Search
English Turkish Sentence Translations Page 4999
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She can't have just vanished. She'll show. | Kaybolamaz. Ortaya çıkacaktır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hook, line and sinker. | Oltayı yuttun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, Jesus! | Oh, Tanrım! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just found her laying here. Is she still breathing? | Burada yatarken buldum. Hala nefes alıyor mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Think so. Clouted with that. | Sanırım. Bununla vurulmuş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We should have kept a closer eye on her. | Ondan gözümüzü ayırmamalıydık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's a pulse. | Nabzı atıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Looks like Staines found her before us. Twigged that she was setting him up. | Görünüşe göre Staines onu bizden önce buldu. Ona tuzak kurduğunu çaktı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| George Staines is a vicious bastard, so why didn't he finish her off? | George Staines çok kötü biri, ama neden kızın işini bitirmedi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe he thought he had? He's still out there somewhere. | Belki de öldüğünü sandı? Hala dışarıda bir yerlerde. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, when the ambulance gets here, | Ambulans geldiğinde... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you two accompany Goldilocks here to the hospital. | ...ikiniz sarı bukleliye hastaneye kadar eşlik edin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, Guv. Ma'am. | Tamam, Şef. Efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just had a call through Ma'am, thought you might want to hear this. | Bir çağrı aldık, efendim, duymak isteyebileceğinizi düşündüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Discharged himself. He never did like hospitals. | Hastaneden ayrıldı. Hastaneleri hiç sevmedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The doctors say his hearing may come back in time. | Doktorlar zaman içinde duyabileceğini söylüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stay positive, isn't that what they say? | Umudunu yitirme, söyledikleri hep budur, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes. Hello, Bryan. | Evet. Merhaba, Bryan. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It came in the afternoon post. | Bu öğleden sonra geldi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've only just opened it. We haven't long been back from the hospital. | Açtım. Hastaneden döneli çok olmamıştı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's £500. | 500 £. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Was there a note? Nothing. | Not var mıydı? Hiçbir şey yoktu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gaynor? What's Gaynor got to do with this? | Gaynor mı? Gaynor'ın bununla ne ilgisi var? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She might've had something to do with the robbery. | Soyguna karışmış olabilir, canım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gaynor? Where's Peter? | Gaynor mı? Peter nerede? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In his room. | Odasında. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think he's a bit shaken actually. He won't say, you know what lads are. | Sanırım biraz sarsıldı. Söylemez, gençler nasıldır bilirsiniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, would you like me to have a chat. | Evet, konuşmamı ister misiniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Would you? | Yapar mısınız? Tabii. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'd forgotten it did that. | Gıcırdadığını unutmuşum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Suzie, your girlfriend? | Suzie, kız arkadaşın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Kind of. | Gibi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can't work her out sometimes. | Bazen yürütemiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You just have to remember the basics, really. | Sadece temel bilgileri unutmamalısın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Like if she's in a really bad mood because she's got PMT, | İhtiyacımız olanı öğrenebilirim. Bana yarına kadar zaman ver. Regl dönemi yüzünden gerçekten morali bozuksa... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you don't say that she's in a really bad mood because she's got PMT. | ...ona bu yüzden kötü olduğunu söyleme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And if you ever go driving across France with her | Ayrıca onunla Fransa'ya giderken... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and run out of petrol and break down in the pissing rain for bloody hours, | ...benzin biter ve saatlerce yağan yağmurda araba bozulursa... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| do not blame her map reading skills. | ...harita okuyamıyor diye onu suçlama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where did you get the money to buy dope? | Esrar almak için parayı nereden buldun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't smoke it. Yeah, right. I've seen you. | İçmiyorum. Evet, tabii. Seni gördüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know where you keep it. | Nerede sakladığını biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't go in there, don't go in... | Karıştırma, karıştırma... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's this necklace doing here? | Bu kolye burada ne arıyor? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is this the one your mum... This is the necklace that was stolen. | Ruhsal karanlığı simgeliyor. Bu annenin... Bu çalınan kolye. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is this the bad thing you did when you were a teenager. You're a thief! | Gençliğinde yaptığın kötü şey bu muydu? Sen bir hırsızsın! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's him... He is the thief! | Oydu... Hırsız o! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How did the money get back to his parents house? | Para ailesinin evine nasıl geri geldi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's he doing with his mum's stolen necklace. | Annesinin kaybolan kolyesi onda ne arıyor? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where does he get the money to buy weed? He's too bloody lazy to get a job. | Ot almak için parayı nereden buluyor? Çalışmayacak kadar tembel. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's only 14. | Daha 14 yaşında. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, he'd rather lay around in bed all day | Hayır, bütün gün yataktan çıkmamayı tercih eder. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| working on the novel that only exists in his head. | Sadece kafasında var olan romanı üzerinde çalışır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Have you been at the gin? You don't know him. | Sarhoş musun sen? Onu tanımıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He is untrustworthy, two timing, two faced, | Döneğin tekidir, üçkağıtçı, iki yüzlü... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| spineless, selfish little shit. | ...iradesiz, bencil aşağılık bir pislik. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You better come down the hospital. Come on. | Hastaneye gelseniz iyi olur. Hadi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Seems there's more to Gaynor Mason than meets the eye Guv. | Gaynor Mason'da görünenden fazlası da varmış, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| About six inches more. Sweet jumping Jesus. | Yaklaşık 15 cm. daha fazlası. Vay canına! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've seen a woman from Hazel Grove | Hazel Grovelu bir kadın vardı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| put gerbils somewhere a gerbil should never go. | ...fareleri asla çıkmamaları gereken bir yere koyuyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've seen a bloke from Billericay balance a budgerigar | Billericaylı bir adamın da muhabbet kuşunu... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| on his Hampton wick, but I've never, ever seen anything like that before. | ...aletinde dengede tuttuğunu görmüştüm, ama daha önce hiç böyle bir şey görmedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I just don't get it. The top half... | Anlamıyorum. Üst tarafı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I mean those melons, they were the real deal, but down the old goal end... | ...yani kavunları falan, onlar harbiydi, ama altı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A bloody great big knob. Like something out of a German porn film. | Hem de kocaman. Sanki Alman bir porno filminden fırlamış gibi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Apparently... Gender reassignment. | Sözüm ona... Cinsiyet atama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's had a sex change, but he's only had half the op. | Cinsiyet değiştirmiş, ama sadece üst taraf. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Must've had surgery done to the face at the same time, | Aynı zamanda yüz ameliyatı da yaptırmış olmalı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| cos you wouldn't know him. Well, you didn't. | ...çünkü onu tanımadınız. Sen de tanımadın, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who'd put themselves through all that pain? | Belki de nedeni bu. Kim kendine bu kadar acı çektirir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just you wait boys, before you know it, | Bunu bilmeden önce sadece oğlanları beklersin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you'll all be asking for a back, crack and sack. | Sonra da kıçından kafana saç ektirirsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that yuppy speak for Rice Krispies? | Bu pirinç gevreği reklamındaki ukalanın lafı değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What ever next? Norman Hunter dresses up in frilly frocks? | Sırada ne var? Norman Hunter fırfırlı cüppe mi giyecek? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Geoff Capes starts playing with Barbie dolls? | Geoff Capes Barbie bebeklerle oynamaya mı başlayacak? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Elton John fancies blokes? I don't get it. | Elton John erkekleri mi beğenecek? Anlamıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So, down below, he was gonna have it, er... | Öyleyse alttakini...şey... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, actually, they tuck it up inside the... | Aslında içeri kıvırıyorlar... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well he certainly caught the attention of you three. You all eyed him up. | Üçünüzün de kesinlikle ilginizi çekti. Onu süzüp durdunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bloody rubbish. No way. Bollocks. | Saçma. İmkan yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She's awake. | Uyandı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv, she's mid reassignment, maybe I should deal with it? | Şef, geçiş sürecinde belki ben ilgilensem? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It could be sensitive. | Hassas olabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sometimes your lack of faith in me seriously disappoints, DI Drake. | Bazen bana olan güvensizliğin beni cidden hayal kırıklığına uğratıyor, DI Drake. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Wake up, Gloria. | Uyan, Gloria. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| When were you going to say toodle loo to the old todger then? | Bize eski dostunla vedalaştığını ne zaman söyleyecektin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In about six feet of very brown stuff. | Boka gömülüsün. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You better start talking, | Konuşmaya başlasan iyi olur... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| or you'll be saying goodbye to your gonads sooner than you think, Staines. | ...yoksa hayalarına sandığından daha önce hoşça kal dersin, Staines. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll only talk if you call me by my name Gaynor. | Bana ancak Gaynor dersen konuşacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why the hell should I when you're still half George? | Hala yarı George iken niye böyle demeliyim ki? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Still the same thieving scumbag. | Hala aynı hırsız pislik. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not. | Değilim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've changed. I've told you. Bollocks. | Değiştim. Size söyledim. Yalan. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Once a scrote, always a scrote. It's in your genes. | Bir kez hırsızsan, hep hırsız olursun. Bu genlerinde var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come on George, be a good boy and start talking. | Hadi George, iyi bir çocuk ol ve konuşmaya başla. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not until you call me by my name... | Bana adımla hitap edene kadar olmaz... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gaynor. I'll call you what I damn well want, | Gaynor. Sana canım ne isterse öyle seslenirim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you gender bending, weirdy beardy freak of nature. | ...seni dönme, ucube sakallı yaratık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |