Search
English Turkish Sentence Translations Page 8280
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Feeling better today, darling? | Bu gün daha iyi misin, sevgilim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, thank you, a little. | Evet, birazcık, teşekkür ederim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I can hardly wait for you to get really healthy. | Sağlığına kavuşmanı güçlükle bekliyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I dream about us making love every night now. | Her gece ikimizi sevişirken hayal ediyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I don't like being a virgin wife. | Bakire eş olmak istemiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Last night again, darling. | Dün gece gene oldu sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's always the same dream. | Hep aynı rüya. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's wonderful, but then... | Harikaydı, ama sonra... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm sure it's nothing like the real thing, is it? | Hiç bir şeyin gerçeği gibi olmadığına eminim, öyle mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Yes, thank you, a little better, but still not strictly up to par. | Evet, teşekkür ederim, biraz daha iyiyim, ama tam olarak değil. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Don't worry, darling. I can wait. | Merak etme sevgilim. Bekleyebilirim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
In the meantime, I'll just keep dreaming. | Bu arada hayal etmeye devam edeceğim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
They say there is no better aphrodisiac than caviar. | Havyardan daha iyi bir afrodizyak olmadığını söylerler. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Aphrodisiac? | Afrodizyak mı? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
They're merely fish eggs, my dear. | Bunlar sadece balık yumurtası, canım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Kurt? Yes? | Kurt? Evet? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm fed up with being an undeflowered wife. | Bekâreti bozulmamış bir eş olmaktan usandım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm coming to bed. | Yatağa geliyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, I don't think I'm really well enough yet. | Henüz yeterince iyi olduğumu sanmıyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'll make you well enough, darling. | Ben seni yeterli yapacağım, sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That should do it. | Böyle yapılmalı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, I know my mother didn't tell me everything, | Annemin bana her şeyi anlatmadığını biliyorum... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but this I don't believe. | ...ama buna inanmıyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I told you, darling, that I'm still not completely well. | Henüz tamamen iyileşmediğimi söylemiştim sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
If you can't get over a nervous breakdown | Bir sinir bozukluğunu iki yılda atlatamıyorsan... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
in two years, you'll never get over it. | ...hiç atlatamayacaksın demektir. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, darling, forgive me. | Sevgilim, affet beni. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I know it can't be so. | Böyle olamayacağını biliyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, darling, I'm afraid it's no use. | Sevgilim, korkarım yararı yok. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You don't have to show that attitude. | Bu tavrı sergilemek zorunda değilsin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It may mean nothing to you, | Senin için bir anlamı olmayabilir ama... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but it means a great deal to me. | ...benim için çok önemli bir mesele. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'm terribly sorry, darling, | Çok üzgünüm sevgilim, ama... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but I'm afraid you simply have to learn to live with it. | ...korkarım bunu kabullenmek zorundasın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Live with it? | Kabullenmek mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Me? Are you mad? | Ben mi? Delirdin mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Do you think it's just because you're a hero? | Kahramansın diye buna katlanacağımı mı sanıyorsun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I don't give a damn about heroes. | Kahramanlar umurumda değil. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I want the man: M A N. | Ben bir erkek istiyorum: Erkek. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
If you're not one, I'll go out and find one. | Sen değilsen, çıkıp birini bulurum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I need one, do you understand? | Erkeğe ihtiyacım var, anlıyor musun? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And right away, | Hem de derhal... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
even if I have to cause a scandal or get a divorce. | ...bir skandala hatta boşanmaya sebep olsam bile. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, there's the truth at last. | İşte sonunda gerçek ortaya çıktı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You did kill her. | Onu sen öldürdün. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's the only thing you know how to do, | Savaşta veya barışta, nasıl yapılacağını bildiğin... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
in war or in peace. | ...tek şey öldürmek. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You're only half a man. | Yarım bir adamsın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
A poor, impotent creature | Bunu kendine bile itiraf etmekten korkan... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
who's afraid to admit it to himself... | ...zavallı iktidarsız yaratık... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Shut up, damn you, shut up. | Kes sesini, lanet olsun, kes. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why? You can kill me only once. | Neden? Beni sadece bir kere öldürebilirsin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Let me get this off my chest and die happy. | İçimi döküp mutlu ölmeme izin ver. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You've always been in love with your mother, Kurt. | Sen hep annene âşıktın Kurt. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Only with her. | Sadece ona âşıktın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The portraits, Marka, the cat, this damn castle. | Portreler, Marka, kedi, bu lanet şato. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I spit on you, darling. | Suratına tükürüyorum, sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And not because you can't go to bed with a woman. | Kadınlarla yatamadığın için değil sadece. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
That's a pitiful problem. | Bu acınası bir sorun. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You make me sick because you won't admit it. | Bunu kabul etmemen hasta ediyor beni. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You'd rather kill than have it known, | Durumunun bilinmesindense öldürmeyi tercih ettin... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
and anyone who finds out about it ends up in the freezer. | ...ve bunu öğrenen herkesin sonu dondurucuyu boylamak oldu. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Shut up, shut up, shut up! | Kapa çeneni, kapa çeneni, kapa çeneni! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The great hero trembling at the thought | Büyük kahraman, efsanesinin çökeceği... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
that his myth might collapse. | ...düşüncesiyle zangır zangır titriyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I am a man! And I can prove it to you! | Ben bir erkeğim! Bunu sana ispatlayabilirim! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Prove it. | İspatla. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I know your level. | Seviyeni biliyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You shall join your friend Sergio. | Arkadaşın Sergio'ya katılmalısın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I'll give you to my dogs. | Seni köpeklerime vereceğim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You will fıınd the temperature a little below zero. | Isının sıfırın biraz altında olduğunu göreceksin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It will take you about 11/2 to 2 hours | Diğerlerine katılman bir buçuk... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
before you join the others. | ...iki saati bulur. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Good bye... | Sonsuza kadar... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
forever. | ...elveda. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's absurd. | Anlamsız. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's ridiculous. | Saçmalık. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The baroness must already have left for Venice. | Barones çoktan Viyana'ya gitmiş olmalı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And what about the funeral? | Cenaze ne olacak peki? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
In my opinion, it's best the poor girl doesn't come up for the funeral. | Kanımca, zavallı kızın cenazeye gelmemesi en iyisi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It will be grandiose and historic, true, but exhausting. | Gösterişli ve tarihi olacak doğru ama zahmetli de. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Especially for a young widow. | Özellikle de genç bir dul için. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We'll make sure she knows her husband died like a hero. | Kocasının bir kahraman gibi öldüğünü bilmesini sağlayalım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I swear, at this moment, | Yemin ederim ki, şu anda... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I envy her. | ...onu kıskanıyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Back in the circle! In five... | Çembere geri dön! 5... | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
four... | 4... | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
Three... | 3... | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
One! North wins! | 1! | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
Back in the circle in five... | Çembere geri dön! 5... | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
four... | 4... 1 | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
two... 1 | 2... | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
South wins! | Güney kazandı! | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
Who the fuck tries to fast draw with a Desert Eagle, huh? | Nasıl bir aptal Desert Eagle karşısında silah düellosuna girer ki? | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
Colt. | Colt. | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
John. John. | John. John. | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
He might've knocked one back at you. | Arkandan işini bitirebilirdi. | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
She picks Zorringer's fights. | Zorringer'in rakiplerini seçiyor. | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
Zorringer, huh. Which one is she looking at? | Zorringer, demek. Hangisine bakıyor? | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |
North. | Kuzey. | Blunt Force Trauma-1 | 2015 | ![]() |