Search
English Turkish Sentence Translations Page 183622
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You use four dice at this gambling house? | Bu kumarhanede dört tane zar mı kullanıyorsunuz? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Is the gambling house owner here? | Kumarhanenin sahibi burada mı? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'm talking to you. What? | Sana söylüyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Guide me to Shinbei's place. | Beni Shinbei'nin evine götür. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Owners of gambling houses... should be kind to the blind. | Kumarhane sahipleri... körlere karşı nazik olmalı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't interfere, or your boss's head will roll. | Müdahale etmeyin, yoksa patronunuzun kellesi gider. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Get my sandal... You bastard! | Sandaletimi getirin... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What was with that blind guy? None of your concern. | O kör adamla ne oldu? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
We know him. We live with him. | Onu tanıyoruz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What? Hey, bro. | Hey, ahbap. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If we kill him, will you give us cash? | Eğer onu öldürürsek, bize para verecek misin? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't take him so lightly. | Onu öyle hafife almayın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's not the kind of guy you could handle. | O sizin başa çıkabileceğiniz adamlardan değil. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You don't know until you try. | Deneyene kadar bilemezsin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If you can do it, you can name your price. | Eğer yapabilirseniz, istediğiniz parayı vereceğiz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Really? Let's go. | Gerçekten mi? Gidelim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
When you visit someone's house, you have to say hello. | Birinin evine ziyarete geldiğinde, merhaba demen gerekir. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'm sorry to trouble you. ["Ojama shimasu" really means "I'm sorry to trouble you," appropriate in this case.] | Sizi rahatsız ettiğimiz için özür dilerim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What do you want, boss? | Ne istiyorsun, ''patron?'' | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
How impolite of you, not saying anything. | Hiç birşey söylememen ne kadar kaba. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You. Don't you think that what you're doing is a little bit wrong? | Sen. Yaptıklarının biraz yanlış olduğunu düşünmüyor musun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You want to make money no matter what, even if you make people cry? | Sen ne olursa olsun, hatta insanları ağlatarak bile para kazanmak mı istiyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...and moreover, you've even cheated the people of your hometown. | ...kendi memleketinin insanlarını bile aldattın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Shinbei... leave Kasama by tomorrow morning. | Shinbei... yarın sabaha kadar Kasama'yı terket. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
That is, if you value your life. | Başka bir deyişle, hayatına değer veriyorsan. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
No matter how much money you make, you can't take it to hell with you. | Ne kadar para kazanırsan kazan, kendinle mezara götüremezsin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Boss. | ''Patron.'' | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's called Zatoichi. | Ona Zatoichi derler. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's known among the Yakuza. | Yakuza içinde tanınmış biri. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Master. We have to be very careful. | Şef. Çok dikkatli olmalıyız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Boss. You're a Yakuza, too, aren't you? | ''Patron.'' Sen de bir Yakuzasın, değil mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Yet you let another Yakuza threaten you, and cower like a whipped dog?! | Yine başka bir Yakuzanın sizi tehdit etmesine izin veriyorsun ve dövülmüş köpek gibi siniyorsun?! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But he's no ordinary Yakuza. Why you... | Ama o sıradan bir Yakuza değil. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...I will do everything I've set out to do. | ...yapmak için yola çıktığım herşeyi yapacağım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If he's too much for you, why don't you talk to the magistrate? | Senin için çok fazlaysa neden yargıçla konuşmuyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You can send this girl home. Huh? | Bu kızı evine gönderebilirsiniz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Why did you go to the gambling house? | Neden kumarhaneye gittin? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll be bothering the magistrate next. | Yargıcı sonra rahatsız edeceğim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Where did he go? It's obvious. Idiot. | Nereye gitti? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I know! I'm going, too! | Biliyorum! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hey, anma... so you're the famous "Zatoichi." | Hey, masör... demek şu meşhur ''Zatoichi'' sensin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He blew it! He blew it! | Boka battı! Boka battı! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's a bottomless swamp. How horrible... | Bu dipsiz bir bataklık. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Just die, all of you! | Hepiniz de geberin! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You're a rotten bastard, but we're still childhood friends. | Seni çürümüş piç, ama biz hala çocukluk arkadaşıyız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'm glad you're safe, Omiyo. | Güvende olmana sevindim, Omiyo. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Please take care of Omiyo. | Omiyo'ya lütfen dikkat edin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I can't go anywhere with my face like this. | Yüzüm bu şekilde hiçbir yere gidemem. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'd better go clean myself up. | Gidip kendimi temizlesem daha iyi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Mr. Anma! We'll help you! | Bay masör! Sana yardım edeceğiz! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Tell Shinbei to not wait until dawn, and immediately begin shifting the rice. | Shinbei'ye söyle sabaha kadar beklemeyin, hemen pirinci nakletmeye başlayın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
As blind guys go, you're pretty bold. | Körler gibi oldukça cesur gidiyorsun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I want you to let me see the tax measurement box... | Vergi ölçüm kutusunu görmek istiyorum ... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...no, not see it... let me touch it. | ...hayır, onu görmek değil... dokunmak istiyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Touch it? It is a measurement box with the seal of authority. | Dokunmak mı? Bu resmi mühürlü bir ölçüm kutusudur. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I can't let a Yakuza such as yourself touch it. | Ona bir Yakuza gibi dokunmana izin veremem. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
My eyes are no good, but my ears are excellent. | Gözlerim iyi değildir ama kulaklarım harikadır. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If you are carelessly noisy, the magistrate will lose his life. | Dikkatsizce gürültü yaparsanız yargıç hayatını kaybedecek. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You close a door after you open it. | Açtıktan sonra kapıyı kapat. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't do it. The magistrate will die. | Sakın yapma. Yargıç ölecek. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Seems like another 2 sho could go in here. | Görünüşe göre buraya 2 sho daha koyabilirdin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Deceptive measuring boxes are absolutely illegal. | Aldatıcı ölçme kutuları kesinlikle yasadışı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...would undoubtedly be ordered to commit seppuku; you might even be crucified. | ...seppuku yapman istenecekti; hatta çarmıha bile gerilebilirdin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I will give all this rice back to the farmers. | Bu pirinçlerin hepsini çiftçilere geri vereceğim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Please... don't let this get out. | Lütfen... bunun dışarı sızmasına izin verme. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
All right, I understand. | Tamam, anlıyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll have it all loaded onto carts. | Bütün bu arabaları yükleyeceğim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Listen! Don't blow it! | Dinleyin! Berbat etmeyin! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's trapped like a rat! Yes! | Sıçan gibi kapana kısıldı! Ha! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't be ridiculous! How do we get the rice out of there? | Saçma sapan konuşma! Pirinci oradan nasıl alacağız? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
We'll be right there. | Biz orada olacağız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Use anything. Barge in! Yes. | Bir şey kullanın. İçeri dalın! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Please leave it to me. | Lütfen bana bırakın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
We can't find him. What? That can't be! | Onu bulamayız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Shit! He runs away fast for a blind guy. | Kahretsin! Kör bir adama göre hızlı kaçtı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Find him. Yes. | Bulun onu. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Have them quickly remove the rice, on the double. | Pirinçleri çabucak ortadan kaldırın, derhal. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hey! Get the workers. Yes. | Hey! İşçileri getirin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You. Find the blind guy. Yes. | Siz. Kör adamı bulun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You're being called. You're being called. | Çağrıldınız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Carry out the rice. Carry out the rice. | Pirinci taşıyın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hurry, hurry. Hurry up. | Çabuk, çabuk. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Come on! | Haydi! Acele edin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What's up? I think he's still in here. | Ne haber? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But... That blind bastard! | Ama... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Yoisho! [Yoisho: something said when exerting strength.] | Ha gayret! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't loaf around. | Aylaklık etmeyin . | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Where did that blind guy go? | Kör adam nereye gitti? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You're going to hell. You won't need any rice there! | Cehenneme gidiyorsun. Orada pirince ihtiyacın olmayacak! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Are you listening, Shinbei of Hitachiya? | Dinliyor musun, Shinbei Hitachiya? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...it seems, won't improve until you're reborn. | ...anlaşılıyor ki, yeniden doğsan bile düzelmez. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You blind bastard! | Seni kör piç! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Ichichan... | Icchan... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...we're friends since childhood! | ...çocukluktan beri arkadaşız! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll give you money! Money! | Sana para vereceğim! Para! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll give the quarry back to the villages! | Taş ocağını köylere vereceğim! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll apologise to the farmers on my hands and knees! | Ellerim ve dizlerim üzerinde çiftçilerden özür dileyeceğim! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Ichichan! | Icchan! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
We robbed the watermelon patch together! Didn't we? | Birlikte karpuz tarlasından karpuz çalardık! Değil mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I wonder if he'll really come? Yeah. | Gerçekten gelecek mi acaba? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 |