Search
English Turkish Sentence Translations Page 183621
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...so I need someone of his ilk at my side. | ...bu yüzden yanımda onun sınıfından birine ihtiyacım var. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Even after you left Auntie's... | Teyzenin yanından ayrıldıktan sonra... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...your eyes still didn't improve? | ...gözlerin yine de düzelmedi mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Auntie was always worried about your eyes. | Teyze her zaman gözlerin hakkında endişeliydi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I was just thinking of something silly. | Aptalca bir şey düşünüyordum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I was thinking, I wish my eyes would open. | Keşke gözlerim açılsaydı diye düşünüyordum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If ever I could see you, Omiyo... | Eğer seni görebilseydim, Omiyo... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...I'd find it difficult to leave here. | ...buradan ayrılmak bana zor gelirdi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Are you really leaving today? | Gerçekten bugün gidiyor musun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I wonder... Where will I go? | Nereye gideceğimi ben de merak ediyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But you came all the way back here. | Ama buraya kadar onca yol geldin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I have a favour to ask. | Senden bir ricam var. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Please let me touch... | Lütfen Oshige'nin göğüslerini... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...only a little... | ...emen dudaklarına... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...your lips, which suckled at Oshige's breasts. | ...birazcık dokunabilir miyim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I probably... | Muhtemelen... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...won't ever come back to this land again. | ...bu topraklara bir daha dönemeyeceğim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Forgive me, all right? | Affet beni, tamam mı? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Does it mean I should stay here? | Bu, burada kalmalıyım anlamına mı geliyor? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You wouldn't be able to see it. | Bunu görmen mümkün değil. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I can't see it and a blind guy can? Weird. | Ben onu göremiyorum ama kör bir adam görüyor. Tuhaf. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Plum blossoms. I love this smell. | Erik çiçekleri. Bu kokuya bayılıyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You decided to not leave, right? | Gitmemeye karar verdin, öyle mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I probably do. | Muhtemelen yok. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But I don't even know what they look like. | Neye benzediklerini bile bilmiyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Why are you travelling with those ruffians? | Neden o baldırı çıplaklarla seyahat ediyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's better than being alone, isn't it? | Yalnızlıktan daha iyi, değil mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
"Uncle..." | ''Amca...'' | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Aren't you lonely, being all alone? | Tek başına yalnızlık hissetmiyor musun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
This mountain belongs to our villages. | Bu dağ köylerimize ait. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
We won't let you do this! | Bunu yapmanıza izin vermeyeceğiz! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Did you agree to let Sir Shinbei do this? | Efendi Shinbei'nin bunu yapmasına izin verdiniz mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll settle this matter with him. | Onunla bu konuyu çözeceğim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What are you planning to do with the villages' quarry? | Köylerin maden ocağı ile ne yapmayı düşünüyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It will be labeled "Inada Floral Stone" and sold throughout the country. | Ülke genelinde ''Inada Çiçekli Taşı'' adı altında satışa sunulacak. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
For generations, the quarry has been the inheritance of the villages. | Taş ocakları nesiller boyu köylülerin olmuştur. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
The authorities have always held it to be so. | Yetkililer bunu her zaman böyle kabul ettiler. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
That's only because they didn't know until now how much that mountain's worth. | Sadece, o dağın değerini şimdiye kadar bilmedikleri içindi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
That doesn't mean that you can just take it. I won't allow it! | Bu onu kiraladığın anlamına gelmez. Buna izin vermeyeceğim! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...I have begun quarrying the mountain of the twelve villages of Kagata. | ...Kagata köylerinin dağında taş ocağı işletmeye başladım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You're claiming the villages have papers from the authorities that grants them ownership? | Köylülerin mallarını, yetkililerin size hibe ettiklerini mi iddia ediyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But it's traditionally been ours, for generations! | Ama nesiller boyu geleneksel olarak dağ bizimdi! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Paying your tax penalty was a part of that. | Vergi cezasını ödeme bunun bir parçasıydı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If the farmers work in the mountains, I intend to pay them appropriately. | Çiftçiler dağlarda çalışırsa, onlara uygun bir ödeme yaparım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I want you, as Superintendent, to properly explain this to them. | Başmüfettiş olarak, bunu onlara düzgünce açıklamanızı istiyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If you tell them, the villagers will accept it. | Eğer bunu sen söylersen, köylüler kabul edecektir. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'll do anything to repay the tax penalties. | Vergi cezalarını geri ödemek için herşeyi yapacağım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Please stop excavating the quarry. | Taş ocağındaki kazıları durdur lütfen. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Even when we had 3 years of bad rains and poor crops, we survived by selling stones. | Biz, üç yıl boyunca kuraklık ve kötü hasat varken taşları satarak hayatta kaldık. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
That mountain is the life source of the villages. | O dağ köylerin yaşam kaynağı oldu. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You certainly will repay the tax penalties. | Elbette vergi cezalarını geri ödeyeceksiniz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
As for convincing the farmers, I've asked the Superintendent to handle that. | Çiftçileri iknaya gelince, bunu başmüfettişten istedim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't loaf around! We don't need useless workers! | Etrafta dolaşmayın! İşe yaramaz işçilere ihtiyacımız yok! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hey! Brother! | Hey! Abi! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Brother! It's bad! Four or five farmers have been crushed under some rocks! | Abi! Çok kötü! Dört ya da beş çiftçi kayaların altında ezilmiş! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You've squeezed a lot out of them. | BUnları zorla aldın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Enough banter. When will you transport them? | Bu kadar şaka yeter. Onları ne zaman taşıyacaksın? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Tomorrow morning, early. Is everything arranged? | Yarın sabah, erkenden. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Perfectly. | Mükemmelce. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Lots of rice! If only we had this much! | Bir sürü pirinç! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Many people are dying and getting hurt. | Pek çok insan ölüyor ve zarar görüyor. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What'll happen next? Bad news! | Sonra ne olacak? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Sakubei! Our Superintendent has hanged himself! | Sakubei! Başmüfettişimiz kendini asmış! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
We have no recourse now but to rely on his authority. | Ona hiç başvurmadık ama şimdi onun yetkisine güvenmeliyiz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Honoured Elder Yahei. Please do so. | Onurlu Yahei. Lütfen öyle yapın. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But will the magistrate take up this issue for us? | Ama yargıç bu konuyu bizim için ele alacak mı? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If we all go together... | Eğer hep birlikte gidersek... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...the magistrate will listen to us. | ...yargıç bizi dinler. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Right! Let's go! Wait! | Doğru! Gidelim! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If you all head over to the magistrate's residence... | Hepiniz de yargıcın evine yönelirseniz... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...they'll just throw you in prison. | ...hepinizi de hapse atacaklar. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Shinbei will be counting on that. | Shinbei bunu hesaba katmıştır. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Where are you going? To Kasama, briefly. | Nereye gidiyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He was raised in this land. | Bu topraklarda büyüdü. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Maybe if I speak with him, he might listen. | Onunla konuşursam, belki de dinleyebilir. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't! Even though you've known him since childhood, he'll never listen to you. | Yapma! Onu çocukluğundan beri tanıyor olsan da, seni asla dinlemeyecek . | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
That makes it easier for me to talk to him. | Bu, onunla konuşmamı benim için kolaylaştırır. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Welcome back. Welcome back. | Tekrar hoş geldiniz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Welcome back. Welcome back. | Tekrar hoş geldiniz. Tekrar hoş geldiniz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
How's business? Yes, very good. | İşler nasıl? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What strange customer? An anma. | Nasıl garip bir müşteri? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
"An anma?" | ''Kör bir masör.?'' | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Place your bets. Place your bets. | Bahislerinizi koyun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Bets are placed. Decision! | Bahisler koyuldu. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Bust him. Yes. | İşini bitirin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Place your bets. Place your bets. | Bahislerinizi koyun. Bahislerinizi koyun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Place your bets. Place your bets. | Bahislerinizi koyun. Bahislerinizi koyun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Place your bets. Even. | Bahislerinizi koyun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Let's do even. Do odd. Odd. | Çift yapalım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Place your bets. Odd. | Bahislerinizi koyun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Odd. Place your bets. | Tek. Tek. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Odd. | Tek. Tek. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Decision! | Sonuç. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Well, there's nothing I can do about it. | Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Please use the old dice. | Lütfen eski zarları kullan. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hey. Blind guy! You trying to smear boss Iwagoro's joint? | Hey. Kör adam! Patron Iwagoro'nun ortağını karalamaya mı çalışıyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Changed or not, look in the cup for yourself. | Değişip değişmediğine kendin bak. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's impossible for me to see the dice. | Zarları görmem imkansız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Let me hear them. You bastard. | Onları duymak istiyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
If you can't prove it, you know what's gonna happen to you. | Zarlar değişmediyse, sana neler olacağını biliyorsun | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 |