• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5172

English Turkish Film Name Film Year Details
Among the many nervous disorders acquired during my early childhood Erken çocukluk dönemimin üvey babamın bana bağırarak, kaşıntı ile... At Night i Fly-1 2011 info-icon
was a cold sore below my right nostril ...oynamamı durdurmak için beni, yaramı kaşıdığımı her yakaladığında... At Night i Fly-1 2011 info-icon
with an itch that resulted in a bare knuckle backhand ...elinin tersiyle arbede içinde sonuçlanan bir kaşıntı ile... At Night i Fly-1 2011 info-icon
He made a point of me sitting in visual sight of the review mirror ...aynasından bana işaret yaptı ve onun yaralı boksör yumruklarının... At Night i Fly-1 2011 info-icon
and within easy range of his scarred boxer fists. ...kolay silsilerin içinde oturmuş olmama dikkat etti. At Night i Fly-1 2011 info-icon
And then there was the twitch which drove him crazy. Ve sonra onu çıldırtan kıpırtı vardı. At Night i Fly-1 2011 info-icon
In his presence my head seemed to spasm involuntarily from side to side. Onun huzurunda başım bir taraftan diğer tarafa... At Night i Fly-1 2011 info-icon
He growled a warning, but as hard as I tried to control my nerves Homurdanarak uyardı ama sinirlerimi kontrol etmeye çalışmam zordu. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I'd continue to jerk violently. Şiddetle sarsılmaya devam ettim. At Night i Fly-1 2011 info-icon
The taste of knuckles is all the same to a ten year old boy. Boğumların tadı on yaşındaki bir çocuk için hep aynıdır. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Did I cry? In the beginning, I did. Ağladım mı? Başlarda evet ağladım. At Night i Fly-1 2011 info-icon
But with time I was his whimpering dog who cringed and flinched with fright Ama zamanla korku ile çekinen ve büzülen onun inleyen köpeğiydim. At Night i Fly-1 2011 info-icon
each time his malevolent grey eyes fell on me. Her zaman onun kindar gri gözleri üzerime inerdi. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Retreating from his presence, tail between my legs. Kuyruğum bacaklarımın arasında, onun huzurundan çekilirim. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I remember one weekend in particular. Özellikle bir hafta sonunu hatırlıyorum. At Night i Fly-1 2011 info-icon
My parents, brothers, sisters, and next door neighbors Annem ve babam, erkek kardeşlerim, kız kardeşlerim ve... At Night i Fly-1 2011 info-icon
were all piled into a beat up Ford station wagon ...komşularımız, hepimiz yolumuz üzerindeki kamp alanına doğru... At Night i Fly-1 2011 info-icon
on our way to the campsite. ...külüstür bir Ford steyşın vagona tıkıştık. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I used to have an old dark blue wool cap I wore day and night Dağınık kızıl kıvırcık saçlarımı saklamak için gece gündüz... At Night i Fly-1 2011 info-icon
to hide my mopper red curly hair. I even wore it to bed. ...giydiğim eski koyu mavi yün bir kepim vardı. Yatakta bile takardım. At Night i Fly-1 2011 info-icon
It must have been the slow drive along the traffic jammed dirt road Bu, gaz dumanlarının kokusu ve ısısıyla birleşen kamp alanına... At Night i Fly-1 2011 info-icon
leading up to the camp site combined with the heat and smell of gas fumes. ...giderken trafiğin sıkışmış olduğu toprak yol boyunca... At Night i Fly-1 2011 info-icon
I could tell my stepfathers breaking point was close Üvey babamın kırılma noktasının yakın olduğunu söyleyebilirdim... At Night i Fly-1 2011 info-icon
by the way he choke the steering wheel. ...bu arada o direksiyon simidini sinirden iyice bastırdı. At Night i Fly-1 2011 info-icon
A dog develops a keen sense for danger after a while. Bir süre sonra bir köpek tehlike için keskin bir duyu geliştirir. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I hadn't scratched my cold sore, I wasn't twitching Ağzımın ortasına ani ters vuruşu yakaladığım zaman... At Night i Fly-1 2011 info-icon
so when I caught the sudden backhand across my mouth ...uçuğumu kaşımamıştım ve öyle seğirmiyordum. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I felt more surprise than pain. Acıdan daha fazla sürprizi duyumsadım. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Even before my head snapped back from the slap he snatched my blue cap Tokattan başımın geriye çarpmasından bile önce benim mavi kepimi... At Night i Fly-1 2011 info-icon
