• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 651

English Turkish Film Name Film Year Details
Brooklyn's got a solid second baseman. We got Pee Wee Reese over at short. Brooklyn'in sağlam bir ikinci kale adamı var. Bizde Pee Wee Reese kısa topçu. 42-1 2013 info-icon
But first base is up for grabs. Ama birinci kale kapmak içindir. 42-1 2013 info-icon
STANKY: Come on in. İçeri gel. 42-1 2013 info-icon
HIGBE: Hey, Stank. What's going on? Merhaba Stank. Ne oluyor? 42-1 2013 info-icon
Well, we got a petition going on, Stank. Bir dilekçe vereceğiz, Stank. 42-1 2013 info-icon
Keep Robinson in Montreal. Where he belongs. Robinson'ın Montreal'de kalması için. Ait olduğu yerde. 42-1 2013 info-icon
Can't sign now, boys. Şimdi imzalayamam, çocuklar. 42-1 2013 info-icon
I'm indisposed. Kolum buz tuttu. 42-1 2013 info-icon
How about I just catch up with you later? Daha sonra size yetişsem? 42-1 2013 info-icon
SUKEFORTH: That ball's coming in a lot faster, Jack. Bu top hızlı gelecek, Jack. 42-1 2013 info-icon
The angle's a lot different in second. İkincide birçok açıdan gelebilir. 42-1 2013 info-icon
Take all the time in the world on second. You're getting it. İkinciye her zaman dikkat et. Yavaş yavaş kapıyorsun. 42-1 2013 info-icon
That's like you have a suitcase on your hand there, Jack. İşte böyle, elinde bir valiz varmış gibi Jack. 42-1 2013 info-icon
The new glove, it's the big one there, Jack. You'll get used to it. Yeni bir eldiven, kocaman bir tane Jack. Ona alışacaksın! 42-1 2013 info-icon
Give me the pen. Kalemi ver bana. 42-1 2013 info-icon
You know Mr. Rickey wants you to play conspicuous baseball. Biliyorsun, Bay Rickey dikkat çeken bir oyun oynamanı istiyor. 42-1 2013 info-icon
To be so good that the Dodgers demand to have you on their team. Dodgers takımına kabul edilmen için iyi olman gerek. 42-1 2013 info-icon
So I thought about it for a while... Bir süredir bunu düşünüyordum ve sözlükte "dikkat çekmek" tabirine baktım. 42-1 2013 info-icon
It means "to attract notice or attention." Anlamı: "fark edilmek ya da ilgi çekmek." 42-1 2013 info-icon
Conspicuous. Dikkat çekici. 42-1 2013 info-icon
Look, it's like this: I got a wife, I got a baby and I got no money. Bakın mesele şu: Bir karım var, bir bebeğim var ve param yok. 42-1 2013 info-icon
So I don't wanna step in anything, so... Hiçbir şeye bulaşmak istemiyorum. 42-1 2013 info-icon
You want to skip me on this one, Dix. I'm not interested. Bu seferlik beni yok sayın, Dix. İlgilenmiyorum. 42-1 2013 info-icon
What if they put him at shortstop? Exactly. Ya kısa topçu mevkiine onu koyarlarsa? Kesinlikle. 42-1 2013 info-icon
That's right, Pee Wee. Bu doğru, Pee Wee. 42-1 2013 info-icon
Well, I figure if he's man enough to take my job... 0 Benim işimi elimden alacak kadar iyiyse bunu hak ediyor demektir. 42-1 2013 info-icon
Oh, the hell he does. Bir bok hak ettiği yok. 42-1 2013 info-icon
He does not have the ice water in his veins to play big league baseball. Birinci ligte oynayacak kadar soğukkanlı değil, bunu biliyorsun. 42-1 2013 info-icon
That's right. So let him show what he's got. Doğru. Müsaade edin, yapabildiğini yapsın. 42-1 2013 info-icon
Robinson can either play or he can't. Robinson oynar ya da oynayamaz. Kendi başına halletsin. 42-1 2013 info-icon
SUKEFORTH: It's gonna cut you off. Seni oyundan koparacak, Jack. 42-1 2013 info-icon
So right foot on the bag when it comes. Top gelirken sağ ayağın levhada olsun. 42-1 2013 info-icon
There you go. That's nice, Jackie. Nice, Jackie. Pop that foot off. İşte böyle. Güzel Jackie. Güzel. Aniden fırla. 42-1 2013 info-icon
When that ball comes, that right foot, just pop that. Top gelirken sağ ayağından güç al, fırla. 42-1 2013 info-icon
Pop that... Don't leave that foot on there. Fırla... Orada çakılı kalma. 42-1 2013 info-icon
Yes, Mr. Rickey. Evet, Bay Rickey. 42-1 2013 info-icon
RICKEY: (OVER PHONE) Have our friends in the press gone to sleep? Basındaki dostlarımız uyumuş mudur? 42-1 2013 info-icon
We are the only people awake on this entire isthmus, Mr. Rickey. Bütün evrende sadece ikimiz uyanığız, Bay Rickey. 42-1 2013 info-icon
RICKEY: About this, uh, petition, Leo. Şu dilekçe meselesi, Leo. 42-1 2013 info-icon
I think a deliberate violation of the law deserves... Kanunun kasıtlı ihlâlinin küçük bir güç gösterisini... 42-1 2013 info-icon
...a little show of force. ...hak ettiğini düşünüyorum. 42-1 2013 info-icon
I leave it to you, Leo. Sana bırakıyorum, Leo. İyi geceler. 42-1 2013 info-icon
Good night, Mr. Rickey. İyi geceler, Bay Rickey. 42-1 2013 info-icon
So, what are we doing here in the night? Leo said to get everybody together. Gecenin bir vakti ne yapıyoruz? Leo herkesi toplamamı söyledi. 42-1 2013 info-icon
I was sleeping good. Down in the kitchen? Mışıl mışıl uyuyordum. Mutfakta mı? 42-1 2013 info-icon
Wake up now, ladies! Wake up! Uyanın kızlar! Uyanın! 42-1 2013 info-icon
It has come to my attention that some of you fellas don't wanna play with Robinson. Beyler, bazılarınızın Robinson ile oynamak istememesi dikkatimi çekti. 42-1 2013 info-icon
That you've even got a petition you've drawn up and you're all going to sign. Hatta bir dilekçe hazırlamışsınız ve hepiniz imzalayacakmışsınız. 42-1 2013 info-icon
You know what you can do with your petition. Dilekçenizle ne yapacağınızı siz bilirsiniz. 42-1 2013 info-icon
You can wipe your asses with it. Onunla kıçınızı da silebilirsiniz. 42-1 2013 info-icon
Oh, come on, Leo. Come on, what? Yapma, Leo. Ne yapmayayım? 42-1 2013 info-icon
Ballplayers gotta live together, shower together. Oyuncular beraber yaşamalı, beraber duş almalı. 42-1 2013 info-icon
It ain't fair to force him on us like this. Onu bize zorla kabul ettirmeye çalışmanız âdil değil. 42-1 2013 info-icon
Besides, I got a hardware store... Ayrıca bir de nalbur dükkânım var... 42-1 2013 info-icon
Screw your hardware store, Dix! And if you don't like it, screw you. Nalburunu sikeyim, Dix! Hoşuna gitmezse siktir git! 42-1 2013 info-icon
Mr. Rickey will be happy to make other arrangements for you. Bay Rickey sana başka düzenlemeler yapmaktan mutlu olacaktır. 42-1 2013 info-icon
Now, I don't care if he is yellow, or black... Onun sarı olması, siyah olması ya da zebra gibi çizgili olması umrumda değil. 42-1 2013 info-icon
If Robinson can help us win, and everything I have seen says he can... Robinson'ın kazanmamıza yardımı olacaksa ki gördüğüm kadarıyla olacak,... 42-1 2013 info-icon
...then he is gonna play on this ball club! ...o zaman bu klüpte oynayacak! 42-1 2013 info-icon
Like it, lump it, make your minds up to it, because he's coming! Kabul edin, katlanın, kendinizi buna hazırlayın çünkü o geliyor! 42-1 2013 info-icon
And think about this when your heads hit the pillows tonight. Kafanızı yastığa koyduğunuzda bunu düşünün. 42-1 2013 info-icon
He's only the first, boys. O daha başlangıç, çocuklar. 42-1 2013 info-icon
Only the first. Sadece başlangıç. 42-1 2013 info-icon
There are more coming right behind him every day... Ondan sonra gelecek daha bir sürü var... 42-1 2013 info-icon
...and they have got talent and they wanna play. ...ve yetenekliler, top oynamak istiyorlar. 42-1 2013 info-icon
Oh, yeah, they are gonna come scratching and diving. Evet, tırnaklarıyla kazıyarak gelecekler. 42-1 2013 info-icon
So I would forget your petition and worry about the field... O yüzden dilekçeyi unutur ve sahayı düşünürdüm... 42-1 2013 info-icon
...because unless you fellas pay a little more attention to your work... ...çünkü beyler işinize daha fazla odaklanmazsanız... 42-1 2013 info-icon
...they're gonna run you right out of the ball park! ...onlar sizi saha dışına gönderecekler! 42-1 2013 info-icon
RICKEY: Bragan, most of your teammates have already, uh... Bragan, takım arkadaşlarının çoğu zaten bu dilekçe saçmalığından vaz geçti. 42-1 2013 info-icon
Are you really here to tell me you don't wanna play with Robinson? Gerçekten Robinson ile oynamak istemediğini söylemek için mi buradasın? 42-1 2013 info-icon
My friends back in Birmingham would never forgive me. Birmingham'daki arkadaşlarım beni asla affetmezler. 42-1 2013 info-icon
Well, what about your friends in Brooklyn? Peki Brooklyn'deki arkadaşların? 42-1 2013 info-icon
Then I will accommodate you. O zaman sana bir uzlaşma sağlayacağım. 42-1 2013 info-icon
As long as you give me your word that you will do your very best for this team... Bu takım için elinden gelenin en iyisini yapacağına söz ver... 42-1 2013 info-icon
...until I can work out a trade. ...ta ki sana bir transfer ayarlayana kadar. 42-1 2013 info-icon
Do you think I would quit on anyone? I don't quit, sir. Birisini yarı yolda bırakacak biri miyim sizce? Bırakmam efendim. 42-1 2013 info-icon
Only on yourself, apparently. Görünüşe göre sadece kendini. 42-1 2013 info-icon
Taxi! Taksi! 42-1 2013 info-icon
Hey, Jack. Merhaba Jack. 42-1 2013 info-icon
You again. Yine sen. 42-1 2013 info-icon
That's right. Me again. Doğru. Yine ben. 42-1 2013 info-icon
There something wrong with that, Jack? Bunda bir sorun mu var, Jack? 42-1 2013 info-icon
Where's the car? Araba nerede? 42-1 2013 info-icon
Right this way. Bu taraftan. 42-1 2013 info-icon
They can't keep you in Montreal for long. Seni daha fazla Montreal'de tutamazlar. 42-1 2013 info-icon
After these exhibition games, they're gonna have to bring you up. Bu gösteri maçlarından sonra seni üst takıma çıkarmak zorundalar. 42-1 2013 info-icon
You don't have two words to rub together, do you? Diyecek bir iki kelimen de mi yok? 42-1 2013 info-icon
You ever wonder why I sit down behind third base... 2 Neden dizimin üstünde daktiloyla üçüncü kalenin arkasında oturduğumu hiç merak ettin mi? 42-1 2013 info-icon
Does that ever cross your mind? Bu hiç aklından geçti mi? 42-1 2013 info-icon
It's because Negro reporters aren't allowed in the press box. Çünkü zenci gazetecilerin basın tribününe girmesi yasak. 42-1 2013 info-icon
So guess what? Bil bakalım? 42-1 2013 info-icon
You, Mr. Robinson, are not the only one with something at stake here. Sen, Bay Robinson burada tehlikede olan bir tek kişi değilsin. 42-1 2013 info-icon
I apologize. Özür dilerim. 42-1 2013 info-icon
You've been there for me through this... İşin başından beri Rae ve Bay Rickey'den sonra en çok sen yanımda oldun. 42-1 2013 info-icon
But I guess that's what bothers me. Galiba beni rahatsız eden de buydu. 42-1 2013 info-icon
How do you mean? Nasıl yani? 42-1 2013 info-icon
I don't like needing someone to be there for me. Birilerine muhtaç olmaktan hoşlanmam. 42-1 2013 info-icon
I don't like needing anyone for anything. Hiçbir şey için hiç kimseye muhtaç olmayı sevmem. 42-1 2013 info-icon
I never have. Hiç sevmedim. 42-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 646
  • 647
  • 648
  • 649
  • 650
  • 651
  • 652
  • 653
  • 654
  • 655
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact