Search
English Turkish Sentence Translations Page 8679
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Siddhu, face reality at least now, | Siddhu,en azından şimdi gerçeği gör, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
you don't know what you really want. | Sen gerçekten ne istediğini bilmiyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Do you know? | Sen biliyor musun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What? Do you really know what he wants? | Ne? Sen onun ne istediğini biliyor musun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Did i bring him up all these years without knowing that? Yes. | Bilmeden mi büyüttüm? Evet. Ne | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why are you talking about the girl? | Neden kızdan bahsediyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Will children behave the same outside like in home? No. | Çocuklar dışarda da evdeki gibi mi? Hayır. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Do you know how he behaves outside this home? | Dışarıda nasıl davrağını biliyor musun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
He jumps walls at midnight, he tells lies, | Gece yarısı duvarlardan atlıyor, Bize yalan söylüyor, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
he beats people outside, he drinks, | Kavga ediyor, içki içiyor, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
do you know what he does after a drinking bout? | İçtikten sonra ne diyor biliyor musun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Mother! After a drinking bout? | Anne! İçtikten sonra? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Isn't it enough if i say he drinks? | İçiyorsa yeterli değil mi? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Mother, please leave it. | Anne, Lütfen bırak. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'm not talking about your future, i'm talking about my son's future. | Senin geleceğinden bahsetmiyorum, Oğlumun geleceği hakkında konuşuyorum | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You did the mistake but accusing him. Me? | Hatayı sen yaptın ama suçu onda arıyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Mother please... you did... | Anne, lütfen... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
did i commit... father... | Söylemedim mi... Baba... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
why are you requesting him? Mother, please! | Neden ondan istemedin? Anne lütfen! | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I did the wrong, i'll come to the office from tomorrow. | Hata bende, Yarından itibaren ofise gideceğim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll marry the girl you fixed. | Kızla da evleneceğim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Siddhu, wait. | Siddhu, bekle. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
She accuses me and you're leaving accepting it as your mistake. | Beni suçluyorsun ve hata bende diyerek ayrılıyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What's going on here? | Burada neler oluyo? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I always think about this family's welfare, is that my fault? | Ailem için en iyisini istedim, Hatam bu mu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I strive every minute to give my children a good luxurious life, is that my fault? | Çocuklarıma daha iyi bir hayat vermek için her dakika uğraştım. Hatam bu mu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Tell me, what is my fault? Tell me. It was all your fault. | Söylen, hatam ne? Söyle. Hepsi senin hatan. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
It was all your fault. | Hepsi senin hatan. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Enough father... l'm fed up with what you've done all these years. | Sağol baba... Yıllarca yaptıklarından bıktım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Enough of the things i lost, i don't want to lose anymore. | Bu kadar kaybettiğim yeter, Daha fazla kaybetmek istemiyorum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What did you lose? | Ne kaybettin? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Still didn't get it? | Hala anlamadın mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What hasini had when she came to this house, | Hasini eve geldiğinde ne vardı, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
what she didn't have when she left this house, that's what i've lost. | Evden ayrıldığında ne yoktu. Kaybettiğim bu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Happiness. | Mutluluk. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Father, i lost happiness of little pleasures because of you. | Baba, mutluluğumu kaybettim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You always thought of making your son a great man, | Her zaman oğlunu mükemmel birine dönüştümeye çalıştın. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
and give him a good life, | ve iyi bir hayat verdin, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
but you never cared to know what i want and how i want to live my life. | Ama hiç ne istediğime aldırış etmedin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I always think many times when it is about you. | Sizinle ilgili birşey olduğunda sizi düşündüm.. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You think every time it is good for him. | Her zaman onun için iyi olanı düşündün, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Did you think at least once whether i'll like it? | Ama hiç sordun mu o ne istiyor diye? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You're satisfied with giving more than what i ask. | Sen çocugun istediğinden fazlasını verdiğin için memnundun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You don't know the pain of denying what you really want. | istediğimizden mahrum bırakılmanın acısını bilmiyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I know it. | Ben bunları biliyorum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You'll know my likes & dislikes only if you talk to me, won't you? | Benle konuşmadan, benim ne sevip ne sevmediğimi bilemezsin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If there's any problem, you'll talk to my friends, | Eğer bir problemim varsa, Arkadaşlarımla konuşuyorsun, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
talk to me dad! | Benimle konuş baba! | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Look into my eyes & tell me, be friendly with me dad. | Gözlerime bak ve dostça anlat. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
That's what i say every time. | Her zaman size dedim bunu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You'll say but never follow it. | Sen söyledin ama hiç devam etmedin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Because you like everything to happen as you wish. | Çünkü herşey istediğin gibi oldu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
This shirt! | Bu gömlek | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You select it, you say it's super. | Bunu sen seçtin. Çünkü süper. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You'll convince me that it is the best for me. | Benim için en iyisinin bu olduğuna inandırmaya çalıştın. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Do you know how i feel then? | Nasıl hissettiğimi biliyor musun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I felt like tearing it and shout hoarsely, i don't like it! | İçimden bunu sevmiyorum diye deli gibi bağırdım! | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You'll send me to office, i'll also go. | Beni ofise gönderdin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But you'll finish the job before i reach office. | Ofisten önce kariyerimi bitirdin | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Staff in the office jeers at me. | Ofisteki durumuma herkes gülüyor. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You invite me to play a game of carom. | Oyun oynamaya çağırıyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I want to play but you think of helping me to win. | Oynamak istiyorum ama tüm hamleleri sen düşünüyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You ask me to strike black, white, | Beyaz mı siyah mı diye soruyorsun, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
or say be careful with queen, you hold my hand and... | dikkatli ol diyerek elimi tutuyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
if you play my game too yourself, | Oyunu sen oynayacaksan, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
why should i play then dad? | Neden benden oyun oynamamı istiyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If you teach me how to eat also... | Bana dokunursan nasıl yemek yiyebilirim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
...it's not going down the throat, dad. | Boğazımdan geçmez oldu, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Unable to live as you like, unable to do what i like, | Hoşlandığımız şeyi yapmamız imkansız. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'm living a hell of life, dad. | Hayatım cehenneme döndü, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Frustration, anger, irritation, | Hayal kırıklığı, öfke, kızgınlık... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
without knowing where and how to release it from the system, | bunları nerede, nasıl salıvereceğimi bilmeden. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
one fine day i shouted at mother also. | iyi bir günde, annemi kırdım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Mother stopped talking to me since then. | O günden sonra annem benimle konuşmadı. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
When my mother can't understand why i'm like this, | Annem neden böyle olduğumu anlamazsa | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
how can a girl understand me, dad? | Bir kız nasıl anlayabilir, baba? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
She left. | Terketti. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
She has gone saying siddhu is not suitable for her. | Siddhu benim için uygun biri değil diyerek gitti. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I promised to give a good family before inviting her here. | Onu buraya davet etmeden önce, Ona iyi bir aile sözü vermiştim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But i'm saying, this family has lost a good girl. | Bugün ise görüyorum ki, Bu aile iyi bir kızı kaybetti. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Lost! | Bitti! | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What do you want me to do now? | Şimdi ne istiyorsunuz? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I must marry the girl you fixed. | Kızla mı evlenmeliyim? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll marry but i'm telling you one thing clearly, | Evleneceğim ama, sana şunu söyleyeyim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
the things you gave me till now, this shirt, bike, and other things, | Bu zaman kadar verdiğin tüm şeylerden, Gömlek, motorsiklet, ve diğerlerinden, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
those things don't know i hate them, | Bunların hepsinden nefret ettim, baba | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
but dad the one coming now is a girl, | ...şimdi de bir kız! | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
someday she'll find i don't like her, | birgün ondan hoşlanmadığımı anlayacak. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
you'll feel sad then about spoiling my life, | hayatımdaki bozulmalardan dolayı üzüleceksin, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
you think you've won as a father till now, | Bir baba olarak şu ana kadar hep kazandığını düşündün, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
but to make you win i've been losing for 24 years, dad. | ama sen kazanırken ben 24 senemi kaybettim | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
After years of losing, | Kaybedilmiş yıllar, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
some fine day when i look back at my life, | Geriye baktığım zaman, iyi geçen bir kaç gün. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'll find only you all over my life. | ama orada sadece seni bulacağım, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll not be there. | Ben olmayacağım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
All these years i wasn't happy, dad. | Yıllarca mutsuzdum, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I was trying to be happy. | Mutlu olmaya çalışıyordum | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
In future too i'll be like that only. | Gelecekte de böyle olacak. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But i've a request dad. | Ama bir isteğim var, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Please don't give that i don't like and expect me to be happy. | Lütfen sevmediğim birşeyden, mutlu olmamı beklemeyin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |