Search
English Turkish Sentence Translations Page 4580
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I already jotted a bunch down and... Hey, hey, that's great. | Bir dolu fikir not aldım bile... Hey, hey, bu harika. | Archer-1 | 2009 | |
| I really hope you bring... | Umarım bu heves ve enerjiyi benimle seks yaparken de gösterirsin. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, so us hooking up is still... | Yani ikimizin birlikte olması hâlâ... | Archer-1 | 2009 | |
| A perquisite for the job, yeah. Right. | İşin ikramiyesi, evet. Doğrudur. | Archer-1 | 2009 | |
| Do I mean "prerequisite"? Yeah. | Bunu düzeltmeye çalışacağım, tamam mı? Yoksa "mecburiyet" mi demeliydim? Evet. ...arkadaşınız Pam'i kaya gibi suratından vuracağım. | Archer-1 | 2009 | |
| Either way, Barry's pretty stoked. Ick. | Her neyse, Barry sabırsızlanıyor. Woodhouse? Dikkatle beni dinle. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Okay, so that's Barry and Lana. | Pekâlâ, bunlar Barry ile Lana. | Archer-1 | 2009 | |
| Pam, you're the amorphous Rasta blob. Big ups. | Pam, bu biçimsiz toparlak rasta sensin. Saygı duyuyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| All right, those are ODIN guys. Ray, you're the little pink sailor and... | Şunlar ODIN elemanları. Ray, sen şu pembeli minik denizcisin... İyi be. | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, why do we have so many damn dolls in here? | Bir dakika, burada niye bu kadar çok oyuncak bebek var yahu? | Archer-1 | 2009 | |
| For sexual harassment complaints. | Cinsel taciz suçlamaları için. | Archer-1 | 2009 | |
| So people can nonverbally indicate where stuff happened on their body. | Böylece insanlar dile getirmeden, nerelerine ne yapıldığını gösterebiliyor. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Yeah, that takes, like, one doll. Not if there's ever a gang rape. | İyi de onun için bir oyuncak yeter. Toplu tecavüz varsa yetmez. | Archer-1 | 2009 | |
| Cyril, pill up, you're assisting Krieger with the surgery. | Cyril, haplarını al. Krieger'e ameliyatta yardım edeceksin. | Archer-1 | 2009 | |
| What, why me? You're good at math. | Ne? Niye ben? Matematikte iyisin. | Archer-1 | 2009 | |
| How is that supposed to help? It can't hurt. | Bunun ne yararı var ki? Zararı da yok. | Archer-1 | 2009 | |
| Ray, you lure Lana into the mainframe. And Carol, you lure Barry... | Sen burada ne yapıyordun? Ray, Lana'yı ana bilgisayarın oraya çekeceksin. Carol sen de Barry'yi... | Archer-1 | 2009 | |
| I wanna lure Barry. Wrong bait, Ray, he's straight. | Barry'yi ben çekmek istiyorum. Yanlış yem olursun, adam hetero. | Archer-1 | 2009 | |
| How do you know? Hm? How...? | Seninle bir botta üç kere mahsur kalmak. | Archer-1 | 2009 | |
| Because he was engaged. I was married. | Adam nişanlıydı. Ben evliydim. | Archer-1 | 2009 | |
| For two years, yeah. I mean, she was a lesbian, but still... | Hem de iki yıl boyunca. Tamam o da lezbiyendi ama olsun... | Archer-1 | 2009 | |
| We met in a "Pray Away the Gay" bible group. That was a pretty weird time for me. | "Eşcinsellikten Duayla Kurtulun" diye bir İncil gurubunda tanışmıştık. | Archer-1 | 2009 | |
| Just get Lana in the mainframe. I'll take care of Trexler. | Lana'yı ana bilgisayara getir yeter. Trexler'ı ben hallederim. | Archer-1 | 2009 | |
| And Pam, your job is to neutralize the ODIN agents. | Pam, senin görevin de ODIN ajanlarını etkisiz hale getirmek. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, for ****'s sake, Krieger. You're about to do brain surgery. | Satın aldım, senden. | Archer-1 | 2009 | |
| Not the medical kind. Not even the other kind. | Tıp doktoru değil. Başka türlü doktor da değil. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Oh, boy. Technically. | Olamaz. Teknik olarak. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: I gotta tell you guys... | Size bir şey diyeyim mi, bu plândan o kadar emin değilim. | Archer-1 | 2009 | |
| Racist. | Irkçı. | Archer-1 | 2009 | |
| So I guess you must be the infamous Barry everyone's talking about. | Herkesin bahsettiği kötü şöhretli Barry sensin galiba. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah. Go away. | Evet. Git başımdan. | Archer-1 | 2009 | |
| Infamously few of words, I guess. | Şöhretine yaraşır laflar, sanırım. | Archer-1 | 2009 | |
| Go away. So Lana said to give you this. | Git başımdan. Lana, bunu sana vermemi söyledi. | Archer-1 | 2009 | |
| Pretty succinct. Guess you guys have lots in common. | Konuya direkt girmiş. Çok ortak noktanız var herhalde. | Archer-1 | 2009 | |
| Like I bet your genitals are the same distance from the ground. | Eminim cinsel organlarınızın yerden yüksekliği de aynıdır. | Archer-1 | 2009 | |
| Look alive, gang. I think Archer's gonna try to torpedo this deal... | Uyanık olun, millet. Archer'ın anlaşmayı bozmaya çalışacağını tahmin ediyorum... | Archer-1 | 2009 | |
| ...so until the contract is signed, don't let Archer anywhere near that office. | ...kontrat imzalanana kadar Archer'ı bu ofise yaklaştırmayın. | Archer-1 | 2009 | |
| What are you...? Don't do that, you asshole. | Ne yapıyorsun... Yapma şunu bok herif. | Archer-1 | 2009 | |
| We're buying this place. Carpet's shitty enough as it is. | Burayı satın alıyoruz. Halı bu halde de yeterince boktan zaten. | Archer-1 | 2009 | |
| I'll tell you what's shitty. Somebody's breath around here. | Size boktan bir şey daha söyleyeyim; buradaki birinin nefesi. | Archer-1 | 2009 | |
| Whoa, here, take three or four of them. Probably won't kill you guys, either. | Bunlardan üçer dörder alın. Herhalde sizi öldürmez. Ayrıca şakaydı, sis bombası o. Şükürler... | Archer-1 | 2009 | |
| Because somebody smells like they ate the ass end out of a northbound cow. | Birileri inek götü yemiş gibi kokuyor. Aman Tanrım, Şu ODIN şerefsizlerine bak. | Archer-1 | 2009 | |
| [SOBBING] I think I'm gonna miss you so much. | Seni çok özleyeceğimi düşünüyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Aw, honey, you're not going anywhere, not when I'm the regional director. | Ben bölge müdürü olunca hiçbir yere gitmeyeceksin, tatlım. | Archer-1 | 2009 | |
| But are you sure you'll get the job? | İşi alacağından emin misin peki? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, honey, totally, yes. I mean, I do have to sleep with Barry, but... | Tamamen eminim, tatlım. Barry ile yatmam gerekecek ama... | Archer-1 | 2009 | |
| Right, he said he's in the mainframe and it's now or never. | Ana bilgisayarda beklediğini söyledi, ya şimdi ya hiç diyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Really? Yeah, used those exact words. | Gerçekten mi? Evet, aynen böyle dedi. | Archer-1 | 2009 | |
| Ugh. It all feels so dirty. | Bu iş çok pis geliyor bana. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, the carpet in there is gross. No, trading sex for this job. | Evet, oradaki halı iğrenç. Hayır, iş için seks yapmak diyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| I mean, it is the chance of a lifetime, but... Honey, look at me. | Yani sonuçta hayatımın fırsatı ama... Tatlım, bana bak. | Archer-1 | 2009 | |
| We all gotta do what we all gotta do. You wouldn't hate me for it? | Hepimizi yapmamız gerekeni yapmalıyız. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, God, no. But just do reverse cowgirl because that carpet is seriously heinous. | Tabii ki etmem. Ama sen onun üstüne otur; çünkü o halı gerçekten tiksinç. | Archer-1 | 2009 | |
| Wow, so guess that worked, huh? | Vay, demek işe yaramış, ha? | Archer-1 | 2009 | |
| Pamela, cool runnings, man. God, would you give it a rest, um...? | Pamela, işi halletti, adamım. Tanrım, kes artık şunu be... | Archer-1 | 2009 | |
| Damn, I had something for this. | Kahretsin lafımı hazırlamıştım. | Archer-1 | 2009 | |
| Blob Marley. | Toparlak Marley. | Archer-1 | 2009 | |
| All right, there's my signature. | İşte imzaladım. | Archer-1 | 2009 | |
| And once you countersign... We can set sail for romance. | Sen de imzanı atınca... Romantizme doğru yelken açabiliriz. | Archer-1 | 2009 | |
| Mazatlán, Maui, maybe even a small wedding on the beach in Tahiti. | Mazatlán, Maui, hatta belki Tahiti'de bir kumsalda küçük bir düğün yaparız. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, about that, could I borrow Len for a second? | Ha, şu mesele... Len'le bir dakika görüşebilir miyim? | Archer-1 | 2009 | |
| Why? To, um, give him my blessing... | Niye? Seninle evlenmesi için... | Archer-1 | 2009 | |
| ...in asking for your hand in marriage. | ...rızamı aldığını söylemek için. | Archer-1 | 2009 | |
| Aw. Well, that's just weird. | İşte bu çok tuhaf. Cyril. Galiba yukarıda... | Archer-1 | 2009 | |
| No, it's beautiful, it's... | Hayır, bu çok güzel... | Archer-1 | 2009 | |
| Well, maybe not traditional, but it's a damn classy move. | Belki geleneksel değil ama çok şık bir hareket. | Archer-1 | 2009 | |
| After you, kiddo. | Arkandayım, evlat. | Archer-1 | 2009 | |
| Barry? BARRY: In here. | Barry? Buradayım. | Archer-1 | 2009 | |
| Just doing some deep knee bends. | Otur kalk yapıyordum. | Archer-1 | 2009 | |
| Nude. Wanted to stay loose. | Çıplak olarak. Rahat olayım istedim. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, so listen, about the job and this, I don't think I can do it. | Dinle, iş ve bu mesele falan... Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Then why did you send that note? What note? | Notu niye yolladın o zaman? Hangi not? | Archer-1 | 2009 | |
| What the...? | Ne oluyo... | Archer-1 | 2009 | |
| No, no, no. Hey, open this damn door! | Hayır, hayır. Hey, açın şu kahrolası kapıyı! | Archer-1 | 2009 | |
| Sorry, honey, please don't hate me. | Affedersin, tatlım, lütfen benden nefret etme. | Archer-1 | 2009 | |
| Just doing what I gotta do. | Sadece yapmam gerekeni yapıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Huh. Sort of pictured more of a lounge. | Hıh, daha büyük bir salon hayal etmiştim. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah. Morris chairs, that kind of stuff. | Evet. Morris sandalyeleri falan filan. Ya öyle mi? Boka bulanmış bir kilometre banda dolanmışken mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah. So listen. Some lamps. | Evet, bak. Biraz da lamba. | Archer-1 | 2009 | |
| About you and Mother... We're in love, kiddo. | Sen ve annem hakkında... Biz âşığız, evlat. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, maybe you're in love. She's just in need. | Belki sen âşıksındır. O sadece ihtiyaç içinde. | Archer-1 | 2009 | |
| She's broke, Trexler. She lost everything in a Ponzi scheme. | Beş parasız kaldı, Trexler. Her şeyini saadet zincirinde kaybetti. | Archer-1 | 2009 | |
| Doesn't matter. I am crazy about her. What? | Farketmez. Ona deli oluyorum. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| And if I can be there for her when she really needs me, then all the better. | Bana ihtiyacı varken yanında olabileceksem ne mutlu bana. | Archer-1 | 2009 | |
| I was afraid you'd say that. Why? Ow! | Bunu söylemenden korkuyordum. Niye? Of! | Archer-1 | 2009 | |
| Why are you doing that? Hello. | Bunu neden yaptın? Merhaba. | Archer-1 | 2009 | |
| What is that? Fish paralyzer. | Bu nedir? Balık felç edici. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, he's out. How's Krieger doing? Not great. | Tamam, bayıldı. Krieger ne durumda? | Archer-1 | 2009 | |
| KRIEGER: Yes, he is. Let's do this! | Hayır çok iyiyim. Hadi yapalım! | Archer-1 | 2009 | |
| BARRY: So are we gonna do this or...? No, no, we're not. | Yani yapacak mıyız yapmayacak mıyız? Hayır, yapmayacağız. Siz ne dersiniz çocuklar? Takım elbiseyle makosenler, evet mi hayır mı? | Archer-1 | 2009 | |
| For a list of reasons, at the top of which is Archer. | Bir sürü gerekçesi var, başta da Archer. | Archer-1 | 2009 | |
| You're not still into that guy? No. But he's out there... | Hâlâ ondan mı hoşlanıyorsun? Hayır ama o dışarıda bir yerde... | Archer-1 | 2009 | |
| ...somewhere and somehow, dashing all my hopes. | ...bir şekilde tüm umutlarımın içine ediyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Look, this sale's gonna happen. | Satış nasılsa gerçekleşecek. | Archer-1 | 2009 | |
| So, what we should do is spread our clothes around... | Biz de elbiselerimizi etrafa saçalım da... | Archer-1 | 2009 | |
| ...so our naked bodies do not touch this carpet. | ...çıplak bedenlerimiz bu halıya değmesin. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Oh, for the... | Of be... | Archer-1 | 2009 | |
| Sweet and sour? Might as well start an ant farm. | Tatlı ekşi mi? Burayı karınca çiftliğine çevirir. | Archer-1 | 2009 | |
| And what's taking those two so long? | O ikisi nerede kaldı? | Archer-1 | 2009 | |
| Wow, so that didn't take long, huh? | Hiç de uzun sürmedi, ha? | Archer-1 | 2009 |