• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179972

English Turkish Film Name Film Year Details
You know? It's the news of the season. Biliyor musunuz? Sezonun haberi. War and Peace-3 1956 info-icon
Prince Andrei Bolkonsky! Prens Andrey Bolkonski! War and Peace-3 1956 info-icon
Every woman here is jealous of you at this moment. Şu anda buradaki her kadın sizi kıskanıyor. War and Peace-3 1956 info-icon
Why, Anatole! Anatol! War and Peace-3 1956 info-icon
May I present my brother? Countess Natasha Rostov. Kardeşimi takdim edebilir miyim? Kontes Nataşa Rostova. War and Peace-3 1956 info-icon
He's the centre of fashion in Moscow. Moskova'nın moda sözcüsü. War and Peace-3 1956 info-icon
He drinks too much and plays for too high stakes. Çok içip, yüksek meblağlarla oynuyor. War and Peace-3 1956 info-icon
He also sees the most amusing people. Ayrıca çok eğlenceli insanlarla da görüşüyor. War and Peace-3 1956 info-icon
Get him to tell you everything to do this season. Bu sezon yapmanız gereken her şeyi size anlatmalı. War and Peace-3 1956 info-icon
Countess! You've been neglecting me. Kontes! Beni ihmal ediyorsunuz. War and Peace-3 1956 info-icon
I was convinced you were dead. Öldüğünüze inanmıştım. War and Peace-3 1956 info-icon
When I saw you at the ball, six weeks ago, Altı hafta önce sizi ilk baloda gördüğümde, War and Peace-3 1956 info-icon
I thought, "What a pretty girl." That's all I thought. "Ne kadar güzel bir kız" diye düşündüm. Sadece bunu düşündüm. War and Peace-3 1956 info-icon
But tonight... Ama bu akşam... War and Peace-3 1956 info-icon
But you felt it, too? I felt...? Siz de hissettiniz değil mi? Ben... War and Peace-3 1956 info-icon
When our eyes met. Don't look guilty. What's there to be ashamed of? Gözlerimiz buluşunca. Suçlu görünmeyin. Utanılacak ne var? War and Peace-3 1956 info-icon
Are you enjoying the opera? It's very good, isn't it? Operadan keyif alıyor musunuz? Çok iyi değil mi? War and Peace-3 1956 info-icon
Oh, is it? I haven't noticed. Öyle mi? Fark etmedim. War and Peace-3 1956 info-icon
I haven't looked at the stage tonight. Bu akşam sahneye bakmadım. War and Peace-3 1956 info-icon
I must see you again. You must come to my sister's house. Sizi yine görmeliyim. Kız kardeşimin evine gelmelisiniz. War and Peace-3 1956 info-icon
I think... Sanırım. War and Peace-3 1956 info-icon
My mother's in the country, I may go up to be with her. Annem taşrada, onun yanına gidebilirim. War and Peace-3 1956 info-icon
She's enchanting. Büyüleyici. War and Peace-3 1956 info-icon
Go away, Anatole, you'll distract us. All right, all right. Git Anatol, dikkatimizi dağıtacaksın. Tamam, tamam. War and Peace-3 1956 info-icon
You'll come. Geleceksiniz. War and Peace-3 1956 info-icon
I'll take this as a pledge. Sözünüzün kanıtı olarak bunu alacağım. War and Peace-3 1956 info-icon
My brother is very amusing, isn't he? Kardeşim çok eğlenceli değil mi? War and Peace-3 1956 info-icon
How lovely she is. Çok hoş. War and Peace-3 1956 info-icon
I don't think so when I look at you. Size bakınca öyle düşünmüyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
Natasha, come! Nataşa, gel! War and Peace-3 1956 info-icon
Did you enjoy it? Yes, thank you. Beğendiniz mi? Evet teşekkür ederim. War and Peace-3 1956 info-icon
You're enchanting. Büyüleyicisiniz. War and Peace-3 1956 info-icon
From the moment I saw you, I never ceased worshipping you. Sizi gördüğüm ilk andan beri, size tapmaktan vazgeçemedim. War and Peace-3 1956 info-icon
I hope you don't think us too informal. Oh, Countess, well... Bizi çok gayriresmi bulmadınız umarım. Kontes ben... War and Peace-3 1956 info-icon
I'm madly in love with you. Size çılgınlar gibi aşığım. War and Peace-3 1956 info-icon
Papa, we must leave. We can't go now. Baba gitmeliyiz. Gidemeyiz. War and Peace-3 1956 info-icon
...like one big heart, palpitating with emotion. ...kocaman bir kalp gibi, duyguyla çarpan. War and Peace-3 1956 info-icon
His Majesty the King was so moved, tears came streaming down his face... Kral hazretleri o kadar duygulanmıştı ki, gözlerinden yaş geldi... War and Peace-3 1956 info-icon
My cloak, please. Pelerinim lütfen. War and Peace-3 1956 info-icon
I can't. You know I can't. Yapamam. Biliyorsunuz yapamam. War and Peace-3 1956 info-icon
"Dearest Natasha, my fate has been sealed, to be loved by you or die. "Sevgili Nataşa, kaderimde ya sizi sevmek ya da ölmek yazılı." War and Peace-3 1956 info-icon
"Your parents won't give you to me for reasons I will reveal only to you. "Aileniz ancak size anlatacağım nedenlerden ötürü sizi bana vermez." War and Peace-3 1956 info-icon
"But if you love me, you need only say the word yes. "Ama beni seviyorsanız, sadece evet demelisiniz." War and Peace-3 1956 info-icon
"Anatole. " "Anatol." War and Peace-3 1956 info-icon
How was your evening? Did you amuse yourself? Gecen nasıldı? Eğlendin mi? War and Peace-3 1956 info-icon
Yes. I made excuses for you. Evet. Senin için bahaneler uydurdum. War and Peace-3 1956 info-icon
I was worried about you. How's your headache? Seni merak ettim. Başının ağrısı nasıl? War and Peace-3 1956 info-icon
You read that letter. Yes. Mektubu okudun. Evet. War and Peace-3 1956 info-icon
I'm glad. I couldn't keep it from you any longer. Sevindim. Daha fazla senden gizleyemezdim. War and Peace-3 1956 info-icon
"You know we love one another." But Anatole Kuragin? "Seviştiğimizi biliyorsunuz." Anatol Kuragin. War and Peace-3 1956 info-icon
How happy I am. And Andrei? Çok mutluyum. Ya Andrey? War and Peace-3 1956 info-icon
You don't know what love is. You don't understand. Listen. Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun. Anlamıyorsun. Beni dinle. War and Peace-3 1956 info-icon
How can you love a man for months and suddenly...? Why? Aylardır birini sevmek ve bir anda...? Neden? War and Peace-3 1956 info-icon
You've only seen Anatole three times. Anatol'u sadece üç kere gördün. War and Peace-3 1956 info-icon
It seems to me I've never loved anyone before. Daha önce kimseyi sevmemişim gibi. War and Peace-3 1956 info-icon
I've heard it's happened that way. It's only now I feel such love. Böyle olduğunu duydum. Sadece şimdi böyle bir aşk duyuyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
I felt he was my master and I his slave and I couldn't help loving him. Onu gördüğümde, o efendim ve ben kölesiymişim gibi hissettim. War and Peace-3 1956 info-icon
Yes, whatever he commands, I must do. What can I do? Ne emrederse yapmalıyım. Ne yapabilirim? War and Peace-3 1956 info-icon
If he loves you, why doesn't he ask your father honestly Seni seviyorsa neden babana gelip dürüstçe, War and Peace-3 1956 info-icon
for your engagement to be broken off? nişanının bozulmasını istemiyor? War and Peace-3 1956 info-icon
Why all this secrecy? It doesn't matter. Bu gizlilik niye? Önemli değil. War and Peace-3 1956 info-icon
Whatever his reasons, they are good ones. Nedenleri herneyse iyi nedenler. War and Peace-3 1956 info-icon
I have no will, I love him. I won't let it come to that. İradem yok, onu seviyorum. Gerçekleşmesine izin vermem. War and Peace-3 1956 info-icon
I shall tell. Söyleyeceğim. War and Peace-3 1956 info-icon
You wouldn't tell anyone. Don't torture me, I can't live without him! Kimseye söylemezsin. Bana işkence etme, onsuz yaşayamam! War and Peace-3 1956 info-icon
What are you saying? Think about your father and Nicholas. Sen ne diyorsun? Baban ve Nikolai'ı düşün. War and Peace-3 1956 info-icon
I don't love anyone but him. Ondan başkasını sevmiyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
Go, Sonya. Git, Sonya. War and Peace-3 1956 info-icon
I don't want to quarrel with you. Go away! Seninle tartışmak istemiyorum. Git! War and Peace-3 1956 info-icon
Anatole, where do you mean to take her? Anatol onu nereye götüreceksin? War and Peace-3 1956 info-icon
They'll find out about that Polish girl you had to marry. It'll mean jail. Polonya'da evlenmen gereken kızı öğrenecekler. Hapse girebilirsin. War and Peace-3 1956 info-icon
It will be worth it. Even if it is for one month or one week with that girl. Değmiş olacak. O kızla bir ay veya bir haftalığına da olsa. War and Peace-3 1956 info-icon
Some things in life are impossible not to have. Hayatta bazı şeyleri elde etmemek imkansız. War and Peace-3 1956 info-icon
The driver you sent for. A drink. You have to drive far. Çağırdığınız şoför. Bir içki. Yolumuz uzun. War and Peace-3 1956 info-icon
Get Metrevna to bring my cloak. A gypsy girl again? Metrevna pelerinimi getirsin. Çingene kızı mı? War and Peace-3 1956 info-icon
An elopement. I like it. Romance, excitement! Kız kaçırma. Sevdim. Romantik aşk, heyecan! War and Peace-3 1956 info-icon
There is a priest waiting. Don't let anyone stop you. Bizi bekleyen bir papaz var. Seni kimse durdurmasın. War and Peace-3 1956 info-icon
There's a man for you! Karşında bir erkek var! War and Peace-3 1956 info-icon
You want me? Now, take this. Listen to me. Beni mi istedin? Şimdi bunu al. Beni dinle. War and Peace-3 1956 info-icon
The girl will be shivering, she'll have forgotten everything. Kız korkudan titriyor olacak ve herşeyi unutacak. War and Peace-3 1956 info-icon
Wrap her up, or she'll stampede back to the house for furs. Onu bununla sar yoksa kürkü için eve geri döner. War and Peace-3 1956 info-icon
Papa awakened, Mama screaming, tears, recriminations, challenges! Baba uyanık, anne çığlık atıyor, göz yaşı, suçlamalar, meydan okumalar! War and Peace-3 1956 info-icon
Always keep a young girl warm, my boy. Genç bir kızı her zaman sıcak tut, evlat. War and Peace-3 1956 info-icon
Up with the collar and whoosh! Yakalar yukarı ve vınla! War and Peace-3 1956 info-icon
Take it. But my coat. Al. Ama paltom. War and Peace-3 1956 info-icon
I will get you another one someday. Sana bir gün yenisini alırım. War and Peace-3 1956 info-icon
All take glasses! Herkes kadeh alsın! War and Peace-3 1956 info-icon
Now, comrade and friend of my youth, Gençliğimin yoldaşı ve arkadaşım, War and Peace-3 1956 info-icon
we've had our fling and revelled, now farewell. eğlencemizi ve alemlerimizi yaptık, şimdi hoşçakal. War and Peace-3 1956 info-icon
To your health. To your health! Sağlığına. Sağlığına! War and Peace-3 1956 info-icon
How sad it is. Sure. Çok üzücü. Eminim. War and Peace-3 1956 info-icon
I still think you shouldn't do it. So do l. Ben hala yapmamalısın diyorum. Ben de. War and Peace-3 1956 info-icon
Sonya? Sonya! Sonya? Sonya! War and Peace-3 1956 info-icon
No, I won't open it. And I've sent for Pierre. Hayır açmayacağım. Pierre'e söyledim. War and Peace-3 1956 info-icon
I'll hate you for ever for this. Open the door. Senden sonsuza kadar nefret edeceğim. Kapıyı aç. War and Peace-3 1956 info-icon
No, I won't open it. Hayır açmayacağım. War and Peace-3 1956 info-icon
What's the matter with you? Your sister can't keep things quiet. Senin derdin ne? Kız kardeşin iyi sır saklayamıyor. War and Peace-3 1956 info-icon
Things such as gossip. What? Dedikodu gibi şeyleri. Ne? War and Peace-3 1956 info-icon
I know all about the money you had to send to Poland and why. Polonyo'ya göndermek zorunda kaldığın parayı ve nedenini biliyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
It's not true. You must leave Moscow. Doğru değil. Moskova'dan gitmelisin. War and Peace-3 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179967
  • 179968
  • 179969
  • 179970
  • 179971
  • 179972
  • 179973
  • 179974
  • 179975
  • 179976
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact