Search
English Turkish Sentence Translations Page 4581
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| TREXLER: Uh, I don't know. That was rhetorical. | Bilmem. Retorik bir laftı. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, Krieger? Yes. | Tamam mıdır, Krieger? Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| What are you doing? What's next? | Ne yapıyorsun? Sırada ne var? | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, cue visual. Roger, cueing visual. | Görseli başlat. Tamamdır, görsel başlatılıyor. Kanalize et Archer. Cyril! | Archer-1 | 2009 | |
| TREXLER: Oh, there's my lovely lady love. | İşte sevgili hanım aşkım. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, now... Wow, that feels good. | Pekâlâ şimdi... Vay bu çok iyi geliyor. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Krieger. Oh, commence the modified Ludovico. | Krieger. Modifiye Ludovico'yu başlat. | Archer-1 | 2009 | |
| Commencing the modified Ludovico. | Modifiye Ludovico başlatılıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Aah! Aah! No, no, no. | Ah! Ah! Hayır, hayır, hayır! | Archer-1 | 2009 | |
| I don't like this. No, no, no. | Hiç hoşuma gitmedi! Hayır, hayır, hayır! Daha durun. Çünkü yalan söyledim. | Archer-1 | 2009 | |
| Who is that? Who is that... | Bu da kim? Kim bu... | Archer-1 | 2009 | |
| ...horrible woman? That's Malory Archer. | ...korkunç kadın? O, Malory Archer. | Archer-1 | 2009 | |
| You love her. TREXLER: No, no, no. Ick! | Ona âşıksın. Hayır, hayır, hayır. Öğk! Anne bu sana zor geliyor biliyorum... | Archer-1 | 2009 | |
| Krieger? Krieger? | Krieger? Krieger? | Archer-1 | 2009 | |
| Commence satellite link. CYRIL: Commencing satellite link. | Uydu bağlantısını başlat. Uydu bağlantısı başlatılıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| So you wouldn't wanna marry her? No, no, please. | Onunla evlenmek istemiyor musun? Hayır, hayır, lütfen! | Archer-1 | 2009 | |
| Please make it stop. | Lütfen şunu kesin! | Archer-1 | 2009 | |
| Okay. What do I do, what do I do? | Tamam. Ne yapacağım, ne yapacağım? | Archer-1 | 2009 | |
| Just hit "tab." Idiot. Oh. | "Tab" tuşuna basacaksın, aptal. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, it's over and you're sure you don't wanna marry that woman? | Tamam kestik. Bu kadınla evlenmek istemediğine emin misin? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, God, no. You know what I want? | Oh Tanrım, hayır. Ne istiyorum biliyor musunuz? | Archer-1 | 2009 | |
| Tell me. Some of that lettuce. | Söyle bakalım. Biraz marul istiyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Um, okay. Or actually, can I have all of it? | Tamam. Hatta hepsini alabilir miyim? | Archer-1 | 2009 | |
| And the bunny attached to it. He is attached, right? | Yanında da tavşanı? Tavşanı da alabilirim, değil mi? | Archer-1 | 2009 | |
| The bunny and lettuce? Can we give Lenny the rabbit? | Tavşan ve marulu? Tavşan Lenny'yi verebilir miyiz? Sessizce oturursan zehrin etkisi dört saatte falan geçer. | Archer-1 | 2009 | |
| And the lettuce. | Ve de marulu. | Archer-1 | 2009 | |
| Sure thing, go to town. | Tabii ki, buyur. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, because you know, they're brothers. | Evet, hani onlar kardeş ya. | Archer-1 | 2009 | |
| Is he always gonna be like this now? Because I feel bad. | Hep böyle mi olacak? Kendimi kötü hissettim. | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling? Len? | Sterling? Len? | Archer-1 | 2009 | |
| Either and/or both? Where the hell are you? | Herhangi biriniz veya ikiniz de? Hangi cehennemdesiniz? Bölgesel Heceleme Yarışı. | Archer-1 | 2009 | |
| Len! Yeah, do you know where he is? | Len! Evet, nerede olduğunu biliyor musun? | Archer-1 | 2009 | |
| Yes, I'm just screaming his name down the hall to celebrate that fact. | Tabii ben de bu bilgimi kutlamak için koridorda adını bağırıyordum. | Archer-1 | 2009 | |
| Is that some kind of joke? Is that? | Şaka mı bu? Sence? | Archer-1 | 2009 | |
| It's cold in here. TREXLER: Because she's here. | Burası soğuk. Bu kadın burada da ondan. | Archer-1 | 2009 | |
| The big, bad lady is here and she is cold. | Koca kötü kadın burada ve soğuk nevalenin teki. | Archer-1 | 2009 | |
| Len, what's going on? TREXLER: You're mean. | Len, ne oluyor? Sen kötüsün. | Archer-1 | 2009 | |
| And I don't want ISIS or you. And all I want is this lettuce and his brother. | ISIS'i de seni de istemiyorum. Tek istediğim bu marul ve kardeşi. | Archer-1 | 2009 | |
| Rabbert Klein. Rabbert Klein. | Rabşan Klein. Rabşan Klein. | Archer-1 | 2009 | |
| For the love of all that's green, take me and Rabbert to the lettuce store. | Yeşil olan her şeyin hatrına benle Rabşan'ı marul dükkanına götür. | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling Malory Archer. | Sterling Malory Archer. | Archer-1 | 2009 | |
| Yes, Mother, I'm here for you. | Efendim, anne. Ben yanındayım. | Archer-1 | 2009 | |
| GILLETTE: You did the right thing, hon. And all it cost me was my dream job. | Doğru olanı yaptın, tatlım. Bana bedeli hayalimdeki iş oldu. | Archer-1 | 2009 | |
| And a broken hand which kills. | Ve çok fena acıyan bir kırık el. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm good. Racist. | Ben iyiyim. Irkçı. | Archer-1 | 2009 | |
| Buy you a cup of coffee? You know, since you're broke. | Sana kahve ısmarlayayım mı? Senin paran yok ya. | Archer-1 | 2009 | |
| You meddling ass. Me? | Seni oyun bozan götlek. Ben mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling, I know what you did to Trexler. | Sterling, Trexler'e ne yaptığını biliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| I didn't do anyth... Yes, you did. | Hiçbir şey yapma... Evet, yaptın. | Archer-1 | 2009 | |
| Because certain items in my desk... Bah, bah bah bah. I can't hear you. | Çünkü masamdaki bir eşyam... La la la la. Seni duyamıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| ...were not where I put them. Bah bah bah. | ...koyduğum yerde değil. La la la. | Archer-1 | 2009 | |
| And we need never to speak of that sickening invasion of privacy again. | Bir daha mahremiyetime yaptığın bu aşağılık saldırıyı hiç konuşmayalım. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, and the neverer the better. | Evet, asla ve kat'a olsa daha iyi. | Archer-1 | 2009 | |
| But since I can only assume that Russian mind control chip... | Rus zihin kontrol çipinin Len Trexler'in kel kafasında dolandığını sanıyorum... | Archer-1 | 2009 | |
| Not rattling, Krieger stapled it. | Dolanmıyor, Krieger zımbaladı. | Archer-1 | 2009 | |
| ...I had to go to plan B and lease out three floors in the building. | Ben de B plânına geçmek durumunda kaldım ve binadaki 3 katı kiraya verdim. | Archer-1 | 2009 | |
| And also sell the cleaners. You sold the cleaners? | Kuru temizlemeyi de sattım. Kuru temizlemeyi mi sattın? | Archer-1 | 2009 | |
| To who? MAN: Or whom. | Kime? Alan aldı bile. | Archer-1 | 2009 | |
| What? Popeye? POPEYE: Mm hm. | Ne? Pörtlek mi? | Archer-1 | 2009 | |
| And he paid up front, in cash. | Hem de tamamını nakit ödedi. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, not surprising, considering the fact he's a loan sharking pimp. | Hiç şaşırmadım, tefeci pezevengin teki olduğunu düşünürsek... | Archer-1 | 2009 | |
| Former loan sharking pimp. I'm going legitimate. | Eski tefeci pezevenk. Artık yasal iş yapacağım. | Archer-1 | 2009 | |
| What do you know about dry cleaning? I know you owe me 3 grand. | Sen kuru temizlemeyi ne bilirsin? Bana 3 bin borcun olduğunu bilirim. | Archer-1 | 2009 | |
| And I also know I got five of your hand tailored suits in the back. | Senin 5 tane terzi dikimi takımının da elimde olduğunu biliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| What, you're holding my suits hostage? Collateral. | Takımlarımı rehin mi tutuyorsun? Mecburen. | Archer-1 | 2009 | |
| Now, get the **** out of my cleaners. | Şimdi temizleme dükkanımdan siktir ol git. | Archer-1 | 2009 | |
| I think it's a good fit. What? | Bence buraya tam uydu. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| See you tomorrow, Popeye. | Yarın görüşürüz, Pörtlek. | Archer-1 | 2009 | |
| What do I know about dry cleaning? | Kuru temizlemeyi ne bilirmişim. | Archer-1 | 2009 | |
| I know I'm switching from perc to D5. | Perkloretilen yerine D5 kullanacağımı biliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Going green up in here. | Yeşile önem verme vakti geldi. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Yeah, and what do you even do here, sit on your ass and analyze data? | Ancak kıçının üstüne oturup veri analizi yapıyorsun, başka ne işe yarıyorsun? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, I'm a field agent, Isaac Newton. I risk my life. | Ben saha ajanıyım, Isaac Newton. Ben hayatımı tehlikeye atıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| So, yeah, I do deserve the best space in the parking garage. | Tabii ki otoparktaki en iyi yeri hak ediyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Like it'd kill you to roll 50 feet. Stupid thing's electric. | 50 metre tekerlek çevirsen ölürsün sanki, o zımbırtı elektrikli bir defa. | Archer-1 | 2009 | |
| Archer, I still haven't gotten those T&E reports you promised me. | Archer, harcırah raporlarını vermeye söz vermiştin hâlâ yoklar. | Archer-1 | 2009 | |
| Are you sure? You didn't eat them? | Onları yemediğine emin misin? | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, well, since Lana broke up with me, I've been finding solace in food. | Evet, şey, Lana beni terk ettiğinden beri teselliyi yemekte buluyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, keep your chins up, Cyril. All 11 of them. | Çenelerini yukarıda tut Cyril, 11 tane çenen olmuş. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril's about half a wreck, huh? Yeah, so why do you pick on him? 1 | Cyril enkaza dönmüş, ha? Evet, neden onunla uğraşıyorsun? 1 | Archer-1 | 2009 | |
| L... Oh, was that not rhetorical? | Şey... Laf olsun diye mi sordun? | Archer-1 | 2009 | |
| And why are you bleaching everything? Ugh! Because it sneezed out here. | Neden etrafa çamaşır suyu sürüyorsun? Çünkü burası beni hapşırtıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, is Mother in? Oh, she's in there, all right. | Peki. Annem içeride mi? İçeride olduğundan emin olabilirsin. | Archer-1 | 2009 | |
| And they're expecting you. | Seni bekliyorlar. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Thanks, crazy. L... | Sağ ol, çatlak. Ben... | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, who's they? WOMAN: Hello, Archer. | Çoğul mu konuştu bu? Merhaba, Archer. | Archer-1 | 2009 | |
| Trinette. Why are you here? | Dikkatli ol, kırılabilir. Vay hepsi badem kurabiyesinden mi? Trinette. Burada ne işin var? | Archer-1 | 2009 | |
| You don't call me for a year and that's how you talk to me? | Bir yıldır beni aramıyorsun şimdi de böyle mi konuşuyorsun benimle? | Archer-1 | 2009 | |
| Yes, dear, where are your manners? | Doğru tatlım, âdabına ne oldu senin? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, I'm sorry, I guess I skipped the Emily Post chapter... | Aman pardon, Emily Post'un bir fahişeyi annemle nasıl tanıştıracağımı... Neymiş? Sonunda birisi kraliçenin lezbiyen olduğunu mu açıklamış? Çaktın mı? | Archer-1 | 2009 | |
| Escort, you puke. And I'm retired. | Bir kere ben eskortum, bok herif. Ayrıca emekli oldum. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah? Your 401(k) doing that well? | Ya? Emekli sandığın o kadar iyi mi? | Archer-1 | 2009 | |
| I have a SEP, smartass. You have a SEP? | Bende grup emeklilik var, ukala. Harbiden mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, and this. So I ain't worried about getting by. | Bir de bu var. Nafakamı dert etmeme gerek yok yani. | Archer-1 | 2009 | |
| Why is this a subpoena? It's for the paternity test. | Bu mahkeme celbi ne için. Ebeveyn testi için. | Archer-1 | 2009 | |
| The what? Yes, the what, dear. | Ne dedin? Evet tatlım, "ne". | Archer-1 | 2009 | |
| Why, this is Seamus McGoon Ster... No, Seamus Sterling McGoon Archer. | Bu, Seamus McGoon Ster... Hayır, Seamus Sterling McGoon Archer. Ama eski Çift İki'den pek kimse kalmadı. | Archer-1 | 2009 | |
| Why is that who named like me? TRINETTE: Why do you think? | Bunun ismi neden benimki gibi? Neden dersin? | Archer-1 | 2009 | |
| I'm asking you why. Because he's your son. | Ben sana soruyorum. Çünkü o senin oğlun. | Archer-1 | 2009 | |
| You colossal ******* idiot. | Seni sikik beyinli geri zekâlı. | Archer-1 | 2009 |