Search
English Turkish Sentence Translations Page 647
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I have to get down to Daytona. | Daytona'ya gitmek zorundayım. | 42-1 | 2013 | |
| I'm supposed to report to spring training in the morning. | Sabah bahar antrenmanına katılmam gerek. | 42-1 | 2013 | |
| WOMAN 1: We'll do our best to get you there by tomorrow, but it might be the day after. | Yarın sizi oraya ulaştırmak için elimizden geleni yaparız ama öbür güne de kalabilir. | 42-1 | 2013 | |
| Jack. WOMAN 2: Right this way. | Jack. Bu taraftan. | 42-1 | 2013 | |
| You gave away our seats? | Bizim yerimizi onlara mı verdin? | 42-1 | 2013 | |
| You get us back on that plane. | Bizi o uçağa bindiriyorsun. | 42-1 | 2013 | |
| You get us back on that plane right now. | Hemen bizi o uçağa bindiriyorsun. | 42-1 | 2013 | |
| Do you wanna call the sheriff... | Şerifi aramak ister misiniz yoksa ben mi arayayım? | 42-1 | 2013 | |
| MAN: Watch your step. | Dikkat et. | 42-1 | 2013 | |
| Oop, there he is. There's my boy. | İşte orada. Benim adamım. | 42-1 | 2013 | |
| Folks, stand back, we'll get the bags out. | Millet, geride durun valizleri çıkaracağız. | 42-1 | 2013 | |
| Jackie Robinson. | Jackie Robinson. | 42-1 | 2013 | |
| Wendell Smith. | Wendell Smith. | 42-1 | 2013 | |
| Pittsburgh Courier. | Pittsburgh Courier. | 42-1 | 2013 | |
| A reporter? | Bir gazeteci mi? | 42-1 | 2013 | |
| Mr. Rickey sent me to meet you. I'm gonna be your Boswell. | Bay Rickey sizi karşılamaya gönderdi. Sizin Boswell'iniz olacağım. | 42-1 | 2013 | |
| My who? | Kimim? | 42-1 | 2013 | |
| SMITH: Your chronicler. | Günlüğünüzü tutacağım. | 42-1 | 2013 | |
| Your advance man. | Danışmanınız. | 42-1 | 2013 | |
| Hell, even your chauffeur. | Hatta şoförünüz bile. | 42-1 | 2013 | |
| Mrs. Robinson. | Bayan Robinson. | 42-1 | 2013 | |
| It's Rachel. | Rachel. | 42-1 | 2013 | |
| Man, you two looked wiped out. | Dostum, mahvolmuş görünüyorsunuz. | 42-1 | 2013 | |
| You got a car? | Araban var mı? | 42-1 | 2013 | |
| SMITH: Brooklyn plays downtown. Montreal just a few blocks from here. | Brooklyn, şehir merkezinde oynar. Montreal buradan birkaç blok ötede. | 42-1 | 2013 | |
| Joe and Duff Harris live here. | Joe ve Duff Harris burada yaşıyorlar. | 42-1 | 2013 | |
| He gets out the Negro vote. He does a lot of good for colored people. | Zenciler ona oy verir. Siyahiler için birçok iyi şey yapıyor. | 42-1 | 2013 | |
| Now, Mr. Rickey set it up himself. | Şimdi, Bay Rickey ona maddi yardım sağlıyor. | 42-1 | 2013 | |
| "If the Robinsons can't stay at the hotels... | "Robinsonlar otellerde kalamazsa... | 42-1 | 2013 | |
| ...they should stay someplace that represents something." | ...iyi bir şeyler vaad eden bir yerde kalmalılar." | 42-1 | 2013 | |
| You'll stay here all but a few days at the end of the week... | Haftasonları Dodger takımı birkaç günlüğüne... | 42-1 | 2013 | |
| ...when the Dodger organization goes to Sanford. It's about 45 minutes away. | ...Sanford'a gittiğinde burada kalacaksınız. 45 dakikalık mesafede. | 42-1 | 2013 | |
| You'll stay here, Rachel. | Sen burada kalacaksın, Rachel. | 42-1 | 2013 | |
| This'll be your home when Jackie has to travel. | Jackie maçlara gittiğinde burası senin evin olacak. | 42-1 | 2013 | |
| Uh, where are the other wives staying? | Diğer kadınlar nerede kalıyor? | 42-1 | 2013 | |
| Welcome to Daytona Beach. | Daytona Beach'e hoş geldiniz. | 42-1 | 2013 | |
| There are no other wives. WOMAN: You must be Jackie. | Diğer oyuncuların eşleri burada değil. Sen Jackie olmalısın. | 42-1 | 2013 | |
| You're the only one that Mr. Rickey allowed to spring training. | Bay Rickey'nin kampa gelmesine izin verdiği tek eş sensin. | 42-1 | 2013 | |
| Thank you. Mm hm. After you. | Sağ ol. Buyur. | 42-1 | 2013 | |
| MAN 1: Come on, now, skip. | Hadi zıplayın bakalım. | 42-1 | 2013 | |
| MAN 2: All right, here we go, boys! | Pekâlâ, başlıyoruz çocuklar! | 42-1 | 2013 | |
| I got it! I got it! I got it! | Bende! Bende! Bende! | 42-1 | 2013 | |
| That was a pretty big hop, there. | Oldukça yüksek bir sıçramaydı. | 42-1 | 2013 | |
| You got the hop! Ha, ha. | İyi yakaladın! | 42-1 | 2013 | |
| Spring training. It's where we work out our differences. | Bahar kampı. Eksiklerimizi tamamladığımız yer. | 42-1 | 2013 | |
| DUROCHER: All right! | Pekâlâ! | 42-1 | 2013 | |
| You boys continue to pretend you're ballplayers. | Beyzbol oyuncusu gibi davranmaya devam edin. | 42-1 | 2013 | |
| Morning, Leo. Good morning, Mr. Rickey. | Günaydın, Leo. Günaydın, Bay Rickey. | 42-1 | 2013 | |
| How are they doing? | Nasıllar? | 42-1 | 2013 | |
| They're rusty, but we'll have them oiled up in no time, ready to go. | Paslanmışlar ama o pası çabucak söker, kısa sürede hazırlarız. | 42-1 | 2013 | |
| First day of spring training. | Bahar kampının ilk günü. | 42-1 | 2013 | |
| Pittsburgh Courier readers need to know how it feels. | Pittsburgh Courier okuyucuları ne hissettiğini bilmek isterler. | 42-1 | 2013 | |
| That's not exactly a headline. | Bu kesinlikle manşet olmaz. | 42-1 | 2013 | |
| It's all I got. | Tek hissettiğim bu. | 42-1 | 2013 | |
| Look, Jack, right now, it's just me asking you. | Bak Jack. Şu anda bunu soran sadece benim. | 42-1 | 2013 | |
| But there's gonna be The New York Times and the Sporting News. | Ama birazdan The New York Times ve Sporting News de olacak. | 42-1 | 2013 | |
| You should think about it. If they ask something, I'll answer it. | Bunu düşünmelisin. Bir şey sorarlarsa, cevaplarım. | 42-1 | 2013 | |
| Okay, well here's one for you: | Peki, al sana bir soru: | 42-1 | 2013 | |
| What if one of these white pitchers throws at you? | Ya o beyaz atıcılardan biri sana sataşırsa? | 42-1 | 2013 | |
| Look, they're gonna try to get under your skin. You need to be ready. | Sana sataşıp kızdırmaya çalışacaklar. Hazır olman gerek. | 42-1 | 2013 | |
| Listen, listen. | Dinle, dinle. | 42-1 | 2013 | |
| You know how when you're at the plate... | Levhada dururken topun yavaş çekimde gelmesini istersin, değil mi? | 42-1 | 2013 | |
| You want to see these questions come in slow too. | İşte bu soruların da yavaş çekimde gelmesini istersin. | 42-1 | 2013 | |
| Hey, Jackie. Jackie, you think you can make it with these white boys? | Jackie. Jackie, bu beyaz elemanlarla anlaşabileceğini düşünüyor musun? | 42-1 | 2013 | |
| Uh, I had no problems with white men in the service or at UCLA. | Ne askerdeki ne de UCLA'daki beyazlarla problemim olmadı. | 42-1 | 2013 | |
| What you gonna do if one of these pitchers throws at your head? | Bu beyaz atıcılardan biri tepenin tasını attırmaya kalkarsa ne yapacaksın? | 42-1 | 2013 | |
| Yeah, Jack. | Evet, Jack. | 42-1 | 2013 | |
| I'll duck. Heh, that's a good one. | Eğileceğim. Bu iyiydi. | 42-1 | 2013 | |
| MAN: Hey, Jack, what's your natural position? | Jack, normalde nerede oynarsın? | 42-1 | 2013 | |
| I've been playing shortstop. | Kısa topçuyum. | 42-1 | 2013 | |
| Are you after Pee Wee Reese's job? | Pee Wee Reese'in yerini kapma peşinde misin? | 42-1 | 2013 | |
| Reese plays for Brooklyn. | Reese Brooklyn'de oynuyor. | 42-1 | 2013 | |
| I'm still trying to make Montreal. | Ben daha Montreal'de çabalıyorum. | 42-1 | 2013 | |
| Hey, Jack. Hey, Jack, is this about politics? | Jack. Jack, bu siyasi bir şey mi? | 42-1 | 2013 | |
| It's about getting paid. | Ödeme almakla alâkalı. | 42-1 | 2013 | |
| MAN: "About getting paid." Hear what he said? "it's about getting paid." | "Ödeme almakla alâkalı." Duydunuz mu? Ödeme almakla alâkalıymış. | 42-1 | 2013 | |
| He's gotta be kidding. | Şaka yapıyor olmalı. | 42-1 | 2013 | |
| Yeah. Good luck, Hop. | Evet. Bol şans, Hop. | 42-1 | 2013 | |
| Clay, Jackie Robinson. | Clay, Jackie Robinson. | 42-1 | 2013 | |
| Jackie, I'd like you to meet Clay Hopper. Manager of the Montreal Royals. | Jackie, Clay Hopper'la tanışmanı istiyorum. Montreal Royals'in antrenörü. | 42-1 | 2013 | |
| Jack. They call me Hop. | Jack. Bana kısaca Hop derler. | 42-1 | 2013 | |
| Now, we ain't doing much today. Just tossing the ball around, hitting a few. | Bugün çok fazla bir şey yapmıyoruz. Top fırlatma ve birkaç vuruş. | 42-1 | 2013 | |
| You can probably toss with those fellows over there. | Oradaki elemanlarla çalışabilirsin. | 42-1 | 2013 | |
| Jorgensen, come here! | Jorgensen, buraya gel! | 42-1 | 2013 | |
| You're not playing him at shortstop, huh, Clay? | Onu kısa topçu olarak oynatmıyorsun, Clay? | 42-1 | 2013 | |
| Oh, he's getting by on a quick release. His arm's too weak for short. | Çıkışları hızlı yapıyor. Kısa topçu için kolu çok zayıf. | 42-1 | 2013 | |
| I think second base is his spot. | Sanırım onun yeri ikinci kale. | 42-1 | 2013 | |
| Clay... | Clay... | 42-1 | 2013 | |
| ...I need you to get the other players to act like gentlemen around him. | ...diğer oyuncuların ona iyi davranmalarını sağlaman gerek. | 42-1 | 2013 | |
| Treat him like they would any other teammate. | Diğer takım arkadaşlarına davrandıkları gibi davransınlar. | 42-1 | 2013 | |
| Be natural, work together in harmony. Mm hm. | Doğal olun, uyum içinde beraber çalışın. | 42-1 | 2013 | |
| MAN 1: Got the double up! | İkiye katladı! | 42-1 | 2013 | |
| That was practically superhuman. | Neredeyse insanüstüydü. | 42-1 | 2013 | |
| Heh, "superhuman"? | "İnsanüstü" mü? | 42-1 | 2013 | |
| I mean, don't get carried away, Mr. Rickey. | Çok fazla heyecanlanmayın, Bay Rickey. | 42-1 | 2013 | |
| That's still a nigger out there. | Oradaki hâlâ bir zenci. | 42-1 | 2013 | |
| Come on in now. Grab a bat. Who's up? | Gelin bakalım. Bir sopa kapın. Sıra kimde? | 42-1 | 2013 | |
| MAN 2: Nice job, boys! | İyi işti, çocuklar! | 42-1 | 2013 | |
| Clay, I realize that attitude is part of your cultural heritage. | Clay, bu tutumunun kültürel mirasının bir parçası olduğunu biliyorum. | 42-1 | 2013 | |
| That you practically nursed race prejudice at your mother's breast... | Annenin memelerinden ırkçılıkla beslendiğini biliyorum,... | 42-1 | 2013 |