Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152461
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Ha. Seems like weeks. | Ha.haftalardır gibi görünüyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I see you found someone to play darts with. | Dart oynamak için başka birilerini bulduğunu görüyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I've set a board up in our quarters | Bizim kamaramıza bir dart tahtası kurdum | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
so Molly and I can play. | yani Molly ve ben oynayabiliriz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Well, Morn's, um... he's pretty good. | Peki, Morn , um... o oldukça iyi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
So's Molly. | Yani Molly. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's not the same. It's not the same. | Aynı şey değil. Aynı şey değil. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I mean, Molly's just a kid. | Demek istediğim , Molly sadece bir çocuk. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You know, we've been playing with magnets. | Bilirsin,biz (hala) mıknatıslarla oynuyorduk. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Morn couldn't hit a Yridian yak at five paces. | Morn beş adım öteden bir Yridian yakını bile vuramaz . | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We were evenly matched. | Biz eşit birer rakiptik. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We had a good rivalry going on. | İyi bir rekabeti sürdürüyorduk. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Yeah, kept us sharp. | Evet , (bu rekabet) bizi formda tuttu. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's Thursday, and I've got your usual holosuite reserved. | Bugün perşembe ve her zamanki gibi sanal odanı ayırdım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Didn't you cancel? | İptal etmedin mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Actually, I was, um, hoping maybe... | Aslında,ben umuyordum ki, um, belki... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
No, no, l l l got to get home. | Hayır hayır , Ben Ben Eve gitmeliyim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
What about you, Doctor? | Peki ya sen,Doktor? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The Battle of Britain awaits. | Britanya Savaşı bekliyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
And you know my policy on cancellations | Ve benim rezervasyon iptali üzerine tavrımı biliyorsun ; | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
no refunds. | müessesemizde para iadesi yoktur. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Maybe Morn's better in the cockpit of a spitfire | Belki Morn bir ‘spitfire’ uçağının kokpitinde | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
than he is at darts. | dart oynamaktan daha iyidir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Ah, it wouldn't be the same. | Ah, aynı şey olamaz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Um. You're right. | Um. Haklısın. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Morn probably doesn't even know where England is. | Morn muhtemelen İngiltere nerede onu bile bilemez. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Odo to Sisko. | Odo’dan Sisko’ya. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You'd better come down to the Promenade. | Gezinti Güvertesi’ne gelseniz iyi olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Someone's been killed. | Birisi öldürüldü. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
He fell from the second level. | O ikinci kattan düştü. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
His neck was broken on impact. | Darbenin etkisiyle boynu kırıldı | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Did anyone see it happen? | Ne olduğunu gören birileri var mı? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Was it an accident? | Bir kaza mı oldu? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I pushed him. | Onu ben ittim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
His family name is lmutta. | Ailesinin ismi lmutta. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Their D'jarra is unclean. | Onların D'jarra’sı temiz değil. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They prepare the dead for burial. | Onlar ölüleri defin için hazırlarlar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I asked him to set the proper example | Ona geleneklerimize uyarak bir örnek olması | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
and resign from our order. | için istifa etmesini söyledim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
He refused. | O reddetti. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You killed him because of his D'jarra? | O’nu D'jarra yüzünden mi öldürdün? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
If a Vedek can't do what the Emissary has asked of us | Elçi’nin bizden istediğini bir Vedek bile yapamıyorsa | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
how can we expect anyone else to? | başka birinin yapabileceğini nasıl umabiliriz ? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I regret what happened here today | Bugün burada olanlardan senin kadar pişmanım ama | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
as much as you do, but change is never easy. | değişim kolay değildir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The road that the Prophets have asked us to walk | Peygamberler bu yolda yürümemizi istedi | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
won't always be a smooth one. | Ve bu yol daima pürüzsüz olmayacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
And forcing people to follow their D'jarras | Ve insanları D'jarra’yı takip etmeleri için | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
won't make it any smoother. | güç kullanmak bu yolu yumuşatmayacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
What happened on the Promenade was just the beginning. | Gezinti Güverte’sinde olanlar sadece başlangıçtı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Must I remind you, Captain? | Kaptan hatırlatmama gerek var mı? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I'm merely fulfilling the will of the Prophets. | Ben sadece Peygamberler’in iradelerini yerine getiriyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I'm the Emissary. | Ben Elçi’yim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
And what you've done with the position | Ve Elçi olduktan sonra yaptıkların bana | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
has made me wish I had never given it up. | hiç görevi bırakmasaymışım dedirtiyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
But you did, and it was the right decision. | Fakat sen yaptın ve doğru bir karardı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You never truly accepted the role in the first place. | Sen asla ilk başta Elçi rolünü kabul etmedin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I'm willing to accept it now. | Ben şimdi bunu kabul etmeye hazırım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You're challenging my claim. | Sen benim iddiama boyun eğmiyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You've left me no choice. | Bana başka seçenek bırakmadın. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
If we went to the people | İnsanlara gidip aramızda seçim yapmalarını istersek | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
and asked them to choose between us, it would be chaos. | kaos olur. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I don't want to divide Bajor any more than you do. | Bajor’u senin yaptığından daha fazla bölmek istemiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It wouldn't be divided | Bölünme çok uzun sürmeyecektir | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
for long, because in the end, the people would choose me. | çünkü sonunda halk beni seçecektir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
My claim was foretold in the ancient texts. | Benim iddiam eski metinlerde önceden haber verildi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I was the first to find the wormhole. | Solucan deliğini ilk ben buldum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I was the first to be with the Prophets. | Peygamberler’le ilk ben birlikteydim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They gave me back my life. | Onlar bana hayatımı geri verdiler. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We're not going to settle this by arguing over ancient texts. | Bunun kararını eski metinleri tartışarak vermeyeceğiz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
There's only one way to be sure which one of us is the Emissary. | Hangimizin Elçi olduğunu anlamanın bir tek yolu var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We have to go to the wormhole and ask the Prophets. | Peygamberler’e sormak için solucan deliğine gitmeliyiz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Going to half thrusters. | İticiler yarım yolda. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You are the Sisko. | Sen Sisko’sun. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
This is the one that was injured. | Bu yaralanan kişiydi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Yes, I was. | Evet,bendim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
And you gave me back my life, just as the texts foretold. | Ve siz bana hayatımı geri verdiniz eski metinlerde önceden haber verildiği gibi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
To... prove to this nonbeliever | Bu… inançsıza sizin beni Bajor’u doğru yola koymak için | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
that you sent me to put Bajor back on the right path. | gönderdiğinizi kanıtlamak için. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Please, tell him you chose me to be the Emissary. | Lütfen,ona Elçi olarak beni seçtiğiniz söyleyin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Tell that him that I fulfilled the ancient prophecies | Antik kehanetleri yerine getirerek Göksel Tapınağı | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
that I was the first to find the Celestial Temple. | ilk benim bulduğumu ona söyleyin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I was the first to meet with you. | Sizinle ilk ben tanıştım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
He came to you centuries later. | O yüzyıllar sonra size geldi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
First... | İlk... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Iater... | Sonra... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They have no meaning to us. | Onların bizim için anlamı yoktur. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The Bajorans believe that you are their Prophets. | Bajoranlar sizin onların peygamberi olduğunuza inanıyorlar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
That you have chosen one of us to be your Emissary. | İçimizden birisini Elçi’niz olarak seçmeniz gerekli. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We... are of Bajor. | Biz...Bajor ‘a aitiz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They are linear. | Onlar çizgisel (tekdüze). | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It limits them. | Bu onları sınırlar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They do not understand. | Onlar anlayamaz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
But we want to understand. | Fakat biz anlamak istiyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
That's why we're here. | Bu yüzden burdayız. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You saved his life. Why? | Neden O’nun hayatını kurtardınız? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
He was injured. | O yaralıydı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We kept him with us. | O'nu bizimle tuttuk. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
So that I would be spared the occupation. | Yani ben işgalden kurtulmuş olacaktım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
So that I could bring the D'jarras back to Bajor. | Yani Bajor’a D’jarra’yı geri getirebilecektim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |