Search
English Turkish Sentence Translations Page 2951
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You said that last time too. | Geçen sefer de aynını söylemiştin. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
So I can't really give you an answer right away. | Bu yüzden size hemen bir cevap veremem. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
If you like him, why not marry him? | Ondan hoşlanıyorsan, neden evlenmiyorsun ki? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
But what would become of Mother if I got married? | Ama evlenirsem annem ne olacak? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
We've thought of that too. We'll see that she's happy. | Onu da düşündük. Mutlu olacağını biliyoruz. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Just what do you mean by that? | O ne demek oluyor? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Well, for instance... | Şey, mesela... | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
what would you say if she remarried? | Tekrar evlense ne derdin? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Remarried? Has she had proposals? | Tekrar evlenmesi mi? Teklif eden oldu mu? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Well... in a way. | Şey... bir bakıma. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What do you say? | Sen ne diyorsun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Sorry to keep you waiting. | Beklettiğim için affedersiniz. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You seem lost in thought. Eat your lunch. | Dalıp gitmiş bir halin var. Yemeğini ye. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Has this all been decided? | Her şeyi karara bağladınız mı? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Your mother's marriage? | Annenin evliliğini mi? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Who is it? | Kim o? 1 | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
The groom? | Damat mı? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
A man you've both known for a long time. | İkinizin de uzun süredir tanıdığı biri. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What do you think about Hirayama? | Hirayama nasıl olur? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Mr. Hirayama? | Bay Hirayama mı? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Do you approve? | Onaylıyor musun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Of course, nothing's definite yet. | Tabii, daha kesin bir şey yok. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Welcome home. Are you hungry? | Eve hoş geldin. Aç mısın? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
There's nothing to eat today. | Bugün yemek yok. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I planned to shop, but I got in late too. | Alışveriş yapacaktım, ama ona da geç kaldım. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What is it? Is something wrong? | Ne var? Kötü bir şey mi oldu? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I ran into an old friend today. | Bugün eski bir arkadaşa rastladım. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
On the train. | Trende. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
She used to sell us black market rice after the war. | Savaştan sonra bize karaborsa pirinç satardı. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
She was dressed so nicely that I didn't recognize her. | Öyle iyi giyiniyordu ki, onu tanıyamadım. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Are you hiding something from me? | Benden gizlediğin bir şey var mı? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I saw Mr. Mamiya today. He told me all about it. | Bugün Bay Mamiya'yı gördüm. Bana olanları anlattı. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
About what? | Neymiş o? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Mother, are you getting married again? | Anne, evleniyor musun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What? Getting married again? | Ne? Evlenmek mi? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Stop pretending! | Rol yapmayı bırak! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I know! What do you know? | Biliyorum! Neyi biliyorsun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What's this about? | Bu da nesi? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I'm completely lost. | Beni şaşkına çevirdin. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Stop pretending! It's an affront to Father's memory! | Rol yapmayı bırak! Bu babamın hatırasına saygısızlıktır! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Mr. Hirayama was Father's friend! | Bay Hirayama babamın arkadaşıydı! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What's he got to do with this? | Bunun onunla ne ilgisi var? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Still pretending not to know? Why are you hiding it? | Hala bilmiyormuşsun gibi mi yapacaksın? Neden gizliyorsun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Hiding what? | Neyi gizliyorum? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Fine! Just forget it! | İyi! Unut gitsin! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
And to think I trusted you! I hate you! | Sana da güvenmiştim ya! Senden nefret ediyorum! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What are you saying? | Ne diyorsun sen, Ayako? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
It's disgusting! I can't stand it! | Rezillik bu! Buna katlanamam! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Ayako, where are you going? | Ayako, nereye gidiyorsun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Leave me alone! I hate you! | Beni yalnız bırak! Senden nefret ediyorum! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Squid, please. And for the lady? | Kalamar, lütfen. Ya siz, bayan? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
More tea. Coming up. | Biraz daha çay. Hemen geliyor. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Is Yuriko in? | Yuriko içeride mi? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Yes, she is. | Evet, içeride. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Yuriko! | Yuriko! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Miss Miwa's here. Coming. | Bayan Miwa geldi. Geliyorum. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Just a moment. | Bir saniye. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Hi there. Come on up, but it's a mess. | Selam. Yukarı çıkalım, ama ortalık berbat. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
More clams, sir? | Daha midye ister misiniz, bayım? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You must love clams. | Midyeyi seviyor olmalısınız. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Yeah, clams are the best. I'm addicted to 'em. | Evet, midyelerin üzerine yoktur. Onlara bağımlılığım var. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Tastiest of all seafood. | En lezzetli deniz ürünü. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You want octopus? No, I've had enough octopus. | Ahtapot ister misiniz? Hayır, ondan sıkıldım. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Clams for me! More tender clams. | Bana midye! En tazelerinden olsun. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
And red shellfish. | Ve kızıl kayabalığı. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
And what did you say? | Peki sen ne dedin? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I said I hated the idea. | Bu fikirden hiç hoşlanmadığımı... | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Besides, he's my father's friend. It's filthy. | Üstelik o babamın arkadaşıydı. İğrençlik bu. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
That's why you walked out? | Bu yüzden mi dışarı çıktın? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
It's just so dirty. | Pis bir durum. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
That's what this is about? | Sebebi bu muydu yani? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I still remember Father very vividly, | Babamı hala capcanlı hatırlıyorum... | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
but Mother seems to have forgotten him. | ...ama annem onu unutmuş görünüyor. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I'll never be able to forgive that. | Bunu asla affedemem. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I understand how you feel, | Nasıl hissettiğini anlıyorum... | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
but aren't you being a little selfish? | ...ama biraz bencillik etmiyor musun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
What? | Niye? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Try to see her point of view. | Onun bakış açısından görmeye çalış. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
After all, she's a woman too. Try to understand. | Her şeyden öte, o da bir kadın. Anlamaya çalış. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You have someone you like. Why can't she? | Senin hoşlandığın biri var. Onun neden olmasın? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Isn't that selfish? If it were me, I'd just ignore it. | Bu bencilce değil mi? Ben olsaydım, aldırış etmezdim. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
It wouldn't bother you? | Canını sıkmaz mıydı? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Why should it? She's still your mother. | Neden sıksın ki? O hala senin annen. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
But it's not happening to you. | Senin başına gelmiyor tabii. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You're wrong. | Yanlışsın. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I was fine when Father remarried. | Babamın yeniden evlenmesini hoş karşıladım. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
That doesn't mean I've forgotten Mother. | Bu annemi unuttuğum anlamına gelmiyor. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I can still see her clearly if I close my eyes. | Gözlerimi kapatırsam onu hala gerçekmiş gibi görebiliyorum. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Sure, my dad's kind of an animal. But who cares? He's still my father. | Babam bir hayvan, ona ne şüphe. Ama kimin umurunda? Babam yine babam. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I can't think that way. | Ben öyle düşünmüyorum. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
It'll happen whether you do or not. | Düşün ya da düşünme, o iş olacak. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
The world isn't as pure as you think. | Dünya sandığın kadar tozpembe değil. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You're acting like a baby. | Çocukluk ediyorsun. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Yuriko, this is for you. | Yuriko, bu size. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Would you like some? | Gelmiyor musun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Werert you going to stay the night? | Gece kalacağım dememiş miydin? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
I'm going home. | Eve gidiyorum. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Eat a bit first. | Önce biraz yeseydin. | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
You're really leaving? | Gerçekten gidiyor musun? | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |
Then go, you big baby! | Git o zaman, koca bebek! | Akibiyori-1 | 1960 | ![]() |