Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1353
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yes, you saw it. | Evet, kesinlikle. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| You did, and so did I. | Sen de gördün, ben de gördüm. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| What a shame. | Tam bir rezalet! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Now it's been proven who's the bitch in this family, | Şimdi ailedeki orospunun kim olduğu kanıtlanmış oldu... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| it's Paola. | Paola. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| And Marcos is a cuckold. | Ve Marcos da boynuzlu oldu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Oh, poor man. | Zavallı adam. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| He thinks he's the best. | Kendisinin mükemmel olduğunu sanıyor. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| All stuck up and cuckold. | Burnu büyük ve boynuzlu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| And by a brother. | Boynuzlayan da kardeşi! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Listen, Nono. | Bak Nono. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It's polite, | Azıcık terbiyeli olmak gerekirse... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| when a friend is suffering, as I am, | arkadaşlardan biri acı çekerken, aynı benim gibi... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| the other shouldn't increase the pain. | diğeri yaraya tuz basmaz. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| But if you want to talk about my family, | Ama ailem hakkında yorum yapmak istiyorsan... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I think I can do the same. | Ben de seninki hakkında bir şeyler söyleyebilirim. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Because your son it's not better than mine. | Senin oğlunun da benimkinden aşağı kalır yanı yok! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| You didn't even know Cassiano. How could you say something? | Cassiano'yu tanımıyorsun bile. Nasıl yorum yapabilirsin ki!? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Oh, but it's not me who is talking. | Yorum yapan ben değilmi zaten. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Everybody is. | Cümle alem konuşuyor. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| And you know that. What? | Zaten sen de biliyorsun... Neyi? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Your boy was always fragile, | Oğlun her zaman nazikti... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| always weird, | her zaman tuhaftı... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| a little... | biraz... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| feminine, | kadınsıydı. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| a flower. | Tıpkı bir çiçek gibiydi. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| And you know that, because you made him to get married, | Ve sen bunu biliyorsun çünkü onu evlenmeye zorlayan sendin. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| and he gave up. What did he give? | Ama o vazgeçti. Neyden vazgeçti? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| What did he give? | Neyden? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Don't make me laugh. | Güldürme beni! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| If my son is cuckold, yours is a cock sucker. | Benim oğlum boynuzluysa, seninki de saksocu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Repeat that? | Ne dedin sen!? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Repeat what you just said? | Tekrar söylesene!? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| He's a queen, a queer. | Oğlun nonoşun, ibnenin teki. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| He's a fag, gay. | Homoseksüel, eşcinsel! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| And you know that. | Ve sen de bunu biliyorsun. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| All I know is that you're an old liar. | Tek bildiğim senin yaşlı bir yalancı olduğun. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| A crazy old lady. | Çatlak bir moruk. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| A story maker. | Palavracı. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Get out of my house. | Çık git evimden! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I'm the crazy one? | Çatlak olan ben miyim? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| How can I get out of here? | Evinden nasıl gidebilirim? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| We're stuck inside this bathroom. | Lanet banyoda mahsur kaldık. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Stuck in this unbearable acquaintance. | Bu dayanılmaz banyoda kaldık işte. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| See what women are like? By the time they get older they fight even more. | Gördün mü kadınlar nasıl yaratıklar? Yaşlandıkça daha çok kavga ediyorlar. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It's your fault! You started it. | Senin hatandı! Sen başlattın! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Me? Yes, you did. | Ben mi? Evet, sen. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Insolent. You're insolent. | Terbiyesiz. Sensin terbiyesiz. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Who is inside my house arguing with me. | Evime gelip bana laf söyleyip duran kim! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| You're stupid, but you saved me. | Aptalın tekisin ama sağol kurtardın beni. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Because I can't take anymore of her. | Çünkü bu kadına daha fazla katlanamıyorum. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I'm going to sue you. Let's calm down. | Sana dava açacağım. Sakin olun. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| We've came at peace. | Barışın artık. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Cock Sucker Me? | Saksocu! Ben mi? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Cuckold What? | Boynuzlu! Ne? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| What? Oh, no, mom. | Ne? Olamaz anne. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It can't be. | Olamaz! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| But it's true, darling. Believe me. | Maalesef doğru tatlım. Doğru söylüyorum. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Life is like this. | Hayat böyle işte. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| She's in a better place. | Şimdi daha güzel bir yerde. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| She's rested. | Huzur içinde. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| We have to keep things going. | Hayat devam ediyor! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Keep up with the preparation of your birthday party, next week. | Gelecek haftaki doğum günü partinin hazırlıklarına devam et. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Prepare... Mom, Are you crazy? | Sonra... Anne, deli misin sen? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| My grandma just died. | Büyükannem daha yeni öldü. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| And you're talking about a party? Enough! | Ve sen partiden bahsediyorsun! Kes artık! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Bebel. Let me go. | Bebel. Bırak beni. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| My left arm... | Sol kolum... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| it's paralyzing. | hissetmiyorum. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Julia, bring me my sublingual medicine. | Julia, dil altı hapımı getir. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Ouch, I just hit, shit. | Ah, şimdi çarptım, kahretsin! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It looks like you liked it. | Hoşuna mı gitti ne!? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| What is happening to me? | Bana bir şeyler oluyor. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I can't remember mom's face, Marcos. | Marcos annemin yüzünü hatırlayamıyorum. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| A friend of mine had the same problem. | Bir arkadaşıma da aynısından olmuştu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| She had to put her mother's picture | Mezarın üstüne annesinin fotoğrafını koymuştu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| on the grave so she could remember her. | Böylece yüzünü hatırlayabiliyordu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Paola, please, Paola. | Paola, lütfen, Paola. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It would be better if you just be quiet. | Hiç konuşmasan daha iyi. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Well, soon they will deliver Mrs. Dina's body. | Her neyse... Yakında Dina'nın cesedini getirirler. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| We have to call everyone. | Herkese haber vermeliyiz. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I thought I was going to give a party. | Parti verecektik ama şu işe bak ki... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Now I have to prepare this house to a death watch. | Evi partiye değil, cenazeye hazırlamam gerekiyor. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| We don't want any old ladies fighting in here. | Burada kavga eden moruklar istemiyoruz. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Hey, you. | Hey, sen! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Let's eat candies. | Bİraz şeker yiyin bakalım. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| What kind of candies are those? | Ne biçim şeker bunlar? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| "Bueno" | "Bueno" | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| What's that? | O da ne? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It all started with a bread machine, | Her şey ekmek makinesiyle başladı. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| a modern machine that they add everything... | Her şeyi içine koyduğun modern bir makine... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| My God, a devil's machine. Flour, | Tanrım! Şeytanın icadı! Un... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| baking powder, | kabartma tozu, su... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| water, and then it starts to bum, bum, bum... | Ve sonra başladı... Bum, bum, bum... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It exploded on everyone's face. | Suratımıza patladı. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| On Carol's face. She took a skillet | Carol'un yüzüne de. Kendini korumak için... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| to protect herself. | eline bir tava almış. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I want more candy. Cool, grandma. | Şeker versene. Aferin büyükanne. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| It's the best stuff. | Mal güzel tabi. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Look, son. | Bak evlat. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 |