Search
English Turkish Sentence Translations Page 183447
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l'm here now! l'm here. | Şimdi brdayım! Burdayım. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l'm here.. l'm here. | Burdayım.. Burdayım. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Don't you have any shame? | Senin hiç utanman yok mu? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Yes, l do but doesn't sustain for long. | Evet, utanırım.. ama uzun bir üsre sürdürmem. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Being a chorus singer, you dream to be a lead singer.. | Bu davranışlarından dolayı.... | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
..and this is the kind of dedication that you show. | ..bir koro veya bir solo şarkıcı olmayı, ancak rüyanda görürsün. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Yes, l dream that's why l'll become a lead singer. | Bir şarkıcı olduğumu hayal ediyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Just like how you write and dream to be a writer someday. | Senin , nasıl birgün bir yazar, olmayı hayal ettiğin gibi. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
You're a writer, l'm a singer, now listen. | Sen bir yazarsın, ben şarkıcı, şimdi dinle. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Deven! Coming! Write the lyrics for this. | Deven! Geliyorum! Bunun şarkı sözlerini yaz. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Ladies and gentlemen, l'm Deven. Deven Yuvvraj. | Bayanlar ve baylar.Ben Deven. Deven Yuvvraj. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Forgive me, Beethoven sir! They think l'm a bad boy. | Affedin beni, Beethoven! Kötü bir çocuk olduğumu düşünüyorlar. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
They're right. l'm a bad boy! | Onlar haklı.Ben kötü bir çocuğum! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l'm a little stubborn, a little wayward. | Biraz inatcıyım, birazda şımarık. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
A little crazy and a little useless. | Biraz deli, ve biraz işe yaramaz. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
ln Toto, l'm a bad boy! | Tamamen, ben, kötü bir oğlanım! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
This is my beloved who thinks l know nothing. | Bu, benim, hiçbir şeyi bilmediğimi , düşünen sevgilim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Neither do l have a voice nor a flair for music. | Ne bende, bir ses ne de müzik için bir yeteneğim var. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
But l'll become a superstar. | Ama ben, bir yıldız olacağım. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Darling, learn this secret. Now, listen to me. | Sevgilim, öğren bu sırrı. Şimdi, beni dinle. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"Come along, l shall take you to the skies." | "Gel, seni gökyüzüne, çıkartacağım." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"You're my only friend." | "Sen, benim tek arkadaşımsın". | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"Come along, l shall hold you in my arms." | "Gel, ''Seni kollarımda tutacağım. " | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"l'm a river of music, l flow through the blue nights." | "Ben müziğin nehriyim, Mavi gecelere doğru akarım." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"l keep awake in the dreamy blue eyes." | "Beni hayaldeki mavi gözlerde, uyanık tut." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"l'm the voice." | "Ben, sesim". | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"ln the night, the moon hums thus." | "Gecede, ay uğuldar." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"Listen to it, it seems it tries to rhyme with your music." | "Dinle, senin müziğine ritmini, deniyor gibi." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"l'm the fragrance of your thoughts humming to the tune." | "Ben, melodi mırıldayan düşüncelerinin güzel kokusuyum". | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"Sing along with my tune if you can." | "Eğer yapablirsen, benimle melodiyi söyle." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"Have you ever seen the horizon where dusk arrives." | "Sen hiç günbatımındaki, ufuğu gördün mü." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"lt's said that through the ocean, a fairy passes by." | "Okyanus üzerinden , bir perinin geçtiğini söyler." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
"She's the queen of the night. She walks on melody." | "O gecenin kraliçesi. O Melodi üzerinde yürür." | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Deven! Deven, now c'mon, dude. The rehearsal is on. | Deven! şimdi Deven, hadi, ahbap. Prova! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Stand with the chorus. | Koroyla dur. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Dad, why do you behave like a kid? | Baba, neden, bir çocuk gibi niye davranıyorsun? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
You know that l'm in love with Dev since the past five years. | Benim,beş yıldan beri Dev'e aşık olduğumu bilirsin. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
And l've hated him since the past five and half years. | Ve ben ondan beş buçuk yıldır, nefret ediyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Do you know how? Just like this. | Nasıl biliyor musun? Bunun gibi. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Daddy, please don't do that. l told you that.. | Baba, lütfen bunu yapma. Sana söylemiştim.. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l won't marry him until you agree. | ...sen kabul edinceye kadar, onunla evlenmeyeceğim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Even if l'm sent to the gallows, l still won't agree. | Hatta, darağacına gitsem bile, kabul etmeyeceğim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Ok. But l won't marry anybody else. | Tamam. Ama bende, herhangi başka biriyle evlenmeyeceğim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l met an astrologer last week, he told me that l'll commit suicide. | Geçen hafta bir astrologla konuştum, o bana inthar edeceğimi söyledi. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
You'll die with joy? Not joy, silly girl. | Sevinçle mi öleceksin? Sevinçle değil, deli kız. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Suicide! Suicide! | Intihar! Intihar! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Dad, again like a kid.. Ok. | Baba, yine bir çocuk gibi... Tamam. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Robert, pack my bags! | Robert, bavullarımı topla! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
A monkey or a flunky will do but not him. | Bir maymun veya bir uşak olacak ama, o değil. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
How does a father put sense in to his senseless daughter's mind?! | Bir baba,bilinçsiz kızının aklına hissi nasıl koyar?! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
He's just like a ghost, daddy. No one can burn him. | O hayalet gibidir, baba. Kimse onu yakamaz. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
See, he's back. This is called the ghost of love, daddy. | Bak, geri döndü. Buna aşkın, hayaleti denir, babacığım. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Exactly! Only a human shall come to this house. | Kesinlikle! Sadece bir insan, bu eve girebilir. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Not a ghost. So l don't want that ghost in my house. | Hayalet değil. Yani..evimde bir, hayalet istemiyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Let's go, Robert. | Robert, gidelim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l told daddy whatever l felt right. | Babama , neler hissettiğimi söyledim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
So what does that wise old man feel is right? | Doğrular, akıllı ve yaşlı adam için, ne ifade ediyor? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
He says that he'll get me married to.. | O benim, herhangi bir maymunla, eşekle,.. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
..any donkey, monkey or flunky but not to you. | .. veya kahyayla evlenebilecğimi söyledi, ama seninle değil. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
But that's what he calls me.. | Neden beni maymun veya eşek... | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Monkey and flunky. | ..diye çağıyor. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Then tell him to get us married. | O zaman bizim evlenebileceğimizi söyle. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
And l repeat once again, l'll marry you only when dad permits. | Sana daha öncede söyledim, seninle ancak babam izin verirse evlenirim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
You know that l love him too. l know. | Biliyorsun, onuda çok seviyorum. Biliyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
But l want to get married. What's the big deal! | Ama ben evlenmek istiyorum. Büyük anlaşma, nedir! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Big deal?! | Büyük anlaşma?! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l want a family, wife and kids. Big deal! | Ben bir aile, eş ve çocuk istiyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l've lived alone since childhood. l'm bored of it. | Küçüklüğümden beri yalnız yaşadım. Bundan sıkıldım artık. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
And l'm getting old too. Big deal. | Bende yaşlanıyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Jackson's left eye is twitching, isn't it? | Jackson'un sol gözü, seğiriyor, değil mi? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
No. Yes, yes. | Hayır. Evet, evet. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Deven. | Deven | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Hi Jackson! Please give me the violin Yes? You want to play? | Merhaba Jackson!Lütfen bana kemanı ver Evet? Çalmak mı istiyorsun? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Jackson. Now if you wink again, l'll make you blind. | Teşekkür ederim, Jackson. Şimde, eğer tekrar göz kırparsan, seni kör edeceğim. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
We should try and modulate the piece to a different.. | Biz farklı bir parça, ayarlamayı denemeliydik.. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Jackson! Hi! Oh hi, Anushka! | Jackson! merhaba! Oh merhaba, Anushka! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Listen, l'm sorry for what happened last evening. Please don't mind him. | Dinleyin, geçen akşma olanlar için çok üzgünüm. Lütfen ona aldırmayın. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
You know, your guy is really crazy. Look at this. | Senin çocuk gerçekten, deli. Şuna bak. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
A new violin. Who sent it? Deven. | Yeni bir keman. Kim gönderdi ? Deven. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
And sent a letter along with it which says, 'sorry, sorry, sorry.' | Kemanla beraber ,bir mektup yollamış, 'Özür dilerim, özür dilerim, özür dilerim.' | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
He doesn't look what he is and.. | O olduğu gibi değil.. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
..is invisible to the eye. | .buda göze görünmüyor. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
But we all love him. | Ama biz hepimiz onu seviyoruz. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
But l hate him! | Ama ben ondan nefret ediyorum! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
lncorrigible! Silly bad boy! | Uslanmaz! Aptal kötü çocuk! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Even my dad used to say the same. | Babamda aynı şeyi söylerdi. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
And he threw me out of the house. | Ve beni evden attı. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
About how to mend your evil dad's ways. | Babanın , benim hakkındaki kötü düşüncelerini nasıl gidermeyi. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
He hates you! But l love him. | Senden nefret ediyor! Ama ben onu seviyorum. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
How did this monkey come here? | Bu maymun buraya nasıl geldi? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Sir, he says that he's your son in law. He has come to meet you. | Efendim, damadınız olduğunu söyledi. Sizi görmeye gelmiş. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Throw him out. Throw him out. Okay. | Onu dışarı atın. Onu dışarı atın. Tamam. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
The entire world is looking for love and peace.. | Tüm dünya, barış ve sevgiyi arıyor.. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
..but they're nowhere to be found. | ..ama hiç biryerde bulunmuyor. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Rodriguez, tell them to stop crying, they'll attain peace. | Rodriguez, onlara ağlamayı bırkmasını söyle, o zaman barışı bulacaklar. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Good morning, uncles. Good morning, aunts. | Günaydın, amcalar. Günaydın, teyze. | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
Good morning! Good morning, Dr. Banton! | Günaydın! Günaydın, Dr. Banton! | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
And who are you? Didn't you recognize me? | Sen kimsin? Beni tanımadın mı? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
l'm your son in law, Deven. Shall l call the police? | Ben senin damadın, Deven. Polisi arayım mı? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |
You're sending your son in law to police custody? | Sen damadını polise mi tutuklattıracaksın? | Yuvvraaj-1 | 2008 | ![]() |