Search
English Turkish Sentence Translations Page 4583
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Trudy Beekman will eat me alive for this. | Trudy Beekman beni çiğ çiğ yiyecek. | Archer-1 | 2009 | |
| Decent chance. | Artı idari masraflar, ufak bir iş bitimi ücreti... | Archer-1 | 2009 | |
| And I can just forget all about getting on the board of the Met. | Metropolitan’ın yönetim kuruluna girmek yalan oldu! | Archer-1 | 2009 | |
| The museum or the opera? Either. | Müze mi opera mı? İkisi de. | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling Malory Archer, you are going to break into that vault... | Sterling Malory Archer, o kasaya gireceksin... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and replace your blood with someone else's. | ...ve kanını başkasınınkiyle değiştireceksin. | Archer-1 | 2009 | |
| Someone else's blood. Yeah, great. | Başkasının kanı. Peki, şahane. | Archer-1 | 2009 | |
| I'll just have lgor bring a villager up to my castle. | Igor'a söylerim köylülerden birini şatoma getirir. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, lgor. Yes? | Igor. Efendim. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, evening, sir. Hello, mum. | İyi akşamlar beyim. Merhaba hanımım. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Woodhouse, what the hell is this? It's a baby shower. | Woodhouse, ne halt oluyor burada? Bebek kutlaması. | Archer-1 | 2009 | |
| What's it look like, you puke? | Neye benziyor, kusmuk herif. | Archer-1 | 2009 | |
| Ugh. I think I could use a drink. | Bir içki alsam iyi olacak. | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling, pick a villager. | Sterling, bir köylü seç. | Archer-1 | 2009 | |
| Why did you let them in my house? Well... | Onları neden evime aldın? Şey... | Archer-1 | 2009 | |
| Because I told you to buy lemon curd, Woodhouse. | Sana limon marmeladı almanı söylemiştim, Woodhouse. | Archer-1 | 2009 | |
| Now what am I gonna spread on my toast? | Şimdi tostumun üstüne ne süreceğim ben? | Archer-1 | 2009 | |
| They just sort of barged in, sir. | Merhaba jilet. Sen de hoş geldin. İçeri daldılar, efendim. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh huh, uh huh. And why are you barefoot? | Hı hı, tabii. Peki niye yalın ayaksın? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, you guys are so sweet. I made that. | Ah, çok şekersiniz. Kendim yaptım. | Archer-1 | 2009 | |
| It was gonna be a ham cozy, but then I was like, eh. | Aslında hamburger kılıfı yapacaktım ama sonra boşver dedim. | Archer-1 | 2009 | |
| So... Well, he can use it as a blankie. | Şey... Battaniye olarak kullanırız. | Archer-1 | 2009 | |
| Ew. What is this, homemade salad dressing? | Öğk. Bu ne ev yapımı salata sosu mu? | Archer-1 | 2009 | |
| I actually, uh, have my own. | Aslında benim kendi sütüm var. | Archer-1 | 2009 | |
| So you won't need this. | Olmaz, hepimiz ISIS'i yeşil yapmak için tasarruf etmeliyiz. O zaman buna ihtiyacın olmaz. | Archer-1 | 2009 | |
| Here, it's some plastic dry cleaner bags. Oh, and a book about SIDS. | Al, plastik kuru temizleme poşeti. | Archer-1 | 2009 | |
| What kind of shit gift is that? | Bu ne boktan hediyedir? | Archer-1 | 2009 | |
| I made mine. KRIEGER: Me too! | Ben hediyemi kendim yapmıştım. Ben de! | Archer-1 | 2009 | |
| If I wanted to look at your bare feet... | Çıplak ayaklarını görmek isteseydim... | Archer-1 | 2009 | |
| ...l'd sneak in while you're asleep. KRIEGER: Me too! | ...sen uyurken gizlice bakardım. Ben de! | Archer-1 | 2009 | |
| Well? Have you picked out a donor? | Evet? Bir verici seçtin mi? | Archer-1 | 2009 | |
| I don't know if it's the blood loss or what, but this whole thing feels... | Kan kaybından mıdır bilmem ama bu olanlar çok şey geliyor bana... | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril, you're... Oh, sorry, Ms. Archer. | Cyril, sen... Affedersiniz, Bayan Archer. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm sure the board at the Met will frown on this. | Eminim Metropolitan yönetimi bunu hiç hoş karşılamayacaktır. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm sure I don't care for your tone. | Ses tonun hiç hoşuma gitmedi. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, I don't care to be judged by a couple of lousy hooker baby havers. | Bir fahişeden bebek edinmiş... | Archer-1 | 2009 | |
| You were saying? You get him drunk. | Ne diyordun? Onu sarhoş et. | Archer-1 | 2009 | |
| I'll go to the drugstore and get supplies. | Ben de bir eczaneye gidip gerekli malzemeleri alayım. | Archer-1 | 2009 | |
| You said I could hold him. | Kucağıma almama izin vermiştin. | Archer-1 | 2009 | |
| You've been holding him and you've been drinking... | Kucağına aldın, ayrıca çok içtin... Kusura bakma hayatım. | Archer-1 | 2009 | |
| ...and your hands are so damn big. | ...ellerin de çok büyük. | Archer-1 | 2009 | |
| I don't want you to crush him. I'm gentle. | Onu boğmanı istemiyorum. Ama nazikçe tutuyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Lana. Give her the rabbit, Lennie. | Acayipmiş. Sana acayip bir şey söyleyeyim. Lana. Tavşancığı ona ver, Lennie. | Archer-1 | 2009 | |
| Whoa! Somebody's got a full diaper, huh? KRIEGER: Me too! | Vay! Birisi altını doldurmuş. Ben de! | Archer-1 | 2009 | |
| And after that falafel, I am right behind him. | Yediğim falafelden sonra ben de yapsam iyi olacak. | Archer-1 | 2009 | |
| Holding the baby? Looked like Tyson holding that dove. | Bebeği kucağıma aldım. Tyson güvercin tutuyormuş gibiydi. | Archer-1 | 2009 | |
| Hey, listen, bitch... Dah! Careful. | Hey, beni dinle kaltak... Hop! Ağır ol. | Archer-1 | 2009 | |
| Because in about three drinks... | Üç içki sonra... | Archer-1 | 2009 | |
| ...you're gonna get all boohooey and ask me to pump a baby in you. | ...salya sümük ağlayıp sana bir bebek koymamı isteyeceksin. | Archer-1 | 2009 | |
| You watch. No, you guys should totally do that. | Bekle de gör. Kesinlikle yapmalısınız, çocuklar. | Archer-1 | 2009 | |
| The mochaccino ones are the cutest. | En tatlı bebekler sütlü kahve olanlar. | Archer-1 | 2009 | |
| Guess he'd be half gay, too, though. | Wilhelm ne durumda? Gerçi yarı eşcinsel olur sanırım. | Archer-1 | 2009 | |
| So can you say best dancer ever? | Sizce de gelmiş geçmiş en iyi dansçı olmaz mı? | Archer-1 | 2009 | |
| No. Thank you, but I don't care for any. | Lana bandanamı gördün mü? Evet Archer, bandananı gördüm. Hayır. Teşekkür ederim ama istemiyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril, it's a toast, don't be rude. No. | Cyril, kadeh kaldırıyoruz, kabalık etme. Olmaz. | Archer-1 | 2009 | |
| Alcohol tends to exacerbate an underlying personality disorder. | Alkol, derinlerde kalmış kişilik bozukluklarını azdırır. | Archer-1 | 2009 | |
| So have you ever thought about having a baby? | Çocuk doğurmayı düşündün mü hiç? | Archer-1 | 2009 | |
| I don't know, sometimes I think, you know, I'd like to adopt a little baby. | Ne bileyim, bazen düşünüyorum, bir bebeği evlat edinmek isterim. | Archer-1 | 2009 | |
| So I could abandon it at a mall. | Tutkalımız bitti mi demiştin? Böylece bir alış veriş merkezinde onu bırakıp gidebilirdim. | Archer-1 | 2009 | |
| That answers my follow up question. | Kafamdaki diğer soruyu da yanıtlamış oldun. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril, you're insulting me. Toast. L... | Cyril, bu yaptığın bana hakarettir. Kadeh kaldır. | Archer-1 | 2009 | |
| And what's there to toast about, anyway? | Biz de kurtarma ekibi yollayabilirdik. Kadeh kaldıracak ne varmış ki? | Archer-1 | 2009 | |
| How about that upper decker I just left in the master bath? | Az önce tuvalete bıraktığım bombaya ne dersiniz? | Archer-1 | 2009 | |
| Come on, Ray. Sploosh. Called it three drinks ago. | Hadi ama Ray. Oh olsun. Üç içki önce demiştim. | Archer-1 | 2009 | |
| Come on, we both have amazing genes. GILLETTE: What did I say? | Cheryl, o paraya ihtiyacım var. Ne demiştim ben? İkimizin de muhteşem genlerimiz var. | Archer-1 | 2009 | |
| Ray, you can do it. And I can watch. | Yapabilirsin, Ray. Böylece ben de gözlerim. | Archer-1 | 2009 | |
| The door. Like a lookout. | Kapıyı yani. Erketeye yatarım. | Archer-1 | 2009 | |
| So nobody sees you doing the dirt. | Böylece kimse sizi yaramazlık ederken göremez. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, and here's to child support. | Bir kadeh de çocuk nafakasına. | Archer-1 | 2009 | |
| I'll see you around, Cyril. | Sonra görüşürüz, Cyril. | Archer-1 | 2009 | |
| And I'll see you at the lawyer's office, granny. | Seninle de avukatın bürosunda görüşürüz, nine. | Archer-1 | 2009 | |
| Toast, damn you. No. | Kadeh kaldır, kahrolası. Olmaz. | Archer-1 | 2009 | |
| Toast. Jeezy petes, with you people. | Kaldır. Neyiniz var sizin be? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, at least I'm not a sex addict. | Madem öyle, bir işe ne dersin? En azından ben seks bağımlısı değilim. | Archer-1 | 2009 | |
| And cue the collective sigh of relief. Oh, shut up. | Bu lafın üstüne hepimiz derin bir nefes aldık. Kes sesini. | Archer-1 | 2009 | |
| Hey, I just ran all the way to the drugstore a liter low on blood... | Bir litre kanım eksik halde eczaneye koşarak gittim, hiç havamda değilim anne. | Archer-1 | 2009 | |
| ...so I am in no mood, Mother. Oh, and I am? | Böylece insanlar dile getirmeden, nerelerine ne yapıldığını gösterebiliyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril won't drink, so we'll have to find another way to... | Cyril içki içmiyor, başka bir yol bulmamız... | Archer-1 | 2009 | |
| Woodhouse, dear. Yes, mum. | Woodhouse, canım. Buyurun, hanımım. | Archer-1 | 2009 | |
| I assume you're holding? Holding? | Belki sınır kişilik bozukluğu da vardır. Hâlâ kendini tutuyorsun sanırım. "Tutuyorsun" derken? | Archer-1 | 2009 | |
| Why, just this tray of... Don't bullshit me, you old dope fiend. | Bu tepsiyi tutuyorum... Saçmalama, seni yaşlı müptela. | Archer-1 | 2009 | |
| After that scrape I got you out of? | Hele de seni kurtardığım durumdan sonra! | Archer-1 | 2009 | |
| Let's liven things up, Burroughs. | Ortamı biraz şenlendirelim, Burroughs. Nereye gideceğiz? | Archer-1 | 2009 | |
| Five grams of junk says I can shoot a piña colada off your wife's head. | Beş gram tozuna bahse girerim ki karının kafasındaki bardağı vurabilirim. | Archer-1 | 2009 | |
| A hundred thousand pesos in bribes, and my stomach's never been the same. | Yüz bin pezo rüşvet ödedim ve midem bir daha hiç eskisi gibi olmadı. | Archer-1 | 2009 | |
| What the hell was that? Who knows? | Ne oluyor burada be? Kim bilir. | Archer-1 | 2009 | |
| I didn't have a sip of water the entire time I was down there. | Oradayken bir yudum su bile içmedim. | Archer-1 | 2009 | |
| No. Maybe it was an ice cube. | Hayır ya. Belki de buz küpüydü. | Archer-1 | 2009 | |
| Woodhouse. He's a heroin addict? | Woodhouse diyorum! Eroin bağımlısı mıydı? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, listen to you, Mr. Judgy. What? | Sanki onu yargılamaya hakkın var. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Now, go lure Cyril into the bathroom so we can drain his stupid blood. | Cyril'i banyoya çek de kanını alabilelim. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril, you are not to blame, you are merely a victim of sexual addiction. | Cyril suç sende değil, sen seks bağımlılığı kurbanısın. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril, you are... Preaching to the choir, buddy. | Cyril, senin hiç... Al benden de o kadar, dostum. | Archer-1 | 2009 | |
| And what's that supposed to mean? It means I understand, Cyril. | Bu ne demek şimdi? Seni çok iyi anlıyorum, Cyril. | Archer-1 | 2009 | |
| Because I, too, suffer from sexual addiction. | Çünkü ben de seks bağımlılığından muzdaripim. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, you're just a dirty stomp around. Yeah, that's what society calls it. | Sen pis herifin tekisin. Evet, toplum bana öyle diyor. | Archer-1 | 2009 | |
| But you know how it is to be surrounded... By women, yes. | Sen de çok iyi biliyorsun, etrafın... Kadınlarla çevrili, evet. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh huh. Prancing around in their stirrup pants. | Daracık pantolonlarıyla ortalıkta salınıyorlar. | Archer-1 | 2009 | |
| And their crotchless panties. I didn't even know they had those. | İp gibi iç çamaşırları da var. Onların olduğunu bilmezdim bile. | Archer-1 | 2009 | |
| Pretty sexy, picture it. I have to take care of something. | Ne kadar seksi, düşünsene. Benim bir işim var. | Archer-1 | 2009 |