Search
English Turkish Sentence Translations Page 4998
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| In six months time, when Molly's face is faded from your memory, | Altı ay içinde, Molly'nin yüzü hafızandan yavaş yavaş kaybolduğunda... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you'll be begging me to help you. | ...sana yardım etmem için bana yalvaracaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I haven't got much time to wait for an answer. | Cevabı almak için fazla vaktim yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And, sadly... | Maalesef... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| neither have you. | ...senin de vaktin yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shaz? Can I ask you a favour. | Shaz, senden bir iyilik isteyebilir miyim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Will you find out everything you can about a man called Martin Summers. | Martin Summers hakkında ulaşabildiğin her şeyi öğrenir misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is he a suspect, ma'am? Not exactly, no. | Bir şüpheli mi, efendim? Tam anlamıyla değil, hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A witness? Not really. | Tanık mı? Aslında değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm sorry to be vague but it could be something really important to me. | Bu konuda müphem olduğum için üzgünüm ama bu konu benim için çok önemli olabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Matter of life or death? Yeah, possibly. | Hayat memat meselesi mi? Evet, muhtemelen. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Blimey. Anything else to go on? | Vay canına. Başka bir şey var mı? Ne ile? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's a retired cop. Mid 50s. | Emekli bir polis. Ellilerinde. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| See what I can find out. Thanks, Shaz. | Bakalım ne bulacağım. Teşekkürler, Shaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| OK, Elsie. | Tamam, Elsie. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What makes you think she won't lie to us again today? | Bize bugün de yalan söylemeyeceğini sana düşündüren nedir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who said she lied? | Yalan söylediğini kim söyledi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come on, Guv she knew that money was in the biscuit tin. | Hadi ama, Şef! Paranın bisküvi kutusunda olduğunu biliyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Elsie's not a sponger. She never took a penny from any of Staines' jobs. | Elsie bir asalak değil. Staines'in işlerinden bir kuruş bile almadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I bet she didn't even know the money was in there. | İddiaya varım paranın orada olduğunu bilmiyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why call her in then? | O zaman onu neden çağırdın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cos George thought the cock eyed world of his mum. | Hastanede buluşalım. Yoğun bakım. Çünkü George annesinin bunak olduğunu sanıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We keep her here, he'll start wondering where she is. | Onu burada tutarız, o da annesinin nerede olduğunu merak etmeye başlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What about Gaynor Mason? Nothing. | Peki ya Gaynor Mason? Bir şey çıkmadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We'll have to let her go. Are you ready, Elsie love? | Bırakmak zorunda kalacağız. Hazır mısın, Elsie canım? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| OK Elsie, and you darling. You look after yourself. | Tamam Elsie, görüşürüz. Kendine dikkat et. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Smashin' lad, him. Lovely teeth. Lovely teeth. | Müthiş çocuk. Sevimli bir gülümsemesi var. Sevimli. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now then Elsie are you going to tell us where your naughty boy is? | Elsie, şimdi bize senin yaramaz oğlun nerede söyleyecek misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know where he is, six feet under. You trying to send me gaga? | Nerede biliyorsunuz, sizlere ömür. Beni delirtmeye mi çalışıyorsunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hello again, dear. | Tekrar merhaba, canım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How do you know Gaynor? Who? | Gaynor'ı nasıl tanıdın? Kim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The lady you just said "hello" to. She popped in yesterday for a cuppa. | Selam verdiğin hanımı. Dün çay içmek için uğradı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Said she was an old friend of George's. | George'un eski bir arkadaşı olduğunu söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are you two waiting for? Go get her back here now! | Siz ikiniz neyi bekliyorsunuz? Derhal gidip onu geri getirin! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A word of advice Blondie, don't even think about lying again | Tavsiyem sarışın, tekrar yalan söylemeyi aklından bile geçirme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wasn't lying. Bollocks. | Yalan söylemiyordum. Saçma. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You knew Staines wasn't dead! | Staines ölmediğini biliyordun! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He is dead, | O öldü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| least the George you knew. | En azından sizin tanıdığınız George. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He isn't the man you think he is. | Artık sandığınız adam değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He is trying to change. | Değişmeye çalışıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Rearrange the following words... | Aşağıdaki kelimeleri yeniden düzenleyin... Şef... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Change... Never... Leopard... Spots. | Değişmez... asla... leoparın... benekleri. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know he hurt people. | İnsanları incittiğini biliyorum. Ne oldu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I swear I had no idea he was going to rob Marjorie and Bryan. | Yemin ederim Marjorie ve Bryan'ı soyacağından haberim yoktu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I couldn't believe it. | İnanamadım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I felt so bad for them. | Onlar için çok üzüldüm. Bu genç kadını rahat bırakamaz mısınız, Müfettiş? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But not bad enough that you couldn't come to us? | Ama bize gelmene yetecek kadar çok değil, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How could you do that to them? | Onlara bunu nasıl yapabildin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where is he, Gaynor? | Nerede o, Gaynor? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're not leaving here till you tell us. | Söyleyene kadar buradasın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's it worth? | Ederi ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We don't respond to bribery. | Rüşvet almayız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I thought this was The Met? | Buranın Başkent Polisi olduğunu sandım? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A grand. | Bir binlik veririm. Binlik mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are you one of these alternative comedians, | Nesin sen şu öbür komedyenlerden bir mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| meaning alternative to funny. | Espri için alternatif olanlardan. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All right. Five hundred. A tonne. | Pekala. 500 daha. Bir ton. 3 pound daDolcetto veririm. Şimdi konuşmaya başladın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Meet me halfway, Inspector. | Ortasını bulalım, Müfettiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get him to meet you at one of his old haunts... | Onu eskiden buluştuğunuz bir yere buluşmaya çağır... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The Peacock boozer, Stepney. | Peacock meyhanesi, Stepney. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He doesn't go in for pubs as much as he used to. | Eskiden sık gittiği barlara girmez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just make sure he's there tonight 7pm. Don't even think about doing a runner. | Bu akşam 7'de orada olmasını sağla. Kaçmayı aklından bile geçirme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In these heels? | Bakın, mükemmel bir polisim demiyorum. Bu topuklarla mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Haven't you forgotten something? | Bir şey unutmadın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cash on delivery. | Teslimatta peşin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's the perfect bloody get in, isn't it? | Mükemmel bir yol değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Use a friendly blonde to case the joint for you and bingo: | Sarışın arkadaşını yem olarak kullan ve bingo. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| he's in. | Adam tuzağa düşer. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How could she do that to them? She's supposed to be their friend. | Onlara bunu nasıl yapabildi? Onu dost zannettiler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now Bryan's deaf for the rest of his life. | Şimdi Bryan hayatının geri kalanında sağır kalacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You don't know that. I do. | Bunu bilmiyorsun. Biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bols? Don't cry. That's an order. | Bolls! Ağlama. Bu bir emirdir. Bir planı var madem, ona bir ayrıcalık tanı, ha? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not. | Ağlamıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If you don't stop crying, | Eğer ağlamayı kesmezsen... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I might even start feeling sorry for you | ...senin için üzülmeye başlayabilirim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and God forbid I might even have to put a comforting arm around you. | ...ve Tanrı esirgesin sana sarılabilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, I'd better stop then. | O halde ağlamayı kessem iyi olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If only I could have done something. | Bir şeyler yapabilmiş olsaydım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You don't understand, you can never understand. | Anlamıyorsun, hiç anlayamayacaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If I'd remembered, then I could have stopped it. | Bela, bela çifte bela. İşte hoş bir manzara. Eğer hatırlamış olsaydım, bu saldırıyı durdurabilirdim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Listen to me, we have the public's faith in us | Dinle beni, halkın bize olan güveni... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| going down faster than Linda Lovelace. | ...Linda Lovelace'a olandan daha hızlı düşüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| One thing I can be sure of is that Gene Hunt will find this maggot | Emin olduğum tek şey Gene Hunt'ın bu aşağılık herifi bulacağı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and put him away till the end of his days. | ...ömrünün sonuna kadar içeri tıkacağı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come on, dry your eyes, Bols, we've got scum to catch. | Hadi, sil gözlerini, Bolls, yakalamamız gereken bir pislik var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, Chris, she's on her way. Roger, Guv. | Ray, Chris, kız yola çıktı. Anlaşıldı, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go on, have one. | Hadi, yak bir tane. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No way. It's a filthy habit. | Olmaz. Bu kötü bir alışkanlık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I feel better for giving up. Fitter. | Bıraktığımdan beri daha iyiyim. Daha formdayım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is a waste of time, this is. | Bu boş yere zaman harcama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The Guv reckons that everything'll be all hunky dory, if we get Staines. | Şef Staines'i yakalarsak işler yoluna girecek diyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I reckon it's too late, the rot's set in. | Bence çok geç, bozuşma başladı bile. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We can't let him get off with it. We're coppers. We catch criminals. | Onu böylece bırakamayız. Biz polisiz. Elimizden geldiğince suçluları yakalarız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, is she there yet? | Ray, daha gelmedi mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not yet, Guv. | Henüz gelmedi, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Chris check inside the pub to see if she's in there, or Staines. | Chris barı kontrol et bakalım kız yada Staines içeride mi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray check down the street. | Ray sen de sokağı yokla. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Will do. Over. | Anlaşıldı. Tamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She reeled you in. | Seni kandırdı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |