Search
English Turkish Sentence Translations Page 5169
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You know, to where we respect everybody up there. | ...yani orası herkese saygı duyduğumuz bir yerdir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| So we embrace that same structure | Bildiğiniz gibi, sanatla topluma kazandırmada olduğu gibi... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| inside of Arts in Corrections. | ...aynı yapıya sahip çıkıyoruz. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Once we did that all the races are able to come in here without an incident. | Ve bunu yapar yapmaz tüm ırklardan insanlar... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You have Crips and Bloods, who are some of the biggest rivalries | Hapishanede gelip oturabilen ve bizim müziğimiz veya o anda... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| on the street as well as in prison who are able to come and sit down as men | ...ne üzerinde devam ediyorsak, onun üzerinde kafa patlatabilen... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and to work through our music or whatever avenues that we have going. | ...ve bunun yanı sıra sokaklarda ve hapishanede... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You're not scared, are you? Who, me? | Korkmuyorsun, değil mi? Kim, ben mi? | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Yeah. You're not frightened? Tengo miedo. Yeah, I'm scared. | Evet, korkmadın mı? Maalesef, evet korkuyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Hurry up, scare. I'm hurrying. | Acele et, korkak. Ediyorum, ediyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm supposed to have something in the mental archive. | Benim zihinsel arşivinden bir şeyler almam gerekiyordu. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You better, because you ain't got that much time. | Alsan iyi edersin çünkü o kadar vaktin yok. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Dude, I don't need that much time. | Dostum, benim o kadar vakite ihtiyacım yok. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| No, I'll try to come with something cool and I know it's cool off the top. | Hayır, sadece havalı bir şey ile gelmeye çalışacağıım... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You know, something that's user friendly like Microsoft. | Bilirsin, Microsoft gibi kullanıcı dostu bir şey. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| They call me the ghetto Bill Gates. I'm user friendly like Microsoft. | Bana getto Bill Gates derler. Ben Microsoft gibi kullanıcı dostuyum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Hello, everybody my name is Deacon. | Herkese merhaba, benim adım Deacon. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Yeah, manifested in the flesh, amongst mortal men, that's me. | Bedende ortaya çıkan, ölümlü adamlar arasında, işte o benim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Can I have something about a girl? We try to stay positive... | Bir kız hakkında bir şeyler alabilir miyim? Çok iyi değil mi? | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Well, it's a positive girl. | Pekâlâ, bu pozitif bir kız. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| We try to get out on the streets and get some positive examples... | Biz sokaklara çıkmaya ve bazı pozitif örmekler almaya çalışıyoruz... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Check this out... | Şunu bir dinleyin... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I got something else, but I don't know if it's cool or appropriate to say | Tamam, şuna bir bakın dostum, başka bir şey daha var ama... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| so I'm going to get off the mic and give someone else the chance that... | ...bu yüzden mikrofunu alacağım ve başkasına bu şansı vereceğim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| If the future happens, so be it. You know, I can't worry about the future. | Eğer gelecek gerçekleşecek ise, peki öyle olsun. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You can... | ...bunu...bunu... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Even though I do it at times, but I catch myself. | Her ne kadar ara sıra bunu yapsam da kendimi tutarım. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You know, I don't want to build up this whole dream world in my mind. | Bilirsin, zihnimde bu hayal dünyasını oluşturmak istemem. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| "Yeah, when I get out I'm gonna do this, I'm gonna do that.' | 'Evet, dışarı çıkacağım zaman bunu yapacağım, şunu yapacağım.' | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But I got 44 to Life. A dude upstairs has been in here 32 years | Biliyorsunuz, müebbet hapis cezası üstüne 44 yıl aldım. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| with a 7 to Life sentence. | ...üstüne 7 yıl daha alan bir herif var burada. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I got 44 to life, he got 7 to life. | Ben 44 yıl, o ise 7 yıl daha aldı. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| There's no way possible for me to... be staying in the realm of reality | Benim için bu çeşit hüküm ile buradan çıkacağım gerçeklik düşencesinin... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| thinking that I'm going to get out of here with that type of sentence. | ...âleminde kalmamın olası bir yolu yok. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Life without any... I took a deal, so there's no appeal process | Hayat, o olmadan...Bir anlaşma yaptım, temyiz süreci yok... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| so I don't even think about that stuff. | ...bu yüzden bu şeyler hakkında düşünmüyorum bile... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm completely content with my circumstances, because... | ...ve şartlarımdan tamamen memnunum çünkü... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| There's... Without a doubt... | Hiç şüphesiz... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's up to me to figure out when I'm in integrity with life or the universe. | Yaşam veya evren ile bütünlüğün içine döndüğüm zaman... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And I don't feel that I'm there yet. And I've been down...well, since 89. | Ve henüz orada olmadığımı hissetmiyorum, yani... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That's 17 18 years. 18 years. And it sort of feels like... | Bu 17 18 yıl ediyor. 18 yıl. Bu bir nevi sanki şeyi hissetmek gibi... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm cool with it being for my life because I had no business | ...bilirsin, yaşamım böyle olduğu için rahatım çünkü başkası için... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| making that decision for somebody else, whether they live or die. | ...bu kararı verme derdim yok, onlar yaşasa da ölse de. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This is... | Bu bir... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's a very strange environment. | Bu çok garip bir ortam. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You talk about being sentenced to life in prison. | Ömür boyu hapse mahkûm edilmekten bahsediyorsun... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That's sort of a misnomer in many ways. You're not sentenced to life in prison. | ...pekâlâ, bu pek çok yönden bir çeşit yanlış adlandırma... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You're getting sentenced to death in prison. We don't say the death penalty | ...hapishanede ölüme mahkûm ediliyorsun. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm all right...with dying in prison | Hapishanede ölmekle ilgili bir sorunum yok... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| because I'm learning how to be okay living in prison. | ...çünkü hapishanede nasıl iyi yaşayacağımı öğreniyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This really is my home, you know. | Burası gerçekten benim evim, bilirsin. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| The cell isn't my home, it's not my home. | Hücre benim evim değil. Benim evim değil. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This isn't my job, there is nothing in here... These aren't my clothes. | Benim işim değil, burada hiçbir şey yok. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Nothing is mine in here. But, I'm here so this is home. | Burada bana ait hiçbir şey yok. Ama buradayım bu yüzden burası benim evim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm cool with living in the moment and being here because I have to. | Burada olmamla ve şu anı yaşamamla ilgili bir problemim yok... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But I'd still prefer... to be physically free. | ...ama fiziksel olarak özgür olmayı tercih ederim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And this place will never be my home. | Ve bu yer asla benim evim olamayacak. Asla olamaz... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's like slavery would never have been my home if I had been a slave. | Sanki eğer bir köle olsaydım kölelik asla benim evim olmazdı gibi bir şey. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That's what I equate it to. I can't think of it in those terms. | Denk tuttuğum şey bu, benim evim olamazdı. Bunu o şartlarda düşünemem. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| If I think of it in them terms, then that means I accept | Eğer bunu o şartlarda düşünürsem sonra toplumun üzerime... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| the whole of what society has heaped upon me. | ...yığdırdığı şeylerin tümünü kabul edebilirim demektir. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Like I said, I have no problem with paying for what I did do. | Dediğim gibi, yaptığım neyse onun için bedelini ödemekle ilgili problemim yok. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But don't heap anything on me because of certain things. | Ama sırf anlamadığın bazı şeyler için hiçbir şeyi benim üzerime yükleme. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| You don't have this thing, because of the color of my skin. | Ten rengimden dolayı, bu ülkenin ırkçı... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This is a racist country. Everybody ain't racist but it's a racist country. | ...bir ülke olmasından dolayı ki, hala öyle, herkes değil ama öyle. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| The institutions and the judicial system are racist. | Kurumlar ve adalet sistemi ırkçı, her şey ırkçı ama seni durdurmaz... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But that doesn't stop you because I'm a black man from doing what I got to do. | ...çünkü ben yapmam gerekeni yapan siyahî bir adamım. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Yeah I'm not trying to say something is better than not something | Bir şeyin diğerinden daha iyi olduğunu söylemeye çalışmıyorum... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| but Marty, your perspective is one | ...ama Marty, senin bakış açın... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| that Paul talks about in the Scriptures. | ...Paul'un din ile ilgili konuşmalarından bir tanesi hakkında. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I have learned to be content regardless of my circumstances. | 'Bundan koşullarıma bakmaksızın mutlu olmayı öğrenmiş oldum.' | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm only going there because it reminded me of what you talked about... | Ve bu konuyu açıyorum çünkü... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That flashed in front of me, you know. | Bilirsin ya, gözümün önünde birden canlanıverdi. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And I don't know... I get to go home every night. | Ve bilmiyorum nasıl, her gece eve gitmem gerekiyor. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| So it's easy for me to say something like that. | Bundan dolayı böyle bir şey söylemek benim için basit. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I don't have to survive in here day in and day out the rest of my life. | Yaşamımın geri kalanında her gün burada hayatta kalmak zorunda değilim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| And I just have learned myself | Ve hayatta kendimi... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| in my own life that... Who... | ...daha yeni öğrenmiş oldum. Kim olduğum... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| What title I carry... It doesn't make me feel any better or not. | Hangi ünvanı taşıdığım, Beni iyi ya da daha kötü hissettirmiyor. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This is just the personal journey that I've taken. | Bu sadece yaptığm kişisel bir yolculuk. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It doesn't... It's not who I am. | Bu... Bu ben değilim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Doing what you just said, is really what it's all about. | Demin söylediğin şeyi yapmak gerçekten bunun neyle ilgili olduğu. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That is learning that these are my circumstances and this is my life. | Bunlar benim koşullarımı öğrenmem ve bu benim hayatım. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| lt doesn't work for everybody. I'm just sharing with you. | Bu herkes için işe yaramaz, Yaramaz, tersini söylemiyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Absolutely, and I like to hear it. | Kesinlikle ve bunu duymak isterim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| That's why I don't usually talk about that with everybody | Ve bu sebeple bunu genelde herkesle konuşmam... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| because, some guys need to have that hope that they'll get out of here. | ...çünkü bazılarının buradan dışarı çıkacakları umuduna... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| It's not natural for me to feel what I feel. | Bilirsin, benim için hissettiğim bu şeyi hissetmek doğal değil. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I's not natural to say: "my hand's caught in a trap, cool. I'm good here.' | Şunu söylemek doğal değil: bir kapanda ellerim kelepçelenmiş.. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| This is a trap, and this is an ugly place to be. | Bu bir kapan ve burası yaşamak için çirkin bir yer. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Nobody wants to be here. There's guys here that seem to love this lifestyle. | Hiç kimse burada olmak istemez. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Everybody gonna end up dead. No one gets out alive as the old saying goes. | Zaten herkesin sonu ölüm olacak. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| But still I want to get out there. | Ama yine de buradan çıkmak istiyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm not going to sit here and say I don't want to be out there. | Burada oturup dışarıya çıkmak istemiyorum demeyeceğim. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'd love to climb a tree again. I want to eat some pork. | Yeniden bir ağaca tırmanmak isterim. Bir parça domuz eti yemek istiyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Wounds that cut deep, deep into the soul, leaving gaping festering wounds | Ruhun derinlerine doğru kesilmiş yaralar... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| Broken dreams bleed freely | Yıkılmış hayaller özgürce kanar. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I refuse to dance around the meaning of my mission | Görevimin anlamı etrafında dans etmeyi reddediyorum. | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| I'm going to use the word loss | Kayıp kelimesini kullanacağım... | At Night i Fly-1 | 2011 | |
| and I'm not going to present it in any other form other than its own | ...ve kendi dışındaki şeklinden başka diğer bir şekilde onu sunmayacağım... | At Night i Fly-1 | 2011 |