• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4574

English Turkish Film Name Film Year Details
Woman: I don't know about me as a mom. No, no, no. You should have. Kendimi bir anne olarak hayal bile edemiyorum. Hayır, etmelisin. Arbitrage-2 2012 info-icon
( chuckles ) Yeah, well, I don't know. 1 Evet, bilemiyorum. Arbitrage-2 2012 info-icon
Did you see this? ( scoffs ) Yeah. Bunu gördün mü? Gördüm. Arbitrage-2 2012 info-icon
Peter has a copy pinned up in the conference room. Peter bir kopyasını konferans salonuna asmış. Arbitrage-2 2012 info-icon
Woman: He's waiting. Sizi bekliyorlar. Arbitrage-2 2012 info-icon
TV anchor: ...as well, especially Russia, ...özellikle de Rusya'da... Arbitrage-2 2012 info-icon
scaring away international investors. ( phone vibrating ) ...uluslararası yatırımcıların gözünü iyice korkutmuşa benziyor. Arbitrage-2 2012 info-icon
Including a surprisingly strong number... ( phone ringing ) Şaşırtıcı bir şekilde gelen yükseliş rakamları... Arbitrage-2 2012 info-icon
What? Gavin: 7:30 this evening, the Four Seasons. Ne var? Bu akşam 7:30'da, Four Seasons'ta. Arbitrage-2 2012 info-icon
Tim thinks once we consolidate, ( cell phone vibrating ) Tim birleştiğimiz zaman... Arbitrage-2 2012 info-icon
New capital is exciting. ( laughs ) Artı değerler çok heyecan verici. Arbitrage-2 2012 info-icon
That's why we're here. Brooke: Talk to us a bit about oversight. Bunları konuşalım istiyoruz. Biraz da yönetimden bahsedelim. Arbitrage-2 2012 info-icon
( sighs ) What is it? Ne oldu ki? Arbitrage-2 2012 info-icon
Isn't it amazing? Woman: He's extraordinary. Büyüleyici değil mi? Fevkaladedir. Arbitrage-2 2012 info-icon
Who is this? Robert: It's me. Kimsiniz? Benim. Arbitrage-2 2012 info-icon
You understand that? ( speaks French ) Anlıyor musun? Benim sorumluluklarım var. Arbitrage-2 2012 info-icon
( speaks French ) Love means you fucking show up. Aşk, olman gereken yerde olmak demektir. Arbitrage-2 2012 info-icon
Lawrence Grant. ( phone ringing ) Lawrence Grant. Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: Who the fuck is this? Kimsin lan sen? Arbitrage-2 2012 info-icon
Dispatch: Vehicle is 1978, brown Mercedes, Araç 1978 model, kahverengi bir Mercedes... Arbitrage-2 2012 info-icon
( groans ) Let's go. Gidelim. Arbitrage-2 2012 info-icon
( groans ) Call me, all right? Beni ararsın, tamam mı? İyi olup olmadığını öğrenmek istiyorum. Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: Everything okay, sir? Her şey yolunda mı, efendim? Arbitrage-2 2012 info-icon
Ellen: Where did you go? What? Nereye gittin? Nasıl? Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: Now, you're aware Congress plans to extend Kongre'nin, teftiş alanını özel fonları da kapsayacak şekilde... Arbitrage-2 2012 info-icon
Robert: Of course I am aware. Tabii ki var. Arbitrage-2 2012 info-icon
( phone ringing ) ...there is nothing left to worry about. It's great. ...endişelenecek hiçbir şey yok. Her şey yolunda. Arbitrage-2 2012 info-icon
What? Gavin: How was it? Ne var? Nasıl geçti? Arbitrage-2 2012 info-icon
Brooke: I really can't reconcile this. Reconcile what? Bunu gerçekten dengeleyemiyorum. Neyi dengeleyemiyorsun? Arbitrage-2 2012 info-icon
Brooke: I really have no idea what's going on, Ne olup bittiğine dair hiçbir fikrim yok... Arbitrage-2 2012 info-icon
I... I'll look into this. I promise you. ( phone ringing ) Bununla bizzat ilgileneceğim, söz. Arbitrage-2 2012 info-icon
Bryer: Okay, so you're an investor in the gallery? Correct. Pekalâ, demek galerinin sermayedarlarından birisiniz. Doğrudur. Arbitrage-2 2012 info-icon
You are a little confused by all this, aren't you? ( laughs ) Baya bir kafanız karıştı, değil mi? Arbitrage-2 2012 info-icon
( phone ringing ) Ellen Miller's office. Ellen Miller'ın ofisi. Arbitrage-2 2012 info-icon
No. Not yet, but we'll get him. ( elevator bell dings ) Hayır, henüz konuşamadım ama illa ki ulaşacağız. Arbitrage-2 2012 info-icon
( tires screeching ) Hold on, you gonna go... Yavaş, yavaş, kaldırıma çıkacaksın. Arbitrage-2 2012 info-icon
I want to talk to my lawyer. Mills: Listen, big man. Avukatımla konuşmak istiyorum. Dinle, koca çocuk. Arbitrage-2 2012 info-icon
Mills: He was doing a little dealing a while back. Looks like he stopped. Kısa süre önce dağıtım işindeymiş ama işi bırakmışa benziyor. Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: Any family? Eh, they're all dead. Ailesi var mı? Hepsi ölmüş. Arbitrage-2 2012 info-icon
Robert: Sweetie, you okay? Güzelim, iyi misin? Arbitrage-2 2012 info-icon
How? ( scoffs ) Nasıl mı? Arbitrage-2 2012 info-icon
Robert: What do you think? Felder: He's going to walk. Ne düşünüyorsun? Kurtulacak. Arbitrage-2 2012 info-icon
but he says he was at home. Why shouldn't he be? 1 ...ama evdeyim diye ifade veriyor, neden evde olmasın ki? Arbitrage-2 2012 info-icon
Deferlito: That was the early morning of April 11th. 11 Nisan gününün ilk saatleriydi. Arbitrage-2 2012 info-icon
This is a tollbooth photograph Bu, Triborough, düzeltiyorum RFK Köprüsü'nün... Arbitrage-2 2012 info-icon
She looked totally different. ( beeping ) Sanki bambaşka biri olmuş. Arbitrage-2 2012 info-icon
( grunts ) You all right? İyi misin? Evet, iyiyim. Arbitrage-2 2012 info-icon
Robert: Anyway, I will be seeing most of you Neyse, çoğunuzla yarın akşamki galada da görüşeceğiz zaten. Arbitrage-2 2012 info-icon
Yeah? Felder: It's not good. Efendim? Büyük bir sorunumuz var. Arbitrage-2 2012 info-icon
Felder: We went to the toll authority Gişe sorumlusuyla konuştuk... Arbitrage-2 2012 info-icon
Robert: Yeah, Glen. Mrs. Miller say where she was going tonight? Evet, Glen. Bayan Miller bu gece nereye gideceğini söyledi mi? Arbitrage-2 2012 info-icon
Voicemail: Hi, this is Ellen Miller. I'm not available right now. Merhaba, ben Ellen Miller. Şu an müsait değilim... Arbitrage-2 2012 info-icon
Son of a bitch. ( laughing ) Vay orospu çocuğu. Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: They look a little different to me, too. Bana da biraz farklı göründüler. Arbitrage-2 2012 info-icon
We lost it. Monroe: Mm. Kaybettik. Arbitrage-2 2012 info-icon
No, she didn't have to. ( sighs ) Hayır, anlatmasına gerek kalmadı. Arbitrage-2 2012 info-icon
Brooke: And to receive this prestigious award... Ve ödülünü almak üzere... Arbitrage-2 2012 info-icon
All you said was you needed a fucking ride. You didn't tell me you killed that girl. Seni bırakmamı istedin. Birini öldürdüğünden hiç bahsetmedin. Arbitrage-3 2012 info-icon
I'm getting a new piece of evidence that's going to seal it 100%. Beni %100 haklı çıkaracak bir delil bulmak üzereyim. 1 Arbitrage-3 2012 info-icon
What gives you the audacity to think that you.. You want those lives... 1 Sen diğer insanları kurtarmak için... O insanların Arbitrage-3 2012 info-icon
It's illegal and I am your partner. Yasa dışı iş yapıyorsun ve ben senin ortağınım. 1 Arbitrage-3 2012 info-icon
That picture was some bullshit. Jimmy, stop. O fotoğraf tam bir düzmece. Jimmy, konuşma artık. Arbitrage-3 2012 info-icon
Not him. Not me. Not anyone. Ne onun için ne benim için ne de bir başkası için. Arbitrage-3 2012 info-icon
So if you want paper towels in there, you'll just have to supply your own. Kağıt havlu isteyen varsa herkes kendisi getirsin. Şimdiye dek bir kez olsun tehlikeli bir göreve gönüllü olmuş değil. Archer-1 2009 info-icon
ARCHER: Are you kidding? LANA: Come on. Ciddi misin? Yok artık. Archer-1 2009 info-icon
Where do you get paper towels? And last item. Kağıt havlu nereden alınır ki? Son madde. Archer-1 2009 info-icon
On a related note, I have no choice but to cut salaries. Yine benzer sebeplerden maaşlarınızı da düşürmekten başka şansım yoktu. Archer-1 2009 info-icon
ARCHER: First the towels, now this. LANA: Come on. Önce kağıt havlu şimdi de bu. Yok artık! Archer-1 2009 info-icon
Eight percent, across the board. Tüm çalışanlardan yüzde sekiz kestim. Archer-1 2009 info-icon
CYRIL: Jeez. And let's just put a lid on it. Tanrım! Ağzınızı mühürleyin hemen! Archer-1 2009 info-icon
Do we have to supply our own lids? Look, I didn't invent the economy. ...ama kemoterapi bana hafif geldi. Kendi mührümüzü getirelim mi? İktisadı ben icat etmedim. Archer-1 2009 info-icon
And until ISIS gets in the black, we all have to make some sacrifices so... 1 ISIS karaya çıkana dek hepimiz fedakârlık yapmak durmundayız, yani... 1 Archer-1 2009 info-icon
CHERYL: Line one for you. It's your furrier. Birinci hatta kürkçünüz bekliyor. Archer-1 2009 info-icon
LANA: Unbelievable. Hayret bir şey! Archer-1 2009 info-icon
We have to cut back... But you're buying new horseshoes. Bizim maaşımız kesiliyor... Ama sen teknene kürekçi tutuyorsun. Archer-1 2009 info-icon
Tell him to send over the gray fox. Söyle gri tilkiyi yollasın. Archer-1 2009 info-icon
See? Sacrifice. Bakın, fedakârlık ettim. Archer-1 2009 info-icon
At this rate, I'll be reduced to wearing nutria. Neredeyse kunduz kürkü giymeye kadar düştüm. Archer-1 2009 info-icon
Yeah, and your horse, with his fancy new shoes. Kürekçi tutmayı biliyorsun ama. Archer-1 2009 info-icon
Oh, for the... That's a farrier. I know. Of be, kürekçi falan yok ortada. Biliyorum. Archer-1 2009 info-icon
And this is Conrad Schlotz. Bu adam Conrad Schlotz. Archer-1 2009 info-icon
Herr Schlotz controls all of Europe's videotex services. Herr Schlotz, tüm Avrupa'nın videoteks servisini elinde tutuyor. Archer-1 2009 info-icon
Videotex? Wow, growth industry. So he's worth billions. Videoteks mi? Vay, büyüyen bir endüstri. Milyarlık adam yani. Archer-1 2009 info-icon
And I want to convince him to invest in ISIS. Kendisini ISIS'e yatırım yapması için ikna etmek istiyorum. Archer-1 2009 info-icon
Well, that's gonna be a tough sell. İşimiz epey zor olacak. Archer-1 2009 info-icon
Ahem. We've posted losses for 15 straight quarters so... Şey, son 15 çeyrekte sürekli zarar ettik, bu yüzden... Archer-1 2009 info-icon
That's why you're going to cook up a different set of books, Cyril. ...ama bugün postalamak için şunu bitirmem gerekiyordu. İşte bu yüzden sahte kayıtlar düzenleyeceksin, Cyril. Archer-1 2009 info-icon
Oh, no, I'm not comfortable with that. No? Oh, hayır, bu konuda rahat değilim. Değil misin? Archer-1 2009 info-icon
Think you'd be more comfortable on another little vacation upstate? Yine şehir dışına tatile çıksan rahat hisseder miydin acaba? Archer-1 2009 info-icon
No, I was dating Lana, but since I suffer from sexual addiction... Hayır, Lana ile çıkıyorduk ama seks bağımlığından muzdaribim... Archer-1 2009 info-icon
...which these quacks deny is even real, now they're treating me for... ...ama bu şarlatanlar seks bağımlılığımı reddedip başka bir tedavi uyguluyorlar... Archer-1 2009 info-icon
Can somebody please shut up that damn coyote?! Lütfen biri şu kahrolası kır kurdunu susturabilir mi? Archer-1 2009 info-icon
Clormatrazapam? Clormatrazapam? Archer-1 2009 info-icon
No. No, I would not. Hayır. Hayır, rahat etmem. Archer-1 2009 info-icon
So unless you want me to send you back... I will start cooking the books. Seni geri yollamamı istemiyorsan... Ben kayıtları hazırlamaya başlayayım. Archer-1 2009 info-icon
Good thing you know how to cheat. What? Hey. Benim ses tonum mu? Sen kendine bak. Sakın benimle öyle konuşma... Herkesi aldatabilmen çok iyi. Bak, ne diyeceğim? Neymiş? Archer-1 2009 info-icon
Enough. Now, then, this is a two prong operation. Yeter be! Bu iki uçlu bir operasyon. Archer-1 2009 info-icon
The books are prong one while prong two is El Frente Rojo. Birinci uç sahte kayıtlar, ikinci ucu ise El Frente Rojo. Archer-1 2009 info-icon
Derby Day wore that exact same hat. Shock. Derby Day aynı şapkadan giymişti. Aman ne şaşırdım. Archer-1 2009 info-icon
Herr Schlotz fears they may attempt a kidnapping... Herr Schlotz, bu haftasonu Gstaad'da vereceği doğum günü partisinde... Archer-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4569
  • 4570
  • 4571
  • 4572
  • 4573
  • 4574
  • 4575
  • 4576
  • 4577
  • 4578
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact