Search
English Turkish Sentence Translations Page 183072
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How much, boss? | Şef, ne kadar? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
On the house, Master lp | Bizden, lp Sifu. Fo Shan'ın onurunu kurtardınız. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
How can that be? | Olur mu? Ticaret yapıyorsunuz. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
How are you, Master lp? | Merhaba, lp Sifu? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
How are you, Master lp? | Ip Sifu, merhaba? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
That isn't bad at all | Bu fena değilmiş. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
It's our honor if it can be placed in your house | Bunu kabul ederseniz Ip Sifu, onur duyarım. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
When did I say that? | Öyle bir şey yok. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Everybody in Fo Shan knows about it | Tüm Fo Shan biliyor. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Let me help you, Uncle Man | Bir adam hangi yolda gidiyorsa, o yol onun kendi seçimidir. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Please accept me as your disciple, Master lp | Bizi öğrenciniz olarak kabul edin, Sifu | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Master. Madam | Sifu. Sifu. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
You must be the one spreading the rumor | Anlaşılan söylentiyi yayan sensin. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Keep order for me | Bunu düzeltsen iyi olur. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
...who destroyed factories, infrastructures and buildings. | Fabrikalar ve binalar tahrip edildi. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
The population of Fo Shan shrunk from more than 300,000 to just over 70,000. | Sadece bir düzine fabrika bu yıkımdan kurtulabildi. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Only a dozen factories in the whole city remained in operation still. | Fo Shan nüfusu, 300.000'den 70.000'e düştü. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Ip's residence was also confiscated and turned into the headquarters the Japanese army. | Ip Man'ın evine el konularak Japon Ordugah Merkezi yapıldı. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Cheng, I'll step out for a sec. Will be right back | Wing Sing, ben dışarı çıkıyorum. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Hurry up. Me this side, you that side | Burası benim, orası senin. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Be careful, Zhun. Don't hurt others | Ip June, dikkatli ol. Kimseyi incitme. June, kavga etmeden oynayın. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
I'll give you more, Master lp | Ip Sifu, size fazla verdim. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Don't push! One by one | İtişmeyin! Tek tek! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Don't push | İtişmeyin! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
One by one | Tek tek! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
You get out of the way! | Git buradan! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Fo Shan is very chaotic these days | Fo Shan artık çok karışık. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
You left already. Why did you come back? | Gitmiştin. Niye döndün? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Don't worry. l almost forgot | Endişelenme, bana borcun yok. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
This congee is a bit too thick | Çorba biraz nişastalı. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
But you need to eat some | Ama bir şeyler yemelisin. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Be careful it's hot | Biraz sıcak. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
How much rice is left at home? | Evde ne kadar pirinç kaldı? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
How are you, Master lp? | Ip Sifu, merhaba. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Dear workers | Kolay gelsin. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
He appreciates Chinese martial arts | Çin Dövüş Sanatlarını takdir ediyor. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
He knows Fo Shan is famous for martial arts | Fo Shan'ın bu konudaki ününü duymuş. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
He wants to find Chinese martial artists to fight with the Japanese | Japon'lar ile dövüşecek Çin'li Ustalar arıyor. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Come, let's line up | Hadi, gel. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Got to beat them all | Canlarına okuyun. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Find three men to fight with me | Benimle dövüşecek üç kişi bul. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Give them rice even if they lose | Kaybetseler de bir torba pirinç verin. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
I've done you a favor again | Size yine bir iyilik yapacağım. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
General Miura will fight with three of you | General Miura üç kişiyle dövüşecek. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
You can get rice whether you win or not | Kaybetseniz de pirinç alacaksınız. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
l will... | Ben! Ben! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Let go of me... Stop shouting! | Bırak beni! Bağırmayın! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Your really wanna die? | Ölmek mi istiyorsun? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Li... | Li Chian, Çılgın Lin nerede? Li Chian, Lin nerede? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
No, you can go | Hayır, gidelim. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
I'm not here for the rice | Pirinç için gelmedim. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
His name is Ip Man | Efendim, Ip Man. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Be careful in the future | Dikkatli olmalısın. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
l don't know what Miura might do | Miura ne yapar bilinmez. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Damn it! Wing Chun? | Wing Chun ha? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
It's fine if you don't have money now | Tama şimdi paran yok. Kazanman için zaman veriyorum. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Why hasn't Ip Man come back? | Ip Man neden tekrar gelmedi? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
No... | Dur! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Please don't... | Lütfen dur! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
I'm coming. I'll find you guys | Geliyorum! Önce kimi bulacağım? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Why not? | Ne yapıyorsun? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Let's go, Cheng | Haydi gidiyoruz Wing Seng. Gidiyoruz Wing Sing. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
See if it fits? | Üstünüze olacak mı, bakın. Umarım üstünüze olur. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
l really don't know what to say | Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Sana çok... | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
They are here again! Let's scram! | Yine geldiler! Haber verelim! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
They are here! They are here! | Hırsızlar geldi! Hırsızlar geldi! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
You want me to beat you up? | Bacaksız! Yeterince dayak yemedin, mi? Bacaksız! Sen akıllanmadın mı? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
lp, have you ever been hungry every day? | Ip Man, her gün aç dolaşmayı denedin mi hiç hayatında? Ip Man, aç dolaşmak ne bilir misin? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
l want everyone to be scared of me! | Başkalarının benden korkmasını istiyorum. Herkes benden korksun istiyorum. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Master | Sifu! | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
He challenges me to a fight | Bana dövüşmek için meydan okuyor. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
because he thinks he's better than me | Çünkü benden iyi olduğunu düşünüyor. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
lf l refuse to accept the challenge | Meydan okumayı reddersem ve... | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
but shoot him instead... | onu vurursam... | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
isn't that the same as admitting defeat? | bunun yenilmekten farkı ne? | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
l only fear for the worst | İhtiyatlı davranıyorum. Kesinlikle kazanacağım. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
l promised Ip nothing would happen to you | Ip Man'a bir söz verdim. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
It's too dangerous to go back | Geri dönmek tehlikeli. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
I heard the Japanese are fighting the Chinese | Bir Japon bir Çinli ile dövüşecekmiş. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
General Miura says... | General Miura... | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
For the sake of Sino Japanese cultural exchange | Çin Japon kültür alışverişi için Ip Sifu ile adil bir maç yapacak. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
to share their knowledge in a friendly manner, | Bu dostça maçın, Çin Japon barışına... | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
and to bring true peace between the two countries | katkısı olacağını umuyor. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
You don't deserve to learn Chinese martial arts | Bu nedenle Çin Dövüş Sanatlarını öğrenmeye uygun değilsiniz. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
lp Man refused to be subjugated by the Japanese army... | lp Man Japonlara boyun eğmedi.. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
...and used his fists to call forth the unity ofthe Chinese people. | Yeteneklerini Çin halkının birlik olması için kullandı. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Assisted by his good friend Zhou Qingquan, | Arkadaşı Qin Quan'ın yardımıyla, Ip Man ve ailesi Fo Shan'dan kaçtı. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
On August 15, 1945 | Ağustos, 15, 1945 | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Emperor Hirohito of Japan announced that Japan would surrender unconditionally. | İmparator Hirohito Japonya'nın teslim olduğunu ilan etti. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
The Chinese finally won and ended a war that lasted eight long years. | 8 yıl süren savaşı Çin kazandı. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
In 1949, the Grandmaster Ip Man settled in Hong Kong. | 1949, Ip Man Hong Kong'a taşındı. | Yip Man-6 | 2008 | ![]() |
Which martial club should be challenge first, Bro? | Patron, çok fazla okul var. Hangisinden başlayacağız? Patron, ilk hangi okula meydan okuyacağız? | Yip Man-7 | 2008 | ![]() |
I'm no liar | Yalan söylemiyorum! | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
l saw the duel when l was picking up my kite | Uçurtmamı alırken dövüşü gördüm. | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
l saw everything. I'm warning you... | Her şeyi gördüm. Sizi uyarıyorum... | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
Someone ruined my name. I'm here to claim justice | Birisi itibarımı lekeledi. Adalet için buradayım. | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
I'm really not good at business | Ticaret bana göre değil. | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
Mom, I'm done with my drawing | Anne, resmi bitirdim. | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
We open a club here to show them our might | Bir okul açıp onlara kim iyi göstereceğiz. | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |
I'm not here for the rice | Pirinç için gelmedim. | Yip Man-8 | 2008 | ![]() |