off my head cursing incoherently as he tossed it out the window. kaptığı gibi tuttarsızca küfrederek onu pencereden dışarı attı. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Later, after reaching the campsite Daha sonra, kamp alanına ulaştıktan sonra... At Night i Fly-1 2011 info-icon
I walked back down the dirt road in search of my wool hat. ...yün kepimi aramak üzere toprak yolda geri yürümeye başladım. At Night i Fly-1 2011 info-icon
A lonely walk...but I did find it. Kasvetli bir yürüyüş... Ama ben onu buldum. At Night i Fly-1 2011 info-icon
The fucking bastard, I found it alright. Lanet olası piç, Onu iyi bir şekilde buldum. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Back gate, please. Arka kapı lütfen. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Thanks, have a good evening. Teşekkürler, iyi akşamlar. At Night i Fly-1 2011 info-icon
After chow. Yemek sonrası. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I'll get some more. All right. Biraz daha getireceğim. Tamam. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Kool Aid. Meyve tozlu içecek! At Night i Fly-1 2011 info-icon
A giant sits at the edge of no universe hurling suns against time space Bir dev oturur olmayan evrenin kenarında, fırlatır güneşleri... At Night i Fly-1 2011 info-icon
like handballs against the walls of 1 10th street. I go where the wind... ...zaman mekâna karşı, el toplarının 110. sokağın... At Night i Fly-1 2011 info-icon
Your call will be terminated in 2 minutes. Aramanız 2 dakika içinde sona erdirilecektir. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I go were the wind hides when it's not blowing. Rüzgârın saklandığı yere giderim esmediği zaman. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I watch the clouds gobble up the moon. Ayı silip süpüren bulutları izlerim. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I see my thoughts, my feelings, my love, crash like seas on ships. Düşüncelerimi, duygularımı, aşkımı görürürüm... At Night i Fly-1 2011 info-icon
This recorded call is from an inmate at a California state correctional... Bu kaydedilen arama Kaliforniya eyalet ıslahevindeki bir tutukludan. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I stand on top of swords and spears. Kılıçların ve mızrakların üstünde dikilirim. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I walk up endless staircases and mountains on the tips of giant nails Devin tırnaklarının ucunda olan sonsuz merdivenleri ve dağları... At Night i Fly-1 2011 info-icon
drinking spirits out of huge goblets. ...yürüyerek çıkarım, devasa kadehlerden alkol içerim At Night i Fly-1 2011 info-icon
My heart pounds against no chest. I know not what to tell it. Kalbim olmayan göğüs kafesine çarpar. At Night i Fly-1 2011 info-icon
Crowded in solitudes. Too many souls alone to be one body. Yalnızlıklar içinde kalabalık. At Night i Fly-1 2011 info-icon
The moon's a defaced minted silver dollar. Ay tahrif olmuş varlıklı bir gümüş dolardır. At Night i Fly-1 2011 info-icon
It sleeps alone in its own universe, no longer a star. O, kendi evreninde yalnız uyur. Artık bir yıldız değildir At Night i Fly-1 2011 info-icon
Today I died. I died yesterday and tomorrow. Ben bugün öldüm. Dün ve yarın öldüm. At Night i Fly-1 2011 info-icon
And at night I fly. Ve geceleri uçarım. At Night i Fly-1 2011 info-icon
I was afraid I'd never grow up Asla büyümeyeceğim diye korkardım At zije Republika-1 1965 info-icon
and they'd call me Midget for my whole life. ve bana tüm hayatım boyunca Minik derlerdi. At zije Republika-1 1965 info-icon
It's high, maybe 2000 metres. Probably observing. Orası yüksek, belki iki bin metre kadar. Muhtemelen gözcülük ediyor. At zije Republika-1 1965 info-icon
Yea, that's what you care about. Useless stuff. Evet, tek ciddiye aldığın şey bu. Ivız zıvır işte, ne olacak. At zije Republika-1 1965 info-icon
Here. And don't go to Vitlich's, leave the dogs alone. İşte. Vitlich'lere de gitme, köpekleri yalnız bırak. At zije Republika-1 1965 info-icon
No. Tell him you want half a can. Ok. Hayır. Ona yarım teneke istediğini söyle. Tamam. At zije Republika-1 1965 info-icon
