Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153125
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Could someone survive inside a transporter buffer for 75 years? | Biri 75 yıldır bir taşıyıcı arabelleği içinde hayatta kalmış olabilir mi? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I know a way to find out. | Bunu öğrenmenin bildiğim tek yolu var. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Thank you, lad. | Teşekkür ederim delikanlı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We've got to get Franklin out. | Franklin'i dışarıdan almamız gerek. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Someone else is in there? Franklin. We went in together. | Arabelleğin içinde hala başka biri mi var? Evet, Matt Franklin. İçeriye birlikte girdik. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Something's wrong. One of the inducers has failed. | Yanlış giden bir şey var. Uyarıcılardan biri arızalı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Boost the gain on the matter stream. | Madde akışındaki kazanımı artırın. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Come on, Franklin. I know you're in there. | Haydi Franklin. Biliyorum hala oradasın. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It's no use. His pattern's degraded 53 percent. | Faydası yok. Şablonu % 53 bozulmuş. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'm sorry. So am I. | Üzgünüm. Ben de öyle. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
He was a good lad. | İyi bir delikanlıydı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'm Cmdr Riker, Starship Enterprise. Lt Cmdr La Forge. | Ben Binbaşı William Riker, Yıldız Gemisi Atılgan'dan. Kıdemli Yüzbaşı Geordi La Forge. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The Enterprise. I should have known. | Atılgan. Bilmem gerekirdi. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I bet Jim Kirk himself hauled the old girl out of mothballs to look for me. | Bahse girerim Jim Kirk, yaşlı kızı naftalin topundan çıkarıp beni aramak için kendini buraya sürükledi. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Capt Montgomery Scott. | Kaptan Montgomery Scott. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Tell me, how long have I been missing? | Söyleyin bana, ne kadar zamandır kayıbım? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Well... Sir. | Pekala... Efendim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I have restored life support. | Hayat desteğini tamir ettim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The oxygen levels will return to normal shortly. | Oksijen seviyeleri kısa zamanda normale dönecek. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Capt Scott, Lt Worf. Lieutenant? | Kaptan Scott, Yüzbaşı Worf. Yüzbaşı mı? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Captain, there are things we should talk about. | Kaptan, sanırım konuşmamız gereken bir kaç şey var. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We should get you to sickbay. Dr Crusher... | Sizi Revir'e götürmeliyiz. Doktor Crusher... | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
You've changed the resonator array. | Rezonatör dizisini değiştirmişsiniz. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Geordi, our guest will have a lot of questions. | Geordi, sanırım misafirimizin mühendislikle ilgili soracak çok sorusu olacak. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Not to worry. I'll take care of him. | Merak etmeyin Binbaşı, onunla ilgilenirim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
What have you done with the duotronic enhancers? | Duotronik artırıcılara ne yaptın? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Those were replaced with isolinear chips 40 years ago. | Onlar yaklaşık 40 yıl kadar önce eşdoğrusal çiplerle değiştirildiler. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It's a lot more efficient. That's an EPS power tap. | Şimdi çok daha verimli. O bir EPS güç bağlantısı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
So you were on your way to the Norpin Colony | Daha evvel başınıza bir Warp motoru | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
when you experienced warp engine failure? | arızası geldiğinde Norpin Kolonisi yolunda olduğunuzu söylüyordunuz. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
That's right. We had an overload in one of the plasma transfer conduits. | Bu doğru. Plazma transfer kanallarından birini aşırı yüklemiştik. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The Captain brought us out of warp. We hit gravimetric interference. | Kaptan bizi warp hızından çıkardı, sonra birkaç gravimetrik engele çarptık. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
There it was, as big as life. | Ömür kadar büyüktü. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Is that a conduit interface? Yeah, it is. | Bir kanal ara yüzü mü? Evet öyle. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
You were saying, as big as life. You mean the Dyson Sphere? | "Ömür kadar büyüktü." diyordunuz. Dyson Küresi'ni mi kastediyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Aye, an actual Dyson Sphere. | Evet, gerçek bir Dyson Küresi. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Can you imagine the engineering skills | Böyle bir yapının dizaynının bile gerektirdiği mühendislik | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
needed to even design such a structure? | becerilerini düşünebiliyor musun? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It's amazing. What happened when you approached it? | Oldukça şaşırtıcı. Ona yaklaştığınızda ne oldu? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Well, we began our survey of the surface. | Standart bir yüzey incelemesine başladık. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We were just completing the initial orbital scan | Tam ilk yörünge taramalarını tamamlıyorduk ki, | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
when our aft power coil suddenly exploded. | arka güç bobinlerimiz aniden patladı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The ship got caught in the sphere's gravity well and down we went. | Gemi küre içindeki çekim kanalına yakalandı ve aşağı düştük. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Franklin and I were the only ones to survive the crash. | Kazadan kurtulanlar yalnızca Franklin ve bendik. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
What made you think of using the transporter buffer to survive? | Size hayatta kalmak için ışınlama aracının şablon arabelleğini kullanmayı düşündüren şey nedir? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Well, we didn't have enough supplies to wait for the rescue, | Kurtarılmayı beklemek için yeterince malzememiz yoktu. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
so we had to think of something. | Bu yüzden bir şeyler düşünmek zorundaydık. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
But locking it into a diagnostic cycle so the pattern didn't degrade | Evet, fakat desen bozulmasın diye onu tanısal bir döngü içine kilitlemek, | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
and cross connecting it with the phase inducers | rejeneratif güç kaynağı sağlamak için faz uyarıcıları çapraz bağlamak. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
to provide a power source, that's absolutely brilliant. | Bu kesinlikle dahice. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I think it was only 50 percent brilliant. | Yalnızca % 50 dahice olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Franklin deserved better. | Teğmen Franklin daha iyisini hak ediyordu. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I think you'll enjoy the 24th century. | 24. yüzyılı seveceksiniz Bay Scott. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We've made incredible advances these last 80 years. | Son 80 yılda hayli inanılmaz bazı gelişmeler elde ettik. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
From what I've seen, you've got a fine ship. A real beauty here. | Gördüğüm kadarıyla, iyi bir geminiz var Bay La Forge. Burası gerçek bir harika. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I must admit to being a bit overwhelmed. | Bir parça ezildiğimi kabul etmeliyim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Wait till you see the holodeck. | Sanal Güverte'yi görmeden karar vermeyin. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
You have a hairline fracture of the humerus. | Kol kemiğinde ince bir çatlağınız var. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It will ache for a few days, but it should be fine. | Birkaç gün ağrıyacak; ancak düzelecektir. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Thank you. Well, I'll say this about your Enterprise, | Teşekkür ederim. Sizin Atılgan'ınız hakkında diyebilirim ki: | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
the doctors are a fair sight prettier. | Doktorları tahmin ettiğimden daha sevimliler. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'm Jean Luc Picard. Welcome aboard, Capt Scott. | Ben Jean Luc Picard. Gemiye hoş geldiniz Kaptan Scott. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Thank you, sir, and call me Scotty. | Teşekkür ederim efendim. Bana Scotty deyin. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
How are you feeling? I don't know. How am I feeling? | Kendinizi nasıl hissediyorsunuz? Kendimi nasıl hissettiğimi bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Other than a few bumps, you're fine for a man of 1 4 7. | Birkaç darbe ve morluk dışında, 147 yaşında bir adam için iyi hissettiğinizi söyleyebilirim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
And I don't feel a day over 1 20. | 120 yaşından bir gün bile fazla hissetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It must say, I was surprised you were on board the Jenolen. | Binbaşı Riker bana sizin Jenolan'da olduğunuzu söylediğinde biraz şaşırdığımı söylemeliyim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Our records didn't show you as crew. | Kayıtlarımız, sizi onların mürettebat üyelerinden biri olarak listelemedi. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I was never crew. I was just a passenger. | Aslında mürettebatın bir üyesi değildim. Sadece bir yolcuydum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I was heading for Norpin V to settle down and enjoy my retirement. | Yerleşmek ve emekliliğimin tadını çıkarmak için Norpin 5'e gidiyordum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I see. I would enjoy hearing you talk about your career. | Anlıyorum. Kariyeriniz hakkında söyleyeceklerinizi duyma fırsatım olursa çok sevinirim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'm sure you would have fascinating insights into your time. | Zamanınızdaki olaylara büyüleyici bir derinlemesine bakışınız olduğuna eminim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'd be happy to. Good. I look forward to it. | Bundan ben de mutluluk duyarım. Güzel. Bunu dört gözle bekliyorum. Afedersiniz. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We need to begin a full spectrograph analysis of the sphere. | Komutan, Dyson Küresi'nin tam bir spektrograf analizini yapmaya başlamalıyız. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'll get right on it. Good. | Hemen başlarım efendim. Güzel. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Once again, welcome on board. I need to get to Engineering. | Gemiye tekrar hoş geldiniz Kaptan. Mühendisliğe gidip analizleri başlatmak zorundayım. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Engineering! I thought you'd never ask! | Mühendislik! Hiç sormayacağını düşünmüştüm! | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Captain, the first thing you need to get is rest. | Kaptan, ihtiyacınız olan ilk şey biraz dinlenmek. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
This has been a shock. Don't push yourself. | Bu sizin için şok oldu. Kendinizi zorlamanızı istemiyorum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We're pretty busy down there. | Aşağıda oldukça meşgulüz zaten Kaptan Scott. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I promise I'll give you a tour when it's OK. | Söz veriyorum. Doktor tamam der demez memnuniyetle sizi bir tur gezdiririm. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I'll find someone to show you your quarters. | Size odanızı gösterecek birini bulayım. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
This is the food replicator and your computer terminal. | Bu gıda çoğaltıcısı ve bilgisayar terminali. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Good Lord, man, where have you put me? | Aman Tanrım. Tayfa, beni buraya mı yerleştirdiniz? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
These are standard guest quarters. | Bunlar standart misafir odaları efendim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I can try to find something bigger. Bigger? | İsterseniz daha geniş bir yer bulurum. Daha mı geniş? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
In my day, even an admiral wouldn't have had such quarters. | Benim zamanımda Yıldız Gemisi'nde bir amiralin bile böyle bir odası yoktu. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I remember when we had to transport the Dohlman of Elas. | Elas'ın Dohlman'ını bölgeye taşımak zorunda kaldığımız bir günü hatırlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
You never heard anyone whine so much about quarters as she did. | Onun odasıyla ilgili yaptığı kadar şikayet ve mızmızlanma kadarını asla duymadın. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The holodecks, ten forward and the gymnasium are at your disposal. | Sanal Güverte, 10 İleri ve spor salonu tümüyle hizmetinizdedir. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The computer will tell you how to find them. | Bilgisayar onları nasıl bulacağınızı size söyleyecektir. Biz size bir iletişim rozeti basana kadar, | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Use these panels if you need anything. | herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa sadece bu panelleri kullanın. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
These quarters remind me of a hotel room on Argelius. | Bu odalar bana Argelius'daki bir otel odasını hatırlatıyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Now, there is a planet. | Hayır, orası bir gezegen. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Everything a man wants right at his fingertips. | İnsanın isteyeceği her şey parmaklarının ucunda. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Of course, on the first visit... | Elbette ilk ziyaretimde küçük bir belaya rastg... | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Excuse me, I have to return to duty. | Afedersiniz efendim, Göreve dönmek zorundayım. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
(Scotty) I don't think so, lassie. I'll let you know if you can. | Hiç zannetmiyorum genç bayan. Yapabileceğiniz bir şey olursa haber veririm. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Sir, this area is restricted. | Efendim, bu alan sınırlıdır. Yetkili personel... | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Bartel, it's OK. I'll handle it. Capt Scott... | Bartel, Sorun yok. Ben hallederim. Kaptan Scott, bu gerçekten... | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |