• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178846

English Turkish Film Name Film Year Details
You're running out of time! Zamanın azalıyor! Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l can't. l don't have any... Yapamıyorum. Nefes alamı... Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Come on. You have 10 seconds. Ten, nine, eight... Hadi. 10 saniyen var. 10, 9, 8... Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Hey, Wilder! Hey, Wilder! Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Do you want this, or what? Bunu istiyor musun, istemiyor musun? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l knew you had it in you. İçindeki gücü biliyordum. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Piece of cake. Çok kekti. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Let me know if you find my right testicle. Sağ taşağımı bulursan bana haber ver. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Come on, milk dud. l'll buy you an ice cream. Hadi, sütlü çikolata. Sana dondurma ısmarlayayım. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Look at 'em, Lieutenant. Şunlara bak, Yüzbaşı. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Morons, listening to their retard rock. Moronlar, aptal rock müziklerini dinliyorlar. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Horn dogs, tongue dancing, like cousins in a closet. Azgın köpekler, dil dansı, dolaptaki kuzenler gibi. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You see what's happening down there, don't you? Orada olan biteni görüyorsun değil mi? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Chaos, anarchy, ironic T shirts. Kaos, anarşi, alaycı tişörtler. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l'm losing control, damn it, and l refuse to let that happen. Kontrolümü kaybediyorum, lanet olsun, bunun olmasına izin vermem. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Do you know who's behind it, sir? Bunun arkasında kimin olduğunu biliyor musunuz, efendim? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l know who's behind it, all right. Arkasında kim olduğunu biliyorum, tamam. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
lt's that same rooster that's been sniffing around your hen house. Bu, senin pilicin evinin etrafında tüneyen aynı horoz. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Looks like somebody needs another beating! Görünüşe göre birinin canı yine dayak çekmiş! Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Forget it. üniversiteden önce yaz tatilini geçirmek için hiç de kötü değil. Siktir et. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Beating him up is like beating off. Onu dövmek, savuşturmak olur. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
lt might feel good doing it, but in the end, Bunu yapmak iyi hissettirebilir, ama sonunda, Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
we're just standing there with our dicks in our hands. elimizde sikimizle burada kalakalırız. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
No. We need something more. l could... Hayır. Fazlasına ihtiyacımız var. Ben... Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Beat up his roommate, sir. oda arkadaşını dövebilirim, efendim. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
God damn it, boy. You stupid? Allah cezanı versin, evlat. Aptal mısın sen? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
lsn't his roommate that pothead? Oda arkadaşı şu esrarkeş olan değil mi? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Lieutenant, l have got an idea. Yüzbaşı, bir fikrim var. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Milady, your chariot awaits. Asilzadem, arabanız bekliyor. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
How did you get this? Chuck lent it to me. Bunu nasıl aldın? Chuck ödünç verdi. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
We go way back. Uzun zamandır tanışıyoruz. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You said you always wanted to see the world. Her zaman dünyayı görmek istediğini söylemiştin. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l thought we'd start with the tropics. Tropikadan başlarız diye düşündüm. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Oh, l almost forgot, the most important part. Neredeyse unutuyordum, en önemli kısım. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
What is it? lt's my own concoction. Ne bu? Kendi karışımım. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l call it the amputated leg. Why? Ona "takma bacak" diyorum. Neden? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
'Cause if you have more than one, you're flat on your ass. Çünkü birden fazla varsa, kıçının üzerinde düz olursun. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Christ! Look at this place. lt's like a homo's paradise. Tanrım! Şuraya bak. Homo cenneti gibi. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You want a cosmo? Put that down! Put it down! İçki ister misin? Yerine koy şunu! Yerine koy! Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Get over here! Stupid ass. Gel buraya! Ahmak. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You have the stuff? Malı getirdin mi? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You have no idea where l had to hide this. Bunu nerede sakladığım aklının ucundan bile geçmez. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Put it over there in that plant thingy. Şuradaki şey bitkisinin oralara bir yere koy. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Technically, that's a variegated ficus. lt really... Teknik olarak, bu renklendirilmiş incir. Gerçekten... Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Yes, hello. l'd like to report the possession Evet, alo. Yasadışı bazı uyuşturucu madde varlığını Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
of some illegal narcotics. rapor etmek istiyorum. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l can't believe l'm doing this, blowing off my homework, Bunu yaptığıma inanamıyorum, ödevimi önemsemiyorum, Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
drinking and riding in a stolen vehicle, no less. çalıntı bir arabada içip gezinti yapıyoruz, şaşırdım doğrusu. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You know, what you've done here, it's pretty great. Burada yaptığın şey, oldukça muazzam. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Well, Farley's the one who scooped out the pineapple. Ananasın kafasını Farley uçurdu. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Shut up. l mean here, this, Coolidge. Kapa çeneni. Burayı, Coolidge'ı kastediyorum. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l don't know. People seem happier. Bilmiyorum. İnsanlar daha mutlu görünüyor. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
That's because they're thinking for themselves. Çünkü kendilerini düşünüyorlar. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
They don't have some father figure telling them what to do. Onlara ne yapmaları gerektiğini söyleyen bazı baba figürleri yok. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Oh, back to the father issues. Baba konusuna döndük yine. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You know a little bit about mine. Babamı biraz da olsa tanıyorsun. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
What about yours? Well, let's see. Peki ya seninki? Şey, bir bakalım. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
My father's a sergeant. His father was a sergeant. Babam çavuş. Onun babası da çavuşmuş. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
He always wanted a son who was an officer. Her zaman, bir subay oğlu olsun isterdi. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Guess l'm just trying to get it half right. Sanırım biraz da hak veriyorum. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Yeah, but the real question is, is this what makes you happy? Evet, ama asıl soru şu, seni mutlu eden şey bu mu? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Family makes me happy. Tradition. Aile beni mutlu eder. Gelenek. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Tradition is something that keeps greeting card companies in business. Gelenek, tebrik kartı şirketlerini iş dünyasında tutan şeydir. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l think at some point you gotta say, ''l'm gonna do what l wanna do, Dad. Bence bir fırsatta şunu söylemeliydin, "yapmak istediğimi yapacağım, baba. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
''So quit busting my balls.'' Orospu gibi peşimde dolanmayı bırak artık." Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Yeah, l'll be sure to mention that when l have dinner with him this weekend. Evet, bu hafta sonu onunla akşam yemeği yerken bundan bahsedeceğime eminim. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You might wanna leave out the balls part. Orospu kısmını çıkarabilirsin. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
We should have a toast. Kadeh kaldıralım. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
To Coolidge. To you. Coolidge'a. Sana. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Shall l take you home? Seni eve bırakayım mı? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Actually, there's something that l've heard about Aslında, ben bir şey duydum, Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
that l've been dying to see. görmek için sabırsızlanıyorum. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
My God, it's huge. Tanrım, kocamanmış. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Well, Farley and l both live here. İşte, Farley ve ben burada yaşıyoruz. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Yu uses the hot tub. Küveti, Yu kullanıyor. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l think this is the bigger than some of the military housing l grew up in. Sanırım burası büyüdüğüm askeri evlerden daha büyük. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l think it's a lot like me. Sanırım daha çok bana benziyor. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Simple yet elegant. Coarse but refined, Basit ama zarif. Terbiyesiz ama saf, Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
and it could definitely use a woman's ve kesinlikle bir kadının Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
touch. dokunuşunu kullanabilir. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
l've always wanted to do that. Bunu her zaman yapmak istemişimdir. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
The amputated leg strikes again. Takma bacak harekete geçiyor. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Are your roommates around? l sent them to the movies. Oda arkadaşların buralarda mı? Onları sinemaya gönderdim. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
So they'll be back soon. l sent them to all the movies. Yani az sonra gelirler. Onları bütün filmlere gönderdim. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
With Dirk, l always felt like someone was gonna break down the door. Dirk ile beraberken, kapıyı birisi kıracakmış gibi hissederdim. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Search the place. Odayı ara. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Are you in some kind of trouble? Başın belada mı? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Either that, or the library has seriously changed its overdue book policy. Ya öyle, ya da kütüphane geç kalmış kitap politikasını değiştirdi. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
We got an anonymous tip that there are some illegal narcotics Burada, şey bitkisinde gizlenen yasadışı uyuşturucu madde olduğuna dair Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
being hidden in the plant thingy. gizli bir ihbar aldık. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
There's nothing in the bag. lt's empty, sir. Poşette bir şey yok. Bu boş, efendim. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You kids have a nice evening. Size iyi akşamlar. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Oh, and don't forget to wrap it up. ve prezervatif takmayı unutma. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
What wrong with Colossus? Colossus'ın neyi var böyle? Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Damn, yo, that dog is mad blazed. Lanet olsun, bu köpek kafayı bulmuş. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
He must've eaten a whole pound. Bütün malı yemiş olmalı. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Hey, don't be lookin' at me, man. l keep my stuff right here. Hey, bana bakmayın, adamım. Ben malımı burada tutuyorum. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
Hydroponic. Hidroponik. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
You know, messing with me is one thing, Benimle dalga geçmek bir yana, Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
but nobody screws my pooch. ama kimse köpeğime zarar veremez. Van Wilder: Freshman Year-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178841
  • 178842
  • 178843
  • 178844
  • 178845
  • 178846
  • 178847
  • 178848
  • 178849
  • 178850
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact