Search
English Turkish Sentence Translations Page 183953
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oksana watches on it. | Oksana nöbet sende. | Zvenigora-1 | 1928 | |
For centuries year in year the old man's senile mouth | Asırlar boyu, yıldan yıla ihtyar bunak, İvan Kupala gecesi,(*) | Zvenigora-1 | 1928 | |
put down maidenly destiny on the Ivan Kupala night... | mahçup bir şekilde kaderine razı oldu! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Fern blossomed at dark nights... | Karanlık gecelerin çiçeği, eğreltiotu.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
The old man had a grandson by name Pavlo. | Yaşlı adamın bir torunu vardı, adı Pavlo. | Zvenigora-1 | 1928 | |
The old man had a grandson by name Tymishko... | Yaşlı adamın bir torunu vardı, adı Tymishko... | Zvenigora-1 | 1928 | |
Spit, boys, spit thrice: the devil is in the house. | Tükürün çocular, üç kez tükürün : Şeytan evde. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Cross yourself, cholera, cross: the devil is in the house. | Haç kendinize, kolera, haç : Şeytan evde. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Do what I say cross! | Dediğimi yapın , haç ! | Zvenigora-1 | 1928 | |
We would live and grow the way corn does in the field, unless... | Biz mısır tarlasında sorun olmadan, yaşamak ve büyümek istiyoruz. | Zvenigora-1 | 1928 | |
More than one mother cried for her son both on the German and Ukrainian soil. | Birden anne hem Alman hem Ukrayna topraklarıda kalan oğlu için ağladı. | Zvenigora-1 | 1928 | |
"One people rose against another people, kingdom against kingdom. | "Bir kişi diğer insanlara karşı ayaklanmaya kalktı. Krallığa karşı krallık. | Zvenigora-1 | 1928 | |
The enemy of the human kind reins over us..." | İnsan türünün düşmanı bizde hüküm sürer... | Zvenigora-1 | 1928 | |
The treasure is in here. | Hazine burada. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Dogs are fed not before hunting... They construct roads, when they wage the war. | Köpekler değil, önce avcılar beslenir... Onlar savaşır, onlar yollar inşa eder. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Nobody can cover treasures up with earth. It is impossible to build a road | Kimse hazineleri saklayamaz. Bu kirli ellerle bir yol inşa etmek.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
by unclean hands. Zvenyhora can not be defeated. | mümkün değildir. Zvenigora mağlup edilemez. | Zvenigora-1 | 1928 | |
On Sunday at daybreak. | Pazar günü şafakta. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Your the brightest, kindest, the most just Excellency! Stop or the treasure will perish! | Sizin ışığınız, nezaketiniz, en adil olanı Ekselansları! Durun yoksa hazine yok olacak! | Zvenigora-1 | 1928 | |
You, old man, are a genuine engineer, but I forbid digging. | Sen, ihtiyar, gerçek bir mühendissen sana kazmayı yasaklıyorum! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Cast away the old man. Place under guard. | Boşa zaman harcama. Burası koruma altında. | Zvenigora-1 | 1928 | |
And Tymishko conceived, the Cossack intended... | Ve Tymishko müstakbel nişanlısı Kazak'tan gebe. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Freeze! Name yourself? | Kıpırdamayın! Kimsiniz? | Zvenigora-1 | 1928 | |
It cannot be! Align! | Bu olamaz! Hizalaya sokun! | Zvenigora-1 | 1928 | |
I will talk to them personally. I will work wonders with them. | Onlarla bizzat konuşacağım. Harika çalışacağız! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Hello, young fine men! | Merhaba, genç güzel erkek. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Hello, eagles! | Merhaba, kartallar. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Hello, eagle... | Merhaba, kartallar. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Your Excellency, may the former Knight of the George order command | Ekselansları, George'un eski bir şövalyesi olabilir, | Zvenigora-1 | 1928 | |
its own shooting... personally... | şimdi, sürgün..kanımca.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
On the standing in front... | Takım cephede ayakta .. | Zvenigora-1 | 1928 | |
...platoon fire... | ...bekletildi... | Zvenigora-1 | 1928 | |
P l a t o o n... | T A K I M | Zvenigora-1 | 1928 | |
Raise the bayonet up... | Nişan al.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
My hand works wonders. | Elim harikalar yaratıyor. | Zvenigora-1 | 1928 | |
And one people rose against another one, a kingdom against another one, | Ve insan başka bir krallığa karşı, bir kez ayaklandı mı, | Zvenigora-1 | 1928 | |
brother against brother. Sit down, my only consolation and hope. | kardeş kardeşe karşı olur. Otur, benin sadece tek tesellim var. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Listen to a secret... A great treasure is hidden here in zvenyhora... | Gizlice dinleyin...Zvenigora'nın büyük hazinesi burada gizlidir. | Zvenigora-1 | 1928 | |
that time when aliens trod upon our land... They were lead by chieftains... | Bir zaman önce bu arazi uzaylıların elindeydi.. Onlara reisleri öncülük etti... | Zvenigora-1 | 1928 | |
People dwelt in villages, just like us... There was a girl named Roksana among them... | İnsanlar köylerde yaşıyordu, bizim gibi... Aralarında Roksana adında bir kız yaşıyordu.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Oxen perished and people perished, and the chieftain decided | Öküz öldü ve insan öldü, şef Zvenigorayı durdurmaya karar verdi. | Zvenigora-1 | 1928 | |
to make a stop on zvenyhora and to impose a levy... | Sef bu ağırlığa sahipti. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Unharness people. | İnsanların boyunduruklarını çıkardılar. | Zvenigora-1 | 1928 | |
A shield. | Bir kalkan. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Roksana betrayed her people, she fell in love with the chieftain... but not for long... | Roksana insanlara ihanet etti. O kabile reisine aşıktı..ancak uzun sürmedi. | Zvenigora-1 | 1928 | |
He cursed Roksana and his treasures with a terrible word. | Roksana ve hazine bir kelime ile lanetlendiler. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Waterflooded into a lake, the place where Roksana fell... soil gave way down into that ravine... | Bir su baskınında Roksana yere düştü... toprak yoldan uçuruma yuvarlandı.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Tresses turned into humming reeds, eyes turned into wells and caves. | Sazlıktaki ağaçlar uğuldadı.. gözleri kuyu ve mağaralara dönüştü. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Our family will get the treasure... We know the secret. | Bizim aile hazineyi alacak.. Biz sırrını biliyoruz. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Be aware, native village. Pavlo advances riding on a white horse. | Yerli köyünde uyanık olun. Pavlo beyaz bir ata binmiş,ilerliyor. | Zvenigora-1 | 1928 | |
The sun did not rise yet red guerrillas left the village, | Güneş doğmadan, kızıl gerillalar köyü terk edecek, | Zvenigora-1 | 1928 | |
abandoned their native village to the villain Pavlo. | çünkü Pavlo onların köyünü terketti. | Zvenigora-1 | 1928 | |
I will not, my dear Tymishko, will not. | Yapmayacağım, sevgili Tymishko, olmaz. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Come back, crazy woman. Or I will get mad! | Geri gel, çılgın kadın. Yoksa kızacağım. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Speed up. Hey, leave women there. | Hızlandırın. Hey, orayı kadınlara bırak. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Oh, this is my death, Tymishko. I cannot come back! Go back, Tymishko! Kill me or go back!.. | Oh, bu benim sonum, Tymishko. Ben geri dönemem, Tymishko! Ya öldür beni ya da geri git. | Zvenigora-1 | 1928 | |
The revolution is in danger. The revolution is in danger. | Devrim tehlikede ! Devrim tehlikede ! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Proletarian Mount! | Proleterya Dağ! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Proletarians, move to engines. Open fire boxes wider. Fire! | Proleterler, motorları çalıştırın. Yangın kutularını daha geniş açın. Ateş! | Zvenigora-1 | 1928 | |
The revolution is in danger. | Devrim tehlikede ! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Eh, it was time when... | Eh, zaman zaman oldu.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
And in a foreign land in Prague | Yabancı bir ülkede! Prag'da.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
a Cossack walks along a street, sweeping it with his wide trousers... | Bir Kazak cadde boyu yürüyor, geniş pantolonu ile yeri süpürüyor.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
And Tymish? He is studying on a worker's faculty, burdened with scientific figures and formulas, | ve bir işçi bir fakültede okuyor, bilimsel formüller ve rakamlar yüklü, | Zvenigora-1 | 1928 | |
striving to find a real secret of zvenyhora, the secret of the Ukrainian treasures. | Zvenigoranın gerçek sırrını bulmak için, Ukrayna'nın gerçek hazinesini bulmak için.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Prague Paris the Poltava region | Prag Paris Poltava bölgesi | Zvenigora-1 | 1928 | |
The Ukrainian prince will deliver a lecture about the death | Ukrayna Prensi Bolşevikler nedeniyle Ukrayna'da ölüm hakkında.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
of Ukraine due to the Bolsheviks. At the end of the lecture... | bir konferans verecek! Konferansın sonunda.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Before respected audience's eyes he will shot himself dead with his own revolver... | Saygın seyircilerin gözleri önünde kendi tabancası ile vurulacak ve ölecek.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Gracious ladies and gracious gentlemen! I appreciate your attention very much... | Zarif bayanlar ve zarif beyefendiler. Göstermiş olduğunuz ilgiye minnettarım.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
I know that you are not interested in Ukraine or Bolsheviks... | Ukrayna ya da Bolşeviklerin ilgilenmediğini biliyorum. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Ladies, especially... | Bayanlar,özellikle... | Zvenigora-1 | 1928 | |
For this reason I will try not to bother you... | Bu yüzden sizi rahatsız etmemelerine çalışacağım. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Gracious ladies and gracious gentlemen. Thank you... I am finished... | Zarif bayanler va zarif beyefendiler. Teşekkür ederim. Bitirdim.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
I beg your pardon, I forgot to tell... | Afedersiniz, ben söylemeyi unuttum.. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Six thousand dollars. Fine. | Altı bin dolar. | Zvenigora-1 | 1928 | |
You have the fund for a new treasure expedition. We are sure that we will be lucky this time. | Yeni bir hazine seferi için fon var. Bu kez şanslı olacağımıza eminiz. | Zvenigora-1 | 1928 | |
The treasure is ours. But be quick. Restrain a fire serpent who wants to crush your treasure. | Hazine bizim. Ancak çabuk olun. Hazineye ulaşmak için çabul olmalıyız. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Stop, evil spirit. Be gone. Vanish. | Dur, kötü ruh! Git! Kaybol! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Stop, fire monster! | Dur, ateş canavarı! | Zvenigora-1 | 1928 | |
Gracious ladies and gracious gentlemen... Thank you. I am finished... | Zarif bayanlar ve zarif beyefendiler. Teşekkür ederim... | Zvenigora-1 | 1928 | |
The film was restored on the "Mosfilm" studio in 1973. | Bu film 1973 yılında "MOSFİLM" stüdyolarında restore edildi. | Zvenigora-1 | 1928 | |
Music, conductor V. Ovchinnikov | Müzik V. Ovchinnikov | Zvenigora-1 | 1928 | |
9th May, 1919. A Friday. | 9 Mayıs 1919. Cuma. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Paul Simon returned from the World War. | Paul Simon I. Dünya Savaşı'ndan geri döner. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
For six days he had tramped home from France to the Hunsr�ck. | Fransa'dan 6 günlük bir yürüyüşle Hunsrück'teki evine ulaşır. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
THE CALL OF FARAWAY PLACES | YOLCULUK TUTKUSU BÖLÜM 1 | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Isn't that Paul Simon? | Paul Simon değil mi o? | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Oh, go away! | Git başımdan! | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
The cart belongs to Kath Legrand. | Bu at arabası Kath Legrand'ın. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Her Helmut was killed on the River Vistula. | Oğlu Helmut, Vistula Nehri'nde öldürülmüş. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Paul's back home. | Paul dönmüş. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Mother, wait a moment. | Anne, hemen geliyorum. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Pauline, come here. | Pauline, hadi gel. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Eduard, your lung. | Eduard, hastasın zaten. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
You're sitting at the window again. | Yine pencere dibinde oturmuşsun. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
You'll tip over; don't keep fidgeting. | Sandalyen devrilecek, sallanıp durma. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Come away from that window... | Eduard, pencereden uzakta otur. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
...you'll catch your death with your chest. | Ciğerlerini üşüteceksin yine. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 | |
Wiegand's bought a motorbike. | Wiegand motosiklet almış. | Zwischen uns die Berge-1 | 1956 |