Be careful. Don't fall down. Dikkatli ol. Düşme. At zije Republika-1 1965 info-icon
Don't worry. I know how to ride this. Endişelenme. Bunu nasıl süreceğimi biliyorum. At zije Republika-1 1965 info-icon
Good morning. 1 Günaydın. At zije Republika-1 1965 info-icon
Kadera, Cumat, Rez and Vasak. Europe's biggest nitwits. Kadera, Cumat, Rez ve Vasak. Avrupa'nın en büyük kuş beyinlileri. At zije Republika-1 1965 info-icon
Toot! Toot! Düüt! Düüt! At zije Republika-1 1965 info-icon
Midget, hey, Midget. Where're you going? Minik, hey, Minik. Nereye gidiyorsun? At zije Republika-1 1965 info-icon
Hey guys. Hey çocuklar. At zije Republika-1 1965 info-icon
Short legs, Midget! You can't reach the pedals! Kısa bacaklı, Minik! Pedallara basamazsın bile! At zije Republika-1 1965 info-icon
I can. Easy. Basarım. Kolay iş. At zije Republika-1 1965 info-icon
Is that you grandpa's bike? Bu dedenin bisikleti mi? At zije Republika-1 1965 info-icon
Cumat the stupid, Kadera the crooked. Vasak, you hay sack. Aptal Cumat, sahtekar Kadera. Vasak, seni ot çuvalı. At zije Republika-1 1965 info-icon
Rez lives in a smelly gas. Rez pis kokulu bir gazın içinde yaşıyor. At zije Republika-1 1965 info-icon
I always imagined great things. Ben her zaman büyük şeyler hayal ettim. At zije Republika-1 1965 info-icon
No, please, Midget... Hayır, lütfen, Minik... At zije Republika-1 1965 info-icon
Look at yourself! Kendine bir bak! At zije Republika-1 1965 info-icon
He flew like an angel. Hey, Angel! Bir melek gibi süzüldü. Hey, Melek! At zije Republika-1 1965 info-icon
Morning, mister Kadera. Günaydın, bay Kadera. At zije Republika-1 1965 info-icon
He acts like all the roads belong to him. Sanki tüm yollar onunmuş gibi davranıyor. At zije Republika-1 1965 info-icon
Mr.Petrzela. My dad says that what he doesn't steal, he doesn't have. Bay Petrzela. Babam diyor ki, çalmadığı şeye sahip de olamazmış. At zije Republika-1 1965 info-icon
And he has everything. Ve onun her şeyi var. At zije Republika-1 1965 info-icon
Now you're in a hurry. Şimdi acele et. At zije Republika-1 1965 info-icon
You can sew a million of these flags, if you want to. Bu bayraklardan bir milyon tane dikebilirsin, eğer yapmak istersen. At zije Republika-1 1965 info-icon
People will be cross anyway. Can you hear me? İnsanlar her halükarda geçiyor olacak. Beni duyabiliyor musun? At zije Republika-1 1965 info-icon
Oh yeah. I've got my ears. Morning. I'd like 2 crowns worth a whitewash. Ah evet. Kulaklarım var. Günaydın. İki kronluk kireç alabilir miyim? At zije Republika-1 1965 info-icon
For how much? Two crowns. Kaç paralık dedin? İki kron. At zije Republika-1 1965 info-icon
You might as well have gone to the pharmacy for that. Bari bunun için eczaneye gitmiş olsaydın. At zije Republika-1 1965 info-icon
Is that Russian or German? Messerschmidt. Bu Rus mu Alman mı? Messerschmidt. At zije Republika-1 1965 info-icon
Yeah? A fighter plane. Yani? Bir savaş uçağı. At zije Republika-1 1965 info-icon
The two crowns? Şu iki kron? At zije Republika-1 1965 info-icon
Half of the can, my dad said. Babam yarım teneke dedi. At zije Republika-1 1965 info-icon
If your dad keeps saving like this, he'll be the next Rotschild. Eğer baban böyle tasarrufa devam ederse, ikinci Rotschild olacak. At zije Republika-1 1965 info-icon
Business with you... Seninle iş yapmak... At zije Republika-1 1965 info-icon
Cyril! Cyril! At zije Republika-1 1965 info-icon
Come here, come... Buraya gel, gel... At zije Republika-1 1965 info-icon
This village has fulfiled all its obligations towards the Reich Bu köy Reich'e olan tüm borcunu ödedi. At zije Republika-1 1965 info-icon
You expecting a Russian? Sen bir Rus mu bekliyorsun? At zije Republika-1 1965 info-icon
Where have you been? At a limestone pit? Neredeydin? Bir kireçtaşı çukurunda mı? At zije Republika-1 1965 info-icon
Petrzela wasn't home. I was looking for you there! Petrzela evde değildi. Ben de orada seni arıyordum! At zije Republika-1 1965 info-icon
Don't beat him on the street. Sokak ortasında dövme onu. At zije Republika-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5167
  • 5168
  • 5169
  • 5170
  • 5171
  • 5172
  • 5173
  • 5174
  • 5175
  • 5176
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact