Search
English Turkish Sentence Translations Page 183098
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You see through lies but you can't see the truth, | Yalanların ardını görebilen, gerçekleri göremeyen sen... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
You're no good, | ...işe yaramazın tekisin. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
She may be from outer space, but telepathy won't work. | Yukiko bir uzaylı olabilir, ama duygular telepatiyle iletilemez. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"You betray us, i'll kill you." | Bize ihanet edersen, seni öldürürüm. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Maybe I should just do it now," | Belki de bunu şimdi yapmalıyım. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Don't say that, Yukiko," | Neler diyorsun öyle, Yukiko?! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Calm down," | Sakinleş. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Time is finite," | Zaman sınırlıdır. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"l know that," | Bunu biliyorum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Don't burden my friends," | Arkadaşlarıma yük olma. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"But I'm your friend, too." | Ben de senin arkadaşınım ama. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
If that were true, a gnat is my benefactor. | Sen arkadaşımsan, apandisitim de velinimetimdir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
You used to be a better man, | Eskiden daha iyi bir adamdın. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Your soul has withered. | Ruhun çürümüş senin. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
This way please, sir. | Bu taraftan, buyurun efendim. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Today is the first anti crime event. | Bugün anti suç etkinliğinin ilk günü. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The Mayor and the Police Chief__ | Belediye başkanı ve polis şefi... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
are about to start off on a parade. | ...geçit törenini başlatmak üzereler. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Miss Crime Prevention rides along, | Bayan Suç Önleme de eşlik edecek. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
If this is a date, I'll pass. | Bu bir randevuysa, ben almayayım. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
This isn't my private car. | Randevuya özel arabam bu değil. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The first lie I ever noticed, | Fark ettiğim ilk yalan. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Be good and Santa will bring a gift," | "İyi bir çocuk olursan, Noel Baba sana hediye getirir." | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
My mother said it, | Annem söylemişti. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
I was about Shinichi's age. | Shinichi'nin yaşlarındaydım. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Did you point it out? | Yalan olduğunu söyledin mi? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
No gift for me if I had, | Söyleseydim, hediye alamazdım. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
So you were good, | Demek, iyi bir çocuktun. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Actually, I was scared__ | Aslında korkmuştum... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
of hurting her feelings. | ...duygularını incitmekten. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
If you fear hurting others, you can't love anybody, | İnsanları incitmekten korkarsan, kimseyi sevemezsin. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Make our city the safest in the world." | "Şehrimizi dünyanın en güvenlisi haline getirin." | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Jimichi, are you lucky or unlucky? | Jimichi san, şanslı bir adam mısın, şanssız mı? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
You're neither, You're just sad. | İkisi de değilsin, zavallının tekisin yani. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Being immature is my policy. | Olgunlaşmamış olmak benim prensibimdir! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Mr. Jimichi. Did you sleep well? | Bay Jimichi, iyi uyudunuz mu? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Uh, yes. I did, | Evet, uyudum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
In 420 seconds, | 420 saniye sonra... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
See you again at 14:52, | 14:45'te görüşürüz. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
It's a bit early, but let's begin. | Biraz erken, ama başlayalım. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
This is a drill, right? | Bu bir tatbikat, değil mi? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Sure. Act naturally, please, | Tabii. Gerçekçi davranın lütfen. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The cash for the drill is this way. | Tatbikat için olan para bu tarafta. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
7 minutes can be long or short, __ | 7 dakika kısa veya uzun gelebilir, ama... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
but I'd like to use this time to speak about reality today. | ...bu vakti günümüzün gerçekliğinden bahsetmek için kullanmak istiyorum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Of all animals, humans depend heavily on eyesight, | Tüm hayvanların içinde çoğunlukla insanlar görme duyusuna güvenir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The cash for the drill is here. | Tatbikat için hazırlanan para burada. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Fine, By the way, is the real cash over here? | Anladım. Bu arada gerçek para da şurada değil mi? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Yes, What? | Evet. Ne?! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
But a swaying scarecrow may look frightening at night. | Ama gece sallanan bir korkuluk ürkütücü görünebilir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
And terrified soldiers may not see the faces of crying children. | Ve korkmuş askerler ağlayan çocukların yüzlerini görmeyebilir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
People see different truths depending on their mental state, | Yani insanlar ruhsal durumlarına göre farklı gerçekler görürler. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
In 1973, astronomer John Ball said... | 1973 yılında gökbilimci John Ball şöyle demiş... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Um, you can't open the safe, | Şey... kasayı açamazsanız. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Do you hear me? | Hey, duyuyor musunuz beni? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
So some of the hatred and sadness permeating this zoo called Earth__ | Dünya denen bu hayvanat bahçesine yayılan nefret ve üzüntülerin bir kısmı... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
might be due to falsely believing our own eyes. | ...yanlış bir şekilde kendi gözlerimize inanmamızdan dolayı olabilir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Friends, it is not embarrassing to doubt what you see, | Bayanlar ve baylar, gördüğünüzden şüphe etmek utanç verici bir şey değildir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
If you feel hatred or sadness, close your eyes for a moment, | Nefret veya üzüntü hissederseniz bir anlığına gözlerinizi kapatın. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
360... | 360... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The 7 minutes you gave us is almost up. | Bize ayırdığınız 7 dakika neredeyse doldu. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Drop your guns! | Silahlarınızı yere atın! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Is that Hayashi? | Bay Hayashi mı bu? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
I thought he died, | Öldüğünü sanıyordum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Bring the real dough, | Gerçek paraları getirin. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Bring it! | Getirin! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Your license please, | Ehliyetinizi görebilir miyim? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Naruse! | Naruse! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Drop the guns! I push and we all blow up! | Atın silahlarınızı! Bu düğmeye basarsam, hepimiz havaya uçarız! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Unfortunately, he's not lying, | Maalesef yalan söylemiyor. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
He's really annoying. | Sahiden çok gıcık biri. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
2 18 15, Misaki cho | 2 18 15, Misaki cho. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
License number 4591 4739 8660. Please refer, | Numarası 4591 4739 8660. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Here's a gift from me, Naruse. | İşte benden bir hediye, Naruse. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
You'll be the first to go! | İlk giden sen olacaksın! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
I've been waiting for this moment for a long, long time! | Bu anı uzun, çok uzun zamandır bekliyordum! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
It's me! Don't you remember? | Benim! Hatırlamıyor musun? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Oh, you're that dopey banker. | Sen o dangalak bankacısın. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Dopey" is so immature. | "Dangalak" çok çocukça. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
You might have forgotten, __ | Sen unutmuş olabilirsin, ama... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
but I never forgot about you for one single day! | ...ben, seni tek bir gün bile unutmadım. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Robbers" | "Soyguncular" | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
What the hell? Hey, what the... | Hey, neler oluyor, durun... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
It's over. Don't be rash, | Pekala, acele etmeyin. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Please put the gun down. | Lütfen silahınızı yere atın. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Right, Naruse? | Değil mi, Naruse kun? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The coin's still turning, __ | Bozuk para hala dönüyor... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Kanzaki didn't exist. | Kanzaki diye biri yoktu. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
No, rather, Jimichi didn't exist. | Hayır, asıl Jimichi diye biri yoktu. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Naruse,__ | Naruse kun... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
your powers can only do so much. | ...gücün en fazla bu kadarına yeter. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Put the gun down, | Silahını yere at. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
That's fake, | Onlar sahte. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Naru! | Naru san! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
We have an emergency! Pursue the escaping vehicle! | Acil durum, acil durum. Kaçan arabayı takip edin! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Can't see! | Göremiyorum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Real robbers have escaped during the drill, | Gerçek soyguncular tatbikat sırasında kaçtı. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
The police have failed once gain! | Polis bir kez daha başarısız oldu! Bu halde şehrin güvenliği korunabilecek mi? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
Naru... | Naru san... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |
"Tanaka Store: Quality Guaranteed'" | "Tanaka Dükkanı: Kalite kontrolü yapılmıştır" | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-2 | 2006 | ![]() |