• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183076

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm sculpting now. Mostly landscapes. Heykeltraşlığa başladım. Genelde gökdelenler. Yogi Bear-1 2010 info-icon
And where's Boo Boo? Boo Boo nerede? Yogi Bear-1 2010 info-icon
France. What? Fransa'da. Ne? Yogi Bear-1 2010 info-icon
That's not close by, is it? No. Çok abartılı oldu, değil mi? Malesef. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Then he's in the bathroom. O zaman, lavaboda. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Excuse me. Wait! Affedersin. Bekle! Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hey, this isn't the bathroom. Lavabo burası değil. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I'm telling you, Mr. Ranger, it's not for stealing pic a nic baskets. Size söylüyorum, Bay Korucu, bu bir piknik sepeti çalma makinesi değil. Yogi Bear-1 2010 info-icon
It says "Basket Nabber 2000" right here, Yogi. Üzerinde "Sepet Yakalayıcı 2000" yazıyor, Yogi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I do regret calling it that now. Bu ismi verdiğime pişman oldum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I know I'm always saying, "Stay away from the campers." Her zaman diyorum ki, "Kampçılardan uzak durun." Yogi Bear-1 2010 info-icon
This is different. Jellystone is in real trouble. Şu an durum farklı. Jellystone'un başı belada. Yogi Bear-1 2010 info-icon
If I don't raise $30,000 in a week, this park's getting rezoned. Bir hafta içinde 30,000 dolar bulamazsam, park tekrar düzenlenecek. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Rezoned? What does that mean? Tekrar düzenleme mi? Düzenleme derken? Yogi Bear-1 2010 info-icon
It means the park won't be a park anymore. Yani, park artık park olmayacak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
The city will use this land for something else. Belediye, burayı başka bir amaç için kullanacak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
So we have got to do everything we can to help save it. Bu sorunu çözmek için elimizden geleni yapmalıyız. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Which means you have gotta stop stealing food so that campers will leave here happy. Yani siz ikiniz kampçıların yiyeceklerini çalmayacaksınız ki onlar buradan mutlu ayrılacaklar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
But they do leave here happy. Ama zaten buradan mutlu bir şekilde ayrılıyorlar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Getting your food stolen by Yogi Bear is special. People come here for that. Yiyeceğinin Ayı Yogi tarafından çalınması özel bir şeydir. İnsanlar bunun için buraya geliyorlar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
It's like catching a foul ball at a baseball game. Bu beyzbolda faul topunu yakalamak gibi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Nope. It's like getting your food stolen at a baseball game. Hayır. Bu, basketbolda da yiyeceğini çaldırmak gibi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Come on, Yogi. Would it really be so hard to be a regular bear? Hadi, Yogi. Normal bir ayı olmak gerçekten bu kadar zor mu? Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, to forage for food, to walk around on all fours... Bilirsin, yemek bulmak için uğraş, dört ayak üzerinde hareket et... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...to hibernate a little, or a lot. ...biraz kış uykusuna yat. Hatta mümkünse uzun süre. Yogi Bear-1 2010 info-icon
If nature had meant for me to be a regular bear... Eğer doğa normal bir ayı olmamı isteseydi... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...it wouldn't have given me such a good thought cooker, sir. ...bana bu kadar dâhiyane bir beyin vermezdi, efendim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I can't help it if my melon is full of smart juice. Beynime hâkim olamıyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yogi, your melon is hurting this park. Beynin bu parka zarar veriyor, Yogi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
There are repercussions to stealing people's picnic baskets. İnsanların piknik sepetlerini çalmanın da bir yan etkisi var. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Not in my experience, sir. Ben öyle bir şey yaşamadım, efendim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Ranger Smith, mind if I borrow the 'dilla? Korucu Smith, aracı ödünç alabilir miyim? Yogi Bear-1 2010 info-icon
It's an emergency. Somebody parked without parking decals. Acil bir durum var. Birisi park izni olmadan park etmiş. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Jones, I would really prefer it if you focused on just maintaining the park instead. Jones, böyle şeylerle uğraşmak yerine parkı muhafaza etmeni yeğlerdim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Let me deal with the visitors until you've had more experience. Sen daha fazla tecrübe sahibi olana kadar, ziyaretçilerle ben ilgileneyim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Sorry, sir. Guess that's just the Eagle Scout in me, you know? Affedersiniz, efendim. Sanırım bunun tek nedeni içimdeki Kartal Öncülüğü. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Always wanting to be in control, be a leader. Her zaman kotrolü elinde tutmak, lider olmak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Live up to this fanny pack full of merit badges. Şu bel çantasından kurtulup hak rozetleriyle dolmak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know that fanny pack is for first aid supplies, right? O bel çantası ilk yardım malzemeleri için, değil mi? Yogi Bear-1 2010 info-icon
A merit badge in first aid is the only supply I need, sir. İlk yardımda hak rozeti tek ihtiyacım olan şey, efendim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Right, but it might not be the only supply a hurt person needs. Haklısın, ama bir insan yaralanana kadar ona ihtiyacın olmaz. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You seen Rachel? Rachel'ı gördün mü? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yeah, I saw her. She was heading up to Lookout Mountain. Evet, gördüm. Manzara Dağı'na gidiyordu. Yogi Bear-1 2010 info-icon
She can't be far. I'll drive. Let's roll. Çok uzağa gitmiş olamaz. Ben kullanırım. Gidelim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
The sprawling beauty of Jellystone Park. Jellystone Park'ının uçsuz bucaksız güzelliği. Yogi Bear-1 2010 info-icon
A timeless stretch of wilderness untouched by man. İnsan eli değmemiş, sonsuz tabii güzellik. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Ranger Smith. Korucu Smith. Yogi Bear-1 2010 info-icon
What's with the fancy outfit? Bu hoş kıyafet ne için? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Dress greens. I always wear dress greens in the evening. Asker yeşili. Akşamları hep bunu giyinirim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, in case there's, you know... Olur da bir vaka... Yogi Bear-1 2010 info-icon
I don't know how to talk to girls. Oh. Kızlarla nasıl konuşulacağını bilmiyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Why do you think I spend so much time with animals? Neden hayvanlarla bu kadar çok zaman geçirdiğimi zannediyorsun? Yogi Bear-1 2010 info-icon
All you have to do is scratch their backside and you've got a friend for life. Tek yapman gerek sırtlarını biraz okşamak, sonra da ömür boyu arkadaşın oluyorlar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Try that with people... Bunu insanlar üzerinde denediğinde... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...and all of a sudden you're the weird girl on the bus that nobody wants to sit next to. ...birden otobüste kimsenin yanına oturmak istemediği tuhaf kız oluyorsun. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Um, uh, listen. I was wondering, you know, if you were... Dinle. Ben şeyi merak etmiştim... Yogi Bear-1 2010 info-icon
I mean, it's getting late and we could, uh... If you want. Yani, akşam oluyor. Biz şey yapabiliriz... Yogi Bear-1 2010 info-icon
I mean, it's not that... You don't... It's... Onu demek istemedim... Sakın... Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, it's not a worry. Don't worry. Endişelenecek bir şey değil. Endişelenme. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Did you just ask me to dinner? Az önce beni yemeğe mi davet ettin? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yes. I did. Heh. Evet. Ettim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Good, you got that, huh? Yes. Anlaman iyi oldu, değil mi? Evet. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I just thought, well, it's getting late. I happen to know this great place. Gün neredeyse bitmek üzere, diye düşündüm. Şans eseri harika bir yer buldum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Very gourmet. Really? Where? Çok gurme bir yer. Gerçekten mi? Nerede? Yogi Bear-1 2010 info-icon
So close you won't believe it. O kadar yakın ki inanamazsın. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Wow, how did you ever find this place? Burayı nasıl buldun? Yogi Bear-1 2010 info-icon
This is a four star porch. Bu, dört yıldızlı bir veranda. Yogi Bear-1 2010 info-icon
And fresh from the hot plate, I give you... Ben de sana, fırından daha yeni çıkmış... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...rack of Spam. Oh. ...konserve jambonu servis ediyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Maybe "gourmet" was a bit of a stretch. Gurme biraz abartılı kaçmış olabilir. Yogi Bear-1 2010 info-icon
No, it actually looks wonderful. Hayır, aslında çok güzel duruyor. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, this really is a peaceful place. Burası gerçekten huzur dolu. Yogi Bear-1 2010 info-icon
It's something, isn't it? I pretty much grew up here. Güzel bir şey, değil mi? Ben burada büyüdüm sayılır. Yogi Bear-1 2010 info-icon
My father was a ranger when I was a kid... Ben çocukken babam korucuydu... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...and he turned this park into the number one tourist destination in the state. ...ve burayı, ülkedeki en uğrak turistik park haline getirdi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I mean, it was a park, you know? Like families came by the hundreds... Yani, burası zaten bir parktı. Yüzlerce aile buraya gelir... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...swam in the streams, hiked on the trails. It was really something. ...nehirde yüzer, geziye çıkarlardı. Bu önemli bir nokta. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Anyway, I don't know. Maybe it's my fault. Her neyse, bilemiyorum. Belki de benim hatamdır. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I spent so many years learning everything I could about the park... Korucu olmak uğruna, park hakkında her şeyi öğrenmek için yıllarca uğraştım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Maybe instead, I should have come up with a gimmick to get people to come here. Belki de bunun yerine insanları buraya çekmek için yeni numaralar bulmalıydım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, change the name to Extreme Jellystone. Jellystone'a "Olağanüstü Jellystone" ismi vermek gibi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I think that it's perfect just the way it is. You do? Bence böyle de mükemmel. Öyle mi? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Absolutely. There's no better place on earth. Kesinlikle. Dünyada daha güzel bir yer yok. Yogi Bear-1 2010 info-icon
YOGI: Hey, Mr. Ranger. Except a place without him. Selam, Bay Korucu. Onsuz daha güzel bir yer yok. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Evening, Mr. Ranger, sir. İyi akşamlar, Bay Korucu, efendim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Madame Moviemaker Lady. Bayan Filmçeker hanım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
And yes, I'm using the fancy tense to show you the utmost respect. Ve evet, size saygıda kusur etmemek için elimden geleni yapıyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hi. Ha, ha. Selam. Yogi Bear-1 2010 info-icon
What do you want, Yogi? Ne istiyorsun, Yogi? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Well, I was thinking about the park's prickly predicament... Parkın içinde bulunduğu sıkıntılı durumu düşünüyordum... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...and I would like to do my part to help. ...ve bunun için üzerime düşen görevi yerine getirmeye hazırım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
This is all the money I have saved. Almost $100. Biriktirdiğim bütün para bu kadar. Neredeyse 100 dolar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I was going to use it on myself, but I'd rather donate it to Jellystone. Kendim için kullanacaktım ama Jellystone'a bağışlamaya karar verdim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Well, thank you, Yogi. That's... Teşekkür ederim, Yogi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
That is very sweet. Çok naziksin. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Where does a bear get money from? That brown box by the parking lot. Bir ayı parayı nereden bulabilir ki? Park yerinin oradaki kahverengi kutudan. Yogi Bear-1 2010 info-icon
The park donation box. Park bağış kutusu. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yep. But I want you to have it. Evet. Kabul etmeni istiyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Consider it a gift to Jellystone. Jellystone'a bir hediyeymiş gibi düşün. Yogi Bear-1 2010 info-icon
That won't be hard. Look, guys, I appreciate the effort. Benim için zor olmayacak. Bakın çocuklar, çabanızı takdir ediyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183071
  • 183072
  • 183073
  • 183074
  • 183075
  • 183076
  • 183077
  • 183078
  • 183079
  • 183080
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact