Search
English Turkish Sentence Translations Page 9192
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mom. Let me go! Let me go! | Anne. Bırakın beni! Bırakın! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu! Mom! | Anne Tak Gu | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom! Let me go, hurry let me go. Tak Gu! | Anne! Bırak beni! Çek ellerini üstümden!! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Help! Help! | Lütfen yardım edin! Yardım edin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please save my mom! | Annemi kurtarın! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where is this? | Neresi burası? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Help! Save my mom! | Yardım edin! Kurtarın annemi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What does that kid want to do? | Ne yapmak istiyor bu çocuk? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President! | Başkan! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please don't worry. | Siz lütfen rahatsız olmayın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's nothing. | Önemli bir şey yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's the matter? | Neler oluyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why is this child here? | Bu çocuğun burada ne işi var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's okay. The president can just ignore it. | Sorun yok. Sayın Başkan lütfen bu çocuğu görmezden gelin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can take care of it. | Ben ilgileniyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This man is going to take my mom away. | Bu adam annemi buradan uzaklaştırmaya çalışıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wait, stay right there. | Orada kal. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom, he is the president. | Anne, Başkan burada. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How are you, President? | Nasılsınız efendim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have you been well lately? | Son zamanlarda sağlığınız iyi mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, what are you doing? | Tak Gu, ne yapıyorsun orada? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aren't you going to greet him? | Onu selamlamayacak mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry, greet him, Tak Gu. | Çabuk Başkan'ı selamla Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He is... | Çünkü o... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
your father. | ...senin baban. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What is this? Who did you say has come back? | Ne? Kim döndü dedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mi Sun! Madam, Mi Sun is outside. | Mi Sun! Hanımefendi Mi Sun şu anda dışarıda! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mi Sun... You mean that child who used to be in my home? | Mi Sun... Yıllar önce evimde kalan kızdan mı bahsediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, but she didn't come alone. | Evet, ama tek başına gelmemiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She brought a child with her. | Yanında bir çocuk var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How have you been lately? | Görüşmeyeli nasılsınız efendim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you explain this? | Bunu bana açıklayabilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said it was someone with the same name but it wasn't him, didn't you? | İsim benzerliği olduğunu aradığımız kişi olmadığını söylemiştin değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, why did you lie to me? | Peki bana neden yalan söyledin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did my family ask you to do that? | Bunu yapmanı karım mı söyledi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When did it start? | Ne zaman başladı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When did you start to get involved in this matter? | Ne zamandan beri aile meselelerine karışmaya başladın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was just... | Ben sadece... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
trying to maintain the harmony and peace in President's home. | ...evinizdeki dirlik düzenlik bozulmasın diye uğraşıyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The maintenance of harmony and peace in my house should be decided by me. | Evimdeki huzur ve düzeni sağlamak benim sorumluluğumda. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So don't get involved without asking. | Sana söylemeden işime karışamazsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All I want from you is your loyalty not your thinking. | Benim senden istediğim sadakat, fikirlerini kendine sakla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All you need to do is whatever I ask you to do. | Senin tek yapman gereken emirlerimi yerine getirmek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I understand what you mean, President. 1 | Ne demek istediğinizi çok iyi anladım Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you want to hide something from me then do it right. | Eğer benden bir şeyler gizlemek istiyorsan, bunu doğru düzgün yap. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Otherwise, don't do anything. | Yoksa işime karışmayı aklına bile getirme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
get involved in my personal family matters again, | ...bir daha aile meselelerine karışacak olursan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I won't let it go. | ...bunu yanına bırakmam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if it's you... | Bunu yapan sen olsan da affetmem. 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll keep that in mind, President. | Bunu aklımdan çıkarmayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Really look alike... | Gerçekten çok benziyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You look exactly like your father when he was a child. | Tıpkı babanın çocukluğuna benziyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's your name? | Peki adın ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should answer quickly when an elder asks you a question. | Büyüklerin sana bir şey sorduğunda hemen cevap vermelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My name is Kim Tak Gu. | Benim adım Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, but it isn't Tak Gu from being good at playing table tennis. | Evet, ama Tak Gu oynamakta başarılı olduğum söylenemez. {\a6}[Tak Gu; söylenişi masa tenisi ile aynı.] | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
{\a6}[Tak Gu sounds like table tennis.] | Evet, ama Tak Gu oynamakta başarılı olduğum söylenemez. {\a6}[Tak Gu; söylenişi masa tenisi ile aynı.] | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's Tak for excellent, and Gu for seeking, | Tak'ın simgesi "Yüce" ve Gu'nun simgesi de "Kurtarıcı" anlamına geliyor... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So my name is Kim Tak Gu. | ...adım bu yüzden Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The name was given by President and the family name follows mine. | Adını Başkan koydu ama soyadı benimki ile aynı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So it's like that. Tak for excellent and Gu for seeking. | Bu yüzden ismi "Yüce Kurtarıcıyı Arayan" anlamına geliyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So... | Anlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You are called Tak Gu. | Seni bundan sonra Tak Gu diye çağıracağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what's the reason for bringing the child and making people unhappy? | ...bu çocuğu buraya getirip insanları mutsuz etmekte ki amacın ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you want that you came here in such a dramatic way? | Dramatik bir şekilde buraya gelip kendini göstererek ne yapmaya çalışıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Reason... | Sebep mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What reason does a son need for meeting a father? | Bir evladın babasıyla görüşmesi için bir sebep olması mı gerekiyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Son? Who? | Oğul mu? Kimin oğlu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Whose son did you say? | Kimin oğlu dediniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't yell so loud. | Bağırmanıza gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You all go upstairs first. | Hepiniz yukarı çıkın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Speak up. What do you need? | Konuş. Ne istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There must be some reason for you to come here in such a hurry. | Buraya birden bire gelmenin çok önemli bir sebebi olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it money? | Para mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, I'm not here for money. | Hayır, buraya para için gelmedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you here for then? | O zaman ne için geldin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
About Tak Gu... | Tak Gu'nun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In other words, would you let Tak Gu... | ...başka bir deyişle oğlunuzun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Would you let Tak Gu to live here as your son? | ...Tak Gu'nun oğlunuz olarak burada yaşamasına müsaade eder misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that all you need? | Tüm istediğin bu mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Of course, it should be this way. | Elbette burada yaşayabilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We will raise the child. | Onu burada büyüteceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I object! | Bunu kabul edemem! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm the mother in this family. | Bu ailenin annesi benim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have my children too. | Onlarda benim çocuklarım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I would never allow such a lowly child to enter my family. | Böyle seviyesiz bir çocuğun aileme girmesine asla izin veremem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Absolutely not! | Kesinlikle olmaz! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why not? | Neden olmazmış? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu is the son of the president and Mi Sun. | Tak Gu, Başkan ve Mi Sun'un oğlu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He is blood related after all. | Arada kan bağı var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My son is the only son! | Benim oğlum ailenin tek oğlu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No one will accept the other one. I will not agree. | Başkasının onaylanması mümkün değil. Ben de kabullenemem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will never agree to this, Mother in law! | Valide Hanım bunu asla kabul etmeyeceğim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you won't agree, | Madem kabul etmiyorsun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
do you want President to live in two families then? | ...o zaman oğlumun iki ailesi olmasına göz mü yumacaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is no other choice, even if you can't accept Tak Gu. | Tak Gu'yu kabullenmek dışında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your husband will have to live in two families then. | Aksi takdirde kocan iki ayrı aile ile yaşamak zorunda kalacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If this is your choice, then there's no need for you to take care of Tak Gu. | Eğer bunu seçiyorsan Tak Gu ile ilgilenmene gerek kalmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you prefer it that way? | Hangisini tercih edeceksin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you really want it that way? | Gerçekten bu şekilde olmasını mı istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |