim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Yeah, l haven't seen this many pansies since l was picking flowers yesterday. Evet, dün çiçek topladığımdan beri bu kadar homo görmemiştim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Remember, l was making that arrangement, and the... Unuttun mu, düzenleme yapıyordum, ve... Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
So how's the chow, ladies? Yemeğiniz nasıl bakalım, hanımlar? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l give the presentation three stars, l really do, Sunuma üç yıldız veriyorum, gerçekten, Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
but the pseudo meat, it's a little dry. fakat sahte et, biraz kurumuş. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
There you go. All better. Yum, yum, yum. Al bakalım. Şimdi daha iyi. Ham, ham, ham. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You know, l heard they were looking for a few good men, Birkaç iyi adam aradıklarını duydum, Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
but l guess they'll take whatever they can get. ama alabilecekleri her şeyi alacaklarmış sanırım. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Hey, Dirk. Kaitlin! Hey, honeybear, hi! Selam, Dirk. Kaitlin! Hey, tatlım, merhaba! Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
What are you boys up to? Beyler, ne yapıyorsunuz? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Well, we were just congratulating these fine young soldiers here Sadece, bu genç askerleri ilk görev günlerinde Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
on their first day of duty. You know me, Lieutenant Friendly. tebrik ediyorduk. Beni tanırsın, Yüzbaşı Dost Canlısı. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Lieutenant Friendly here even volunteered to switch meals with me. Yüzbaşı Dost Canlısı benimle yemeğini değiştirmeye bile gönüllü oldu. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Oh, what a nice guy. Ne hoş bir adam. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Yum, yum. That is so good. Ham, ham. Çok güzelmiş. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
How's yours, Dirk? Seninki nasıl, Dirk? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Well, how was it? Nasıl? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Always leading by example. İnsanlara her zaman örnek olur. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
So, are we still going to the game? Oh, l... Maça gidiyoruz, değil mi? Ben... Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You bet we are! Tabi gidiyoruz! Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
What game? Ne maçı? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
There's a football game this weekend. Really? Bu hafta sonu futbol maçı var. Gerçekten mi? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
These losers haven't won a game in years. Zavallılar bir yıldır maç kazanamıyorlar. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Come on, it's not about winning or losing. Yapma, önemli olan kazanmak ya da kaybetmek değil. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
lt's about supporting your school. Önemli olan okulunu desteklemek. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You know what? You are so right, babe. School spirit. Biliyor musun? Çok haklısın bebeğim. Okul ruhu. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Okay, well l'm gonna get back to class. Pekala, ben sınıfıma döneyim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
All right, guess what, queerbait? You're officially on my bad side. Pekala, bil bakalım ne oldu, götçü? Resmi olarak kötü tarafımdasın. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
The team's a joke, but the concessions will probably buy me a new Humvee. Takım şaka gibi, ama bu imtiyazlar muhtemelen bana yeni bir cip alır. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l take bigger hits than these guys for breakfast. Kahvaltı için bu adamlardan daha büyük vuruşlar yaparım. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
No, it's not the team's fault. Hayır, bu takımın hatası değil. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You guys, come on! They've got no inspiration. Beyler, hadi! İlham kaynakları yok. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
lt looks like the cheerleaders are asking for a little divine intervention. Görünüşe göre amigo kızlar küçük bir ilahi müdahale istiyor. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Where you going, man? Nereye gidiyorsun, adamım? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
To fix this. Bu durumu düzeltmeye. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l have never seen such a sorry display in all my life. Hayatım boyunca böyle acınası bir görüntü görmedim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l mean, where's the fire? Where is the intensity? Hırs nerede? Güç nerede? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
And for God's sake, where are the tight ends? Ve Tanrı aşkına, sıkı uçlar nerede? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Your team needs you out there. Takımınızın size orada ihtiyacı var. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Okay, being a cheerleader isn't about pigtails and pompoms. Pekala, amigo olmak at kuyruklu ve ponponlu olmak demek değildir. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
lt's about standing by your team, even when they suck. En kötü zamanlarında bile takımınızın yanında bulunmaktır. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Especially when they suck. Özellikle de kötü zamanlarında. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Now, do you think you can do that? Şimdi, bunu yapabilecek misiniz? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Do you think you can give it the old college try? Eski üniversite çabasını gösterebilecek misiniz? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Do you think maybe, just maybe, you can help those guys score? Belki de şu adamların gol atmalarına yardım edebilecek misiniz? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
That's what l'm talking about. İşte bundan bahsediyorum. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
But first, we're gonna have to make a few cuts. Ama önce, biraz kesim yapmalıyız. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Who knew our cheerleaders were hot? Amigolarımızın bu kadar ateşli olduklarını kim bilirdi ki? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Who knew our cheerleaders were women? Amigolarımızın kadın olduğunu kim bilirdi ki? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Hey, guys. The girls have done their part. Selam, beyler. Kızlar üzerlerine düşeni yaptılar. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Oh, and they said that if you win this thing, Bu arada, bu şeyi kazanırsanız, Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
they're throwing you a victory party. size zafer partisi yapacaklarını söylediler. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Victory party, guys. All right, let's go. One, two, three... Zafer partisi, beyler. Pekala, gidelim. Bir, iki, üç... Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Coolidge! Coolidge! Coolidge! Coolidge! Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Come on! l know you can do it, now. Hadi! Başarabilirsiniz. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l tell you, l don't know whose idea it was, Size diyorum, kimin fikriydi bilmiyorum, Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
but these cheerleaders are grinding it harder than Juan Valdez. ama bu amigolar Juan Valdez'den daha sıkı dans ediyorlar. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Sweet Jesus! Cici İsa! Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Now, that's what l'm talking about! İşte bundan bahsediyorum! Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Guys, give me a ride. Beyler, sürün beni. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
School spirit? No, thanks. Okul ruhu? Almayayım, teşekkürler. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
How about a beer? Biraya ne dersin? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
ln a bottle. Şişede. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l shouldn't be here. Burada olmamalıyım. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l'll walk you back to your dorm. Yurduna kadar sana eşlik edeyim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l'm sorry. l just... l can't afford to do anything that might jeopardize Üzgünüm. Sadece... Subay eğitim okuluna girmeyi riske atabilecek, Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
getting into officer training school. Understandable. hiçbir şey yapamam. Bu, anlaşılır bir durum. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l must seem like such a Goody Two shoes. İyi aile çocuğu gibi görünmeliyim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
l was gonna say prude. Ben de "aşırı namuslu" diyecektim. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You know, you should read The Art of War by Sun Tzu. Sun Tzu'nun Savaş Sanatı adlı kitabını okumalısın. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
He say, ''All great warfare is based on deception. Der ki, ''Bütün büyük savaşlar dalavereye dayanır." Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
''Offer the enemy bait to lure him. ''Düşmanı, adamı cezbetmesi için kandır." Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
''Feign disorder and crush him.'' ''Kargaşa numarası yap ve adamı sıkıştır.'' Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Or her. Ya da kızı. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
He also says we cannot enter alliances O, aynı zamanda der ki, Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
until we know the designs of our neighbors. Good night. "Komşularımızın planlarını görene kadar ittifak kuramayız." İyi geceler. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You're not even going to let me escort you to your room? Odana kadar eşlik etmeme de mi izin vermeyeceksin? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Now, what kind of a prude would that make me? Hangi aşırı namuslu insan bana bunu yaptırabilir? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Hey, where'd you come from? Hey, sen nereden çıktın böyle? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Broke out of your little cage, huh? Küçük kafesinden çıktın, ha? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
You're my new best friend. En iyi yeni arkadaşım sensin. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Here's to you. Bu senin. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Colossus. Devasa. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Hi! Great party. Merhaba! Harika partiydi. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Don't thank me. Thank tequila. What's up? Bana değil, tekilaya teşekkür et. N'aber? Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Found your pants. Külodunu buldum. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Van, l took your advice about shaving my excess body hair, and it worked. Van, fazlalık vücut kıllarımı tıraş etme tavsiyene uydum ve işe yaradı. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
She said l'd get laid tonight. Kız, bu gece seks yapabileceğimi söyledi. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
What's her major? Pre law. Branşı ne? Hukuk hazırlık. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Get it in writing. Hey, Van. Yazıl ona. Selam, Van. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Hey, guys, guys, guys, l will get to all of you later, l promise. Hey, beyler, hepinizle daha sonra ilgileneceğim, söz veriyorum. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Hey, big man on campus. Hey, kampüsün büyük adamı. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
A blessing and a curse. Van! Van, l need your help. Bereket ve lanet. Van! Van, yardımın gerekiyor. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
Calm down, Yu. l meet girl in class, ''berry'' sexy. Sakin ol, Yu. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
So l say she beautiful. She say, ''Get lost!'' Ona güzelsin dedim. "Kaybol!" dedi. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
So l say she smart. She say, ''Get lost!'' Ona hoşsun dedim. "Kaybol!" dedi. Van Wilder: Freshman Year-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178838
  • 178839
  • 178840
  • 178841
  • 178842
  • 178843
  • 178844
  • 178845
  • 178846
  • 178847
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact