Search
English Turkish Sentence Translations Page 179481
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...far, far beyond that. | bu iş çok daha ötelere uzanıyor. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Don't ever let them know that you know. Why didn't you tell us? | Bunu bildiğini anlamasınlar. Neden bize söylemedin? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I mean, why didn't you warn us? Because I couldn't. | Yani neden bizi uyarmadın? Bunu yapamazdım da ondan. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
If anybody else knew, the children would know. | Başka biri öğrenecek olsaydı, çocuklar anlardı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Look, I have spent years of my life building a wall around this. | Yıllar boyunca bu sırrı herkesten saklamak için mücadele ettim. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Hiding it, so they couldn't read what was in my mind. | Zihnimde ne olduğunu okuyamasınlar diye hep gizledim. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Discussion will not change our plans. | Tartışmak, planlarımızı değiştiremez. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We will live in the abandoned barn outside of town. | Kasabanın dışındaki terk edilmiş ambarda yaşayacağız. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You will bring us supplies. | Sen ihtiyaçlarımızı tedarik edeceksin. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You can't stop us, you know. | Bize engel olamazsın. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Don't try. | Sakın bunu deneme. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You've been discussing us with Dr. Vurner. | Dr. Vurner'la bizim hakkımızda konuştun. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You haven't been given an option. Have you? | Sana seçme şansı tanınmadı ki. Ya sana? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You know, you don't always have to do everything they tell you. | Onların sana söylediği her şeyi yapmak zorunda değilsin. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You're David. You're different. | Sen David'sin. Farklısın. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Is she at the barn? | Ambarda mı? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You're okay, aren't you? | İyisin, değil mi? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Damn it, I don't care what Julie wants. Her mother's frantic. | Julie'nin ne istediği umurumda değil. Annesi deliye döndü. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Some kind of big accident, Doc, out by the barn. | Doktor, ambarın orada büyük bir kaza olmuş. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I was just told that the other towns with blackout children were destroyed. | Demin öğrendiğime göre bu tür çocukların olduğu diğer kasabalar yok edilmiş. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
What? All of them? Everyone in them, the adults and children. | Ne? Hepsi mi? Tamamen, çocuklarla birlikte yetişkinler de. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
They couldn't evacuate without the children knowing. | Çocuklar öğrenmeden kasabayı tahliye edemezlerdi. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I've been told to pack and get out. | Eşyalarımı toplayıp ayrılmamı söylediler. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I'm leaving tonight. Do the same. Get out while you can. | Bu gece gidiyorum. Sen de öyle yap. Zamanın varken bir an önce git. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Another man is dead. | Bir adam daha ölmüş. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
It isn't a matter of hate. It is a biological obligation. | Mesele nefret değil. Bu bir biyolojik zorunluluk. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You are thinking of what happened to the others. | Öteki çocukların başına gelenleri düşünüyorsun. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Then our actions shouldn't surprise you. | O halde davranışlarımız seni şaşırtmamalı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We have to survive no matter what the cost. | Her ne pahasına olursa olsun hayatta kalmalıyız. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We are the only ones left now. | Geriye bir tek biz kaldık. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
If we coexist, we shall dominate you. | Aynı ortamda yaşarsak, size hakim oluruz. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Eventually you will try to eliminate us. | Sonunda bizi ortadan kaldırmaya çalışırsınız. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We are all creatures of the life force. | Hepimizi aynı yaşam gücü yarattı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
That's a cruel sport. Life is cruelty. | Bu çok zalim bir oyun. Hayat zalimdir. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We all feed on each other, exploit each other in some way to survive. | Hayatta kalmak için hepimiz bir şekilde birbirimizi kullanıyor, sömürüyoruz. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I don't agree with you. | Sana katılmıyorum. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I think that adaptation is the key to survival. | Bence hayatta kalmanın anahtarı uyum sağlamaktır. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Why do you think your own survival depends upon emotion from us? | Neden sizin hayatta kalmanız bizim göstereceğimiz duygulara bağlı olsun? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Should we pity you? | Size acıyalım mı yani? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You should feel something! | Bir şeyler hissetmeniz lazım! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You're just second rate mimics of a higher organism. | Üstün bir organizmanın ikinci sınıf taklitçilerisiniz. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
That's right, a higher organism. We're your superiors in our capacity to love. | Evet ya, üstün bir organizma. Sevme yetimiz sayesinden sizden üstünüz. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Emotion is irrelevant. It is not our nature. | Mesele duygular değil. Bu bizim doğamızda yok. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I'm not so sure you're right about that. | Bu konuda haklı olduğunu sanmıyorum. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Still, you are aware of the other colonies. | Diğer kolonileri biliyorsun. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
...aware of who... | kim olduğumuzu... | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
...should you be allowed to live? | yaşamana izin vermeli miyiz? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We must leave here, spread out, disperse. | Buradan ayrılıp her yere dağılmalıyız. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Soon we will have reached a stage where we can form new colonies. | Çok yakında yeni koloniler oluşturabileceğimiz bir aşamaya gelmiş olacağız. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You will arrange a method of getting us away from here. | Bizi buradan çıkarmanın bir yolunu bulacaksın. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We must leave tonight. | Bu gece gitmemiz lazım. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
She was to be my partner. | O benim eşim olacaktı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Without a mate, you are of less importance to us. | gözümüzde daha az değerin var | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
And your development of emotions is disturbing. | rahatsız edici boyutta | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
It is time we resolved this. | Bu meseleyi çözmenin zamanı geldi. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"Begone, everyone who is proud, and bring him low... | ''Her kim kibirliyse ona haddini bildir... | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"...and tread down the wicked where they stand!" | ''ve kötüleri ayaklarının altına alıp çiğne!'' | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"Bind their faces in the world below. | ''Göm hepsini sonsuz karanlıklara. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"Then will I also acknowledge to you... | ''O zaman ben de sana söyleyeceğim ki... | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"...that your own right hand can give you victory!" | ''bir tek sağ elin seni kurtarabilir!'' | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I'm glad you're here. | İyi ki geldiniz. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I wanted to talk to you. I really think that I can help you. | Sizinle konuşmak istiyordum. Sanırım size yardım edebilirim. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You've got to stop! Please stop! | Yapmayın! Lütfen yapmayın! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You got to stop! Sarah, please! | Yapmayın! Lütfen Sarah! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"Hast thou eyes of flesh? | ''Sizde insan gözleri mi var? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
"Dost thou see as man sees?" | ''İnsanın gördüğü gibi görebiliyor musunuz sanki?'' | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
A state of emergency has been declared. | Acil durum ilan edilmiştir. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Come here! Grab my hand, quick! Come on! | Buraya gel! Çabuk elimi tut! Hadi! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You can't go. You'll get hurt. We've got to try! | Gitme. Başına bir şey gelir. Şansımızı denemeliyiz! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I suddenly saw the view in front of our house. | Evimizin önündeki manzara hayalimde canlanıverdi | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
...right in front of us was something so much more powerful than we'll ever be. | ve hemen karşımızda bizden kat be kat güçlü okyanus uzanırdı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
That image came to me. That image came to me, and they couldn't see past it. | O görüntü aklıma geliverdi ve çocuklar onun ötesini göremediler. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
He's not one of them! No! | O onlardan değil! Hayır! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
All units respond and echo your 10 4. | Bütün birimler talimatları aldığını bildirsin. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Well, I haven't had much time. | Fazla zamanım olmadı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
What are you anxious about? | Ne diye telaşa kapılıyorsun? | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
The arrangements. | Kaçış planı. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I wonder if somebody could go out and... | Acaba biriniz dışarı çıkıp... | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
I am unable to see what you're thinking. | Ne düşündüğünü göremiyorum. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Well, I'm... | Şey, acaba... | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You are successfully blocking your thoughts. | Düşüncelerini başarıyla perdeliyorsun. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
You are thinking... | Şu anda... | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Stop it! Leave her alone! | Dur! Ona bir şey yapma! | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
We'll go someplace where nobody knows who we are. | Kimsenin bizi tanımadığı bir yere gideriz. | Village of the Damned-3 | 1995 | ![]() |
Fear is foolishness. | Korku aptallıktır. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Fearlessness is true Dravidian trait. | Korkusuzluk Atalarımız'ın gerçek özelliğidir. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Fearlessness is true Dravidian trait. | Korkusuzluk Oğuz boyları'nın gerçek özelliğidir.. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Fearlessness is true Dravidian trait. | Korkusuzluk Mete Han'ın gerçek özelliğidir.. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Death is inevitable. | Ölüm kaçınılmazdır. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
it's our duty to protect the nation. | Ulusu korumak bizim görevimizdir. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Fearlessness is true Dravidian trait. | Korkusuzluk Sultan Alpaslan'ın gerçek özelliğidir.. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
from the womb, mother impact braveness to the child. | ...anne karnındaki çocuğa etki eder korkusuzluk. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Son will raise to save the honor of mother in times of distress. | Kötü günlerde annesinin onurunu korumak için yükselecek. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Fearlessness is true Dravidian trait. | Korkusuzluk Yavuz'un gerçek özelliğidir. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
People may come and go. Who has won the heart of people? | İnsanlar gelir ve gider. İnsanların kalbini kim kazanır? | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Great Warriors and people who sacrifice lives for honor. | Büyük savaşçılar ve insanlar onun için hayatlarını feda eder. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Fearlessness is true Dravidian trait. | Korkusuzluk Fatih'in gerçek özelliğidir. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Joseph, an important matter is up for discussion... | Bay Joseph, önemli bir meseleyi tartışmak için... | Villu-1 | 2009 | ![]() |
Come to my room. | ...yukarı odama gel. | Villu-1 | 2009 | ![]() |
This was sent by Interpol. | Bu interpol'den geldi. | Villu-1 | 2009 | ![]() |