Search
English Turkish Sentence Translations Page 183625
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why would anyone wish to strike down such a good man? | Neden bu kadar iyi bir adama bunu yapmış olabilirler ki? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| And you, Miss Sayo. | Ve size bayan Sayo. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Why are you locked up in a place like this? | Neden böyle bir yerde bu durumdasınız? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Please take this 100 ryo, Master Hikonoichi. | Lütfen bu 100 ryoyu kabul edin Usta Hikonoichi. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It's the least I can do for you. | Size verebileceğim maksimum miktar bu. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That's very kind of you, Boss. | Çok cömertsin Patron. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I truly appreciate the thought. | Düşüncene gerçekten minnettarım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| But I want to earn this rank myself... | Fakat bu terfiyi kendim haketmek isterim... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| without outside help. | ..başka birinin yardımı olmadan. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| So, although I appreciate the thought, I must decline the loan. | Yani, düşüncene saygı duymama rağmen, borç teklifini reddetmek zorundayım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Add this 100 ryo to the 200 you've saved, and it makes 300. | Fakat bu 100 ryoyla beraber senin biriktirdiğin 200 ryo toplam 300 ryo eder. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| With 300 ryo, you can go to Kyoto and receive the rank now. | 300 ryoyla beraber Kyoto Kasabasına gidip istediğin terfiyi alabilirsin. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Father, it's a shame to turn down such kindness. | Baba, böyle bir cömertliği geri çevirmen ayıp olur. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Why don't you accept the loan and go to Kyoto? | Neden parayı kabul edip Kyoto'ya gitmiyorsun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It will make everyone in Azabu proud... | Bu Azabu daki herkesi gururlandırır... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| to hear that one of our own masseurs has gained the top rank. | ..kendi masörlerimizden birisi en üst seviyede masör unvanını elde edecek. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| So why wait until year after next? Go and get it now. | Neden yıllarca bekleyesin ki? Git ve şimdi al. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Please don't die, Father! | Lütfen ölme baba! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Miss Sayo, you said when your father was killed... | Bayan Sayo, yani diyorsunuzki babanız öldüğü zaman avucunda... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| you found the toggle from a medicine caddy in his hand. | ..katilin kuşağından aldığı çelik tılsım vardı. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Do you still have it? | Hâlâ sizde mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Maybe it was a premonition... | Belki içime doğdu... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| or maybe it was because Master Hikonoichi was calling me... | ..yada belkide usta Hikonoichi beni çağırdı ki... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| that I happened to come across Azabu Bridge today. | ..bugün Azabu köprüsünü görüp buraya geldim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Miss Sayo, don't despair. | Bayan Sayo, umutsuzluğa kapılmayın. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I promise I'll get you out of | Size söz veriyorum sizi buradan kurta... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Here's your dinner. | İşte yemeğin. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Are you a masseur? | Sen masör müsün? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That's perfect. Could you give my dad a massage? | Bu çok iyi. Babama masaj yapar mısın? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Where do you live? | Nerede kalıyorsunuz? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Right upstairs. | Hemen üst katta. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Dad, I brought you a masseur. | Baba, sana masör getirdim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Please come right in. | Lütfen içeri girin. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| This way. Thank you. | Bu taraftan. Teşekkür ederim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I'm much obliged. | Çok minnettar oldum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Can I offer you a drink? | Size içki ikrâm edebilir miyim? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Pour yourself a couple. I'll be just a second. | Kendine bir içki al. Hemen hâzır olurum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| There's a cup right there. | Bardak hemen şurda. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Here, Tsuru. Put this on a minute. | İşte, Tsuru. Şunu bir dene bakalım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| This is for me? That's right. I bought it for you. | Bu benim için mi? Evet, bunu sana aldım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| What do you think? | Nasıl, hoşuna gitti mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It's the prettiest kimono I've ever had. | Bu sahip olduğum en tatlı kimono. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It looks great on you. | Üzerinde çok hoş durdu. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| What do you think, mister? Isn't it a great pattern? | Siz ne düşünüyorsunuz bayım? Çok muhteşem bir model değil mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Oh, yes. You really can't beat a flower pattern. | Oh, evet. En güzel çiçek desenlerini işlemişler. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| What are you talking about? There's not a flower in sight. | Sen neden bahsediyorsun? Bunda çiçek deseni yokki. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Such nice colors, too. Red, yellow, lavender. | Ayrıca çok güzel renkleri var. Kırmızı, sarı, lavanta. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Nice try, fella. | İyi deneme dostum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| There's not even a hint of yellow or lavender. | Sarı ve lavantanın nokta kadar bile izi yok bu kimonoda. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Go downstairs and show it off to the ladies. | Aşağı in ve kimononu diğer bayanlara göster hadi. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| She reminds me more of her mother every day. | Bana hergün biraz daha fazla olarak annesini hatırlatıyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Her mother's no longer with you? | Annesi artık aranızda değil mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| No, she left us when Tsuru was three... | Hayır, Tsuru üç yaşındayken bizi terketti... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| which would be exactly eight years ago now. | ..bu yıl tam 8 yıl etti. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| But let's not talk about sad things like that. | Fakat şimdi böyle üzücü şeylerden bahsetmeyelim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Pour me a drink, will you? | Bana bir içki doldurur musun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I'm sorry. I've been hogging the bottle. | Üzgünüm, biraz açgözlülük etmişim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It seems to be empty. | Şişe boş gözüküyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Empty? You mean you drank it all? | Boş mu? Yani bütün içkiyi içtin mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I guess I got carried away. I'll say. | Sanırım bütün yükü almışım. Öyle gözüküyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Let me give you that massage. | Şu masaja başlayalım isterseniz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That's a fine girl you have there, mister. | Çok tatlı bir kızınız var efendim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It can't have been easy... | Bir adamın tek elden... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| for a man to raise a daughter single handedly. | ..bir kız çocuğu büyütmesi çok zor olmalı. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Single handedly is right. | Tek kol de sen şuna. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I raised her literally with this one arm. | Onu tek kolumla büyüttüm sayılır. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| This one arm? | Bu kol mu? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Then I'll have to give this arm special attention. | O zaman bu kola özel ilgi göstereyim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Yes, indeed, it's an invaluable arm. | Evet, aslında bu kol çok değerli gözüküyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I think I can guess how you make your living. | Sanırım hayatınızı neyle kazandığınızı tahmin edebilirim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Go ahead. Guess. | Durma, tahmin et. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| These fingers feel... | Bu parmakların becerisi sayesinde... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| like they've had some experience with sleight of hand. | ..kollarınız güçlenmiş. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I would wager, sir... | Bahse gireririmki efendim... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| that the things you do with this arm and hand... | ..bu kolla ve elle yaptıklarınız... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| don't let you swagger around too much in broad daylight. | ..güpegündüz sağa sola dayılanarak yapılacak bir iş değil. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| You don't happen to do acupuncture, too, do you? | Sen ayriyetten akupunkturda yapmıyorsun değil mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Why do you ask that? | Neden bunu sordunuz? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That was a real sharp jab. | Bu çok kesin bir tahmin oldu. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Very clever, sir. | Çok zekice efendim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Do enough massages and you get a feel for such things. | Yeteri kadar masaj yapsanız sizde bunları hissederdiniz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Have you been in town long? | Uzun zamandır mı burdasın? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I've been away... | Buralardan ayrılmıştım... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| but I came back to visit my former teacher. | ..fakat eski hocamı ziyaret etmek için geri döndüm. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| You don't mean the late Master Hikonoichi by any chance? | Usta Hikonoichi'yi kastetmiyorsun değil mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| You knew him? | Onu tanıyormuydunuz? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Hardly. I don't generally associate with masseurs. | Biraz. Ben masörlerle pek arkadaş olmam. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| May I ask, sir... | Size bir soru sorabilirmiyim efendim... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| have you been working for the boss here for long? | ..uzun süredir mi Patron için çalışıyorsunuz? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Not all that long, really. | Çokta uzun bir süre olmadı. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| From what I gather... | Yaptıklarınız... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| the boss seems to be doing very well for himself. | ..kendisi için yeterli geliyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That's for sure. Not only has he been given a constable's hook and rope... | Aynen öyle, sadece polislerin kontrolünü elinde tutmuyor... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| but he owns the Chojiro brothel. | ..ayrıca kendisi Chojiro genelevinin sahibi. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| On top of that, he runs a dice game as well. | Bununda ötesinde zar oyunlarıda oynatıyor. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| He's a real big man around these parts. | Bu civarda en büyük Patron o. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| So the dice game is where this arm of yours comes in? | Demek kolunuzun gücü burdan geliyor? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That's about the size of it. | Öylede denebilir. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Do you ever play dice yourself? | Sen zar oyunu oynar mısın? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| You could say that. I'd rather play dice than eat. | Öyle söyleyebilirsiniz, zarı yemek yemeye tercih ederim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 |