Search
English Turkish Sentence Translations Page 8277
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Jesus has reminded me of the last one. | İsa en sonuncuyu hatırlattı bana. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The one I knew was there, | Var olduğunu biliyordum... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but couldn't think of for the life of me. | ...ama hayatta hatırlayamazdım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A Russian, a Communist. Just for two nights. | Bir Rus, Komünist. Sadece iki geceliğine. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A Russian and a Communist? | Bir Rus ve de Komünist mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, but darling, he was the last, | Ama sevgilim, sonuncuydu... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
the very last, I swear it. | ...yemin ederim en sonuncuydu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
There weren't anymore. | Daha başka yoktu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A Russian and a Communist. | Bir Rus ve de Komünist. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
After that I could never... | Bundan sonra asla... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
a Communist! | Bir Komünist! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That was too much. That was too much! | Bu çok fazlaydı. Bu çok fazlaydı! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But you realize it was a political insult | Bunun sınıfıma ve soyuma karşı kişisel bir aşağılama... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
After that, I could never forgive her. | Bundan sonra onu asla affedemedim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She had to be punished to the limit of her capacity. | Kapasitesinin sınırına kadar cezalandırılması gerekiyordu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You agree with me, don't you? | Ayni fikirdesin, değil mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
What else could you do? | Başka ne yapabilirdin ki? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Indeed, what else? | Gerçekten de, başka ne yapılabilirdi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The nightmare is over, and I'm yours, yours sincerely. | Kâbus bitti, artık seninim, dürüstçe seninim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Right now, if you like. | İstersen hemen şimdi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Anywhere you like, even here. | İstediğin yerde, hatta burada bile. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Do you think this is the proper place? | Sence burası uygun bir yer mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
He understand everything, | O anlayışlıdır... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but... perhaps. | ...ama...belki. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, my darling, | Sevgilim... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
how perfect, how wonderful! | ...ne mükemmel, ne harika! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Here among the flowers. | Burada çiçekler arasında. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, yes, my darling. | Evet sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Take me, love me. | Al beni, sev beni. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Show me you forgive me. | Beni affettiğini göster. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Heaven. | Cennet. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, my darling, oh... | Evet sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You were hoping that someone was | Belki de birinin seni kurtarmaya geldiğini umuyordun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Kurt, believe me, I won't say a word, | Kurt, inan bana tek kelime etmem. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'll make sure you don't, darling. | Söylememeni sağlayacağım sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
This is a kind of electric chair. | Bu bir tür elektrikli sandalye. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You Americans can really teach us | Siz Amerikalılar bize işkence aletleri hakkında... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
something about torture devices. | ...bir şeyler öğretebilirsiniz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It kills in exactly | Tanıtım kitapçığına göre... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
1 and 3/10 of a second, according to the brochure. | ...tam olarak, 1 saniye 18 salisede öldürür. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And it functions perfectly, as you saw for yourself. | Senin de gördüğün gibi işlevini mükemmel bir şekilde yerine getiriyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Now, if you'll forgive me, darling, | Şimdi müsaadenle sevgilim... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I will return as soon as I can. | ...elimden geldiğince çabuk döneceğim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Dear God, let it be Sergio. | Sevgili Tanrım, Sergio gelmiş olsun. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Sergio, please. | Sergio, lütfen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
My dear Baroness, I'm so sorry to hear | Sevgili Barones, keyifsiz olduğunuzu duyduğuma çok üzüldüm. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You're even more beautiful when you're pale, so Aryan! | Solgunken daha bile güzelsiniz, ne kadar da Ari! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
She hasn't been out of that chair | Bütün gün boyunca bu sandalyeden kalkmadı, değil mi sevgilim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'd like to leave it right now. | Şu an artık kalkmak isterdim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
If one of these gentlemen would be so kind? | Bu beyefendilerden biri nezaket gösterirse eğer. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
May I help you, madam? | Yardım edebilir miyim, hanımefendi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It would be so good | Seni tekrar ayakta dolaşırken görmek çok iyi olurdu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, thank you very much. | Çok teşekkür ederim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But I guess it's better for me to stay where I am. | Sanırım benim için en iyisi olduğum yerde kalmak. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm really not feeling too well. 1 | Kendimi iyi hissetmiyorum doğrusu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Can't you go any faster? | Daha hızlı gidemez misin? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'll pick you up just after sunrise. | Gün doğumundan hemen sonra sizi alırım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Ah, but the train from Berlin arrives at 7:00, | Berlin treni 7.00' de varır... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
and Herr Heinrich has a personal message to you | ...ayrıca Bay Heinrich'in liderimizden size özel bir mesajı var. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Good, good, well, don't worry, | Güzel, güzel, merak etmeyin... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm an early riser, good night. | ...erkenciyimdir, iyi geceler. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
My wife Anne is leaving for Italy tomorrow. | Eşim Anne yarın İtalya'ya gidiyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm sending her to Venice, which I think | Nekahet dönemi için en ideal yer olduğunu düşündüğüm Venedik'e yolluyorum onu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Isn't it a little risky? | Biraz riskli değil mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Awoman as beautiful as your wife | Eşiniz kadar güzel bir kadının... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
alone with Italians? | ...İtalyan'larla yalnız kalması. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
They're a bad lot, all sexual maniacs. | Orası it kopuk dolu, hepsi seks manyağı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Ah, well, I shall be with her in a few days. | Peki, bir kaç gün içinde yanında olmalıyım demek. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Kurt, please! | Kurt, lütfen! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, darling, I'm so sorry. | Sevgilim, çok üzgünüm. 1 | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I would not hurt you for the world. | Seni incitmeyi hiç istemezdim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'd laugh if it didn't hurt so much. | Çok acıtmasa gülerdim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I don't know how a formidable figure | Senin gibi heybetli görünüme sahip biri... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
like you can manage to look so like a naughty little boy. | ...haylaz küçük bir çocuk gibi görünmeyi nasıl beceriyor bilemiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But that's why a woman | Bir kadın bir erkeğe bu nedenle âşık oluyor sanırım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
For his weakness as well as his strength. | Gücü için olduğu kadar zayıflığı yüzünden. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
For his sickness... | Hastalığı yüzünden... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Sickness? Why do you talk about sickness? | Hastalık mı? Neden hastalıktan bahsediyorsun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I am perfectly healthy. | Turp gibiyim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Shall we discuss that, darling? | Bu konuda konuşabilir miyiz, sevgilim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Your health, I mean. | Sağlığın konusunda yani. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Not your sickness. | Hastalığın değil. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You don't mind, do you? | Sakıncası yok, değil mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
There's still time? | Daha vaktimiz var mı? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, yes, | Evet, evet. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
There is still time. | Daha vaktimiz var. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Still time. You have until dawn. | Hala vakit var. Şafağa kadar vaktin var. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Till dawn. | Şafağa kadar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Dawn. | Şafak. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
What a beautiful word, | Ne güzel bir kelime... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but what ugly connotations. | ...ama ne çirkin çağrışımlar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Hanged at dawn, | Şafakta asıldı... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
shot at dawn. | ...şafakta vuruldu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Anne, please, please. | Anne, lütfen, lütfen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm sorry, I forgot one of your weaknesses. | Özür dilerim, zayıflıklarından birini unuttum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, yes, we were talking about you. | Evet, senden bahsediyorduk. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But to know all about you, | Ama seni tamamen tanımak için... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I must know more about all those people in there. | ...oradaki insanlar hakkında daha çok şey öğrenmeliyim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
There was this woman. | Hani şu kadın vardı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Dark, a beautiful face, but stern. | Karanlık, güzel bir yüz, fakat acımasız. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |