• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 7488

English Turkish Film Name Film Year Details
He fell in love with a girl. Bir kıza aşık olmuş. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
It was his first love? İlk aşkımıymış? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Love is always first. Her aşk ilktir. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Really? So are you in love or in problem? Gerçekten mi? Peki sen aşık mısın yoksa değil misin? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I'm in love. Ben aşığım. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
With whom? Kime? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
A problematic girl. Tell me. Çok zorlu bir kıza. Söyle. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
How can i say this? Bunu nasıl söyleyebilirim ki? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I need an indian movie environment. Bunun için bir Hint filmi ortamı gerekli. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
There should be rain and mood. Yağmur ve ruh olmalı. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
And... a song... Ve...şarkı... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
in the season of rain... Yağmur mevsiminde... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
i saw an innocent damsel... ...masum bir genç kız gördüm. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
in the season of rain... i saw an innocent damsel... Yağmur mevsiminde... masum bir genç kız gördüm. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
...she glowed like a pearl. İnci gibi parlıyordu. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I didn't someone anyone so cute in the world. Dünyada hiç kimse bu kadar sevimli olamaz. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
She'll will be wife. It's my choice, it's my life. O benim karım olacak, o benim seçimim, o benim hayatım. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
There was no one all around... Etrafta hiç kimse yoktu... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
we were all alone in a deserted place... ...ıssız bir yerde yalnızca biz vardık. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
she told me, what do you want? Bana, ne istiyorsun dedi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I told her, only your love. Ben de dedim ki, sadece senin aşkın. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I never saw a beauty like you. Onun kadar güzelini görmedim. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
In the season of rain, i saw an innocent damsel... Yağmur mevsiminde... masum bir genç kız gördüm. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
She told me after deliberation. Düşündükten sonra söyledi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
...i used to dream about you. Ben hep seni hayal ederdim. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I told her i'm your lover. Ben ona, ben sana aşığım dedim. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
She said, this is your right. O, bu senin hakkın dedi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
She stole my heart locking eyes with me. Kalbimi çaldı ve gözlerimi bağladı. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Pp. P.P. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
How many times i have to tell you don't meet him. Sana kaç kez onunla görüşme demedim mi? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I had told you i've fixed your engagement. Seni nişanlayacağımı söylemedim mi? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Date is fixed. Günü karalaştırdık. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I have also told her that i will marry her. Ben ona, onunla evleneceğimi söyledim. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I've fixed the date too. Want to see the card? Ben de tarih koydum. Davetiyeyi görmek ister misin? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
No... my name is adi. Hayır...benim adım Adi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
My name is pralay pratap singh. Read it. Benim adım da Pralay Pratap Singh. Oku. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
If you try to meet shreya again... Eğer bir daha Shreya ile görüşmeye çalışırsan... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
...i'll arrest for so many crimes that judge will be confused... ... seni öyle bir suçlardan yakalayacağım ki... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
...whether to give you death penalty or life imprisonment. ...yargıç sana ya idam ya da ömür boyu hapis verecek. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Come... uncle, adi is a nice boy. Gel... Amca, Adi iyi bir çocuk. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
You've heard only rumours about him. I've seen it. Senin onunla ilgili duydukların sadece dedikodu. Bunu görüyorum. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
There is a fir on his name. Onun adının listesi var. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
He is a cheater. O bir sahtekar. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Come... uncle! Gel... Amca! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Uncle, listen to me. I'm your uncle. Amca, beni dinle. Ben senin amcanım. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
You are like my daughter and he just washed your mind. Sen benim kızım gibisin ve o adam senin beynini yıkamış. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I won't let it happen. Come. Ben buna izin vermeyeceğim. Hadi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Adi, do something fast. Adi, hemen bir şeyler yap. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Sit. Uncle will get me married to a dumb fellow. Hadi! Amcam beni dilsiz biriyle evlendirecek! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
And you'll be left playing drum... Ve sen davul çalmak zorunda kalacaksın. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
yes, madam. Check this out. Evet, madam. Bu göz atın. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
This is skillfully made. It's beautiful. Bu tam ipeksi. Çok güzel. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
How much for this? 20,000. Peki ne kadar? 20.000. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
What? 20,000. Ne? 20.000. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
20,000. 20.000 mi? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
No, dear. Hayır, canım. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Ok, madam. Check this. Hurry... Tamam, madam. Şuna bakın. Çabuk... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
this too is beautifully made. Greetings. Bunun kumaşı da çok güzel. Selamlar. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Wow! Wonderful! Vay! İnanılmaz! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I'm an ad film maker. Ben bir reklam film yapımcısıyım. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I'm making a very big ad film. Ve çok büyük bir reklam filmi yapıyorum. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I want such a face... Öyle bir yüz istiyorum ki... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
...which is beautiful, decent and domestic. ...çok güzel, nazik ve yerel olsun. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I think you will complete my cast. Bence benim tam istediğim sensin. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I always wanted to be a heroine. Really? Ben de hep bir filmde oynamak isterdim! Gerçekten mi? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Yes. And i got a chance today. Evet. Ve bugün şansım güldü! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
But there is a problem. My set is almost ready. Ama bir tek sorun var. Setim hazır. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Shot is ready. We need to shoot now. Now? Çekimler hazır. Hemen çekim yapmamız gerekiyor. Şimdi mi? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
But i've to go to beauty parlour. You know, nails... and all... Ama güzellik salonuna gitmem gerekiyor. Bilirsin, manikür...ve gerisi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
not needed. You're so beautiful. Of course. Buna hiç gerek yok. Sen zaten çok güzelsin. Tabii ki. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
So shall we? Come. Peki, gidelim mi? Hadi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Again a question... Yine bir soru... Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
don't ask me question. Bana soru sormayın! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I'm surrounded by questions. Her yer soru oldu. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I didn't get a good news for years. Yıllardır iyi bir haber alamıyorum. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Commissioner, your beautiful wife is with us. Komiser, senin güzel karın yanımızda. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I mean in my boss' custody. Demek istediğim, patronumuzun elinde. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Who are you? Who is your boss? Sen kimsin? Patronun kim? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Just tell me your name once and then watch. Sadece bana adını söyle ve neler olacağını kendin gör! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
All that later. First listen to me. Bu daha sonra. Önce beni dinle. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Your wife has an affair with your officer. Senin karının yanındaki memurla ilişkisi vardı. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Now they realized they're made for each other. Şimdi birbirleri için yaratıldıklarını fark ettiler. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Tell me your boss' name? Bana patronunun adını söyle! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Why do you want to know the name? Adını neden öğreneceksin? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Come here, i'll introduce you to him. Sen buraya gel, ben seni onunla tanıştıracağım. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Bring divorce papers along. Ve dinle, gelirken boşanma belgelerini de getir. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Because now your life story ends. And my boss' love story starts. Çünkü artık senin hikayen sona erdi. Ve benim patronumun hikayesi başlıyor. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Got it? Good. Anladın mı? İyi. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Go trace this phone now. Come on. Hemen şu hattı takip edin. Hadi! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Where are you taking these clothes? Nowhere. O kıyafeti nereye götürüyorsun? Hiç kimse yok. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Nobody is home. Not even shreya. Evde hiç kimse yok. Shreya bile. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
She must be in her room. O odasında olmalı. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I checked. She's not in her room. Kontrol ettim. Odasında değil. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Hello. Uncle. Alo? Amca! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Shreya and i are getting married in blue house. Shreya ve ben mavi evde evleniyoruz. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
If you're not coward, stay there. Don't flee! Eğer cesaretin varsa orada kal. Sakın kaçma! Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
I wouldn't have phoned if i had to flee. Kaçacak olsaydım seni arar mıydım? Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
Arrangements are made for the wedding. Düğün düzenlemelerimiz tamam. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
We're waiting for your blessings. Sadece bizi kutsamanı bekliyoruz. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
We'll get married once you come. Sen gelince evleneceğiz. Bin Bulaye Baraati-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7483
  • 7484
  • 7485
  • 7486
  • 7487
  • 7488
  • 7489
  • 7490
  • 7491
  • 7492
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact