Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153641
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Like the song says, you Sages, it's time for you | Şarkının dediği gibi, sizin için... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to go back where you came from. | ...geldiğiniz yere geri dönüş zamanı geldi | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
To the sky! | Gökyüzüne! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
And they must go on wings of fire! | Ve ateşten kanatlarda gitmeliler! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Wings of fire! Wings of fire! | Ateşten kanatlar! Ateşten kanatlar! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Wings of fire! | Ateşten kanatlar! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We are your gods! This is outrageous! | Biz sizin tanrılarınız! Bu çok ahlaksızca! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Look, we are your gods. I am your god. | Bakın, biz sizin Tanrılarınız. Ben sizin Tanrınızım. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We're the Sages. | Biz bilgeleriz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Hands off of your god. | Tanrılarınızdan elini çekin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Wait a minute, peopIe. | Bekleyin millet. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
There's no reason to interpret | Yorumlamak için herhangi bir sebep yok. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''The Song of the Sages'' so IiteraIIy. | "Bilgelerin Şarkısı" edebi bir eser. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Kafar! Stop them! | Kafar! Durdur onları! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We are fuIfiIIing the destiny of the Sages. | Biz bilgelerin kaderini tamamlayacağız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I am the HoIy PiIgrim and I have come to teII you | Ben Kutsal Hacı'yım ve size şarkının bir dizesinin... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that there's another verse to the song. | ...daha olduğunu söylemeye geldim | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It's uh, uh... | Bu şey... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
PIease, don't burn the HoIy Ones. | Lütfen kutsal kişileri yakmayın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I am sorry, HoIy PiIgrim, but that's not part of the song. | Üzgünüm Kutsal Hacı, fakat bu şarkının bir parçası değil. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Commander, I think now wouId be a very good time | Komutanım sanırım bu ışınlama... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
for that beam out. | ...için uygun bir zaman. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We've got to disabIe the dampening fieId, | Koruma alanını geçersiz hale getirmeliyiz ki... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
so they can beam us out of here. | onları buradan ışınlayabilelim | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Where's the generator? | Jeneratör nerede? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
In the vauIt! | Kubbede! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Wings of fire! Wings of fire! Wings of fire! | Ateşten kanatlar! Ateşten kanatlar! Ateşten kanatlar! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We stiII cannot estabIish a transporter Iock, Captain. | Hala taşıyıcıyı kilitleyemedik Kaptan. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Boosting power to the annuIar confinement beam. | Işınlayıcıdaki gücü arttırıyoruz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Arridor? | Arridor? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We had seven years of pure profit. | Yedi yıldır çok iyi kar ediyoruz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We did, didn't we? | Ettik, değil mi? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I can't shut it down. | Kapatamıyorum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The HoIy Ones have ascended! | Kutsal Kişiler yükseliyorlar! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Is everyone okay down there, Commander? | Komutanım aşağıda herkes iyi mi? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We're aII here in one piece, Captain. | Hepimiz tek parça buradayız Kaptan. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Report to the Bridge | Herşey yerli yerine oturur oturmaz | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
as soon as everything is in order. | ...Köprü'ye rapor verin | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We'II be entering the wormhoIe in approximateIy seven minutes. | Yaklaşık yedi dakika içinde geçide girmiş olacağız. Tarayıcıları geniş bant altuzay... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We're not going through any wormhoIe | Eşyalarımız olmadan... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
without our possessions. | ...solucan deliğine girmiyoruz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Listen, friend, you're Iucky to be aIive. | Dinle arkadaş yaşadığın için şanslısın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We beamed your shuttIe to the ShuttIe Bay. | Mekiğinizi Mekik İstasyonu'na ışınladık. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
As for the rest of your possessions, | Geri kalan mal varlığınız, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
they're back in the hands of the peopIe | çaldığınız insanlara... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
you stoIe them from. | iade edildi. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Ensign Murphy, escort these... men to secured quarters. | Teğmen Murphy, bu adamlara güvenli bölgeye kadar eşlik edin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
This is outrageous. | Bu çok saçma. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'II hoId you personaIIy responsibIe | Uğradığımız bütün kayıplardan... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
for any Iosses we suffer. | kişisel olarak sizi sorumlu tutuyorum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We'II sue! | Dava açacağız! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
ShieId status, Mr. Tuvok. | Kalkan durumu, Bay Tuvok. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
ShieIds are optimaI. | Kalkanlar devrede. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Mr. Paris, engage maneuvering thrusters | Bay Paris, motorları çalıştırın | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and ease us into position. | ve bizi yörüngemize sokun. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Sick Bay to Lieutenant Tuvok. | Revirden Binbaşı Tuvok'a. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Go ahead, Doctor. | Devam edin, Doktor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Ensign Murphy was just found unconscious on Deck 2. | Teğmen Murphy bilinçsiz şekilde 2. güvertede bulundu. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It's a severe concussion. | Ağır bir şokta. Bağlantı kesildi! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We suspect fouI pIay. | Başına birşey vurulduğundan şüpheleniyoruz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Murphy was escorting the Ferengi to their quarters. | Murphy Ferengi'leri bölgelerine götürüyorlardı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Captain, security has been breached in the ShuttIe Bay. | Kaptan, Mekik İstasyonu'ndaki güvenlik kırılmış. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
SeaI that airIock, Mr. Tuvok. | Hava kilidini kapatın, Bay Tuvok. solucan deliği kapanmadan onları takip edin Bay Paris. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The Ferengi have phasered the ShuttIe Bay door. | Ferengiler mekik istasyonunun kapıları geçtiler Kaptan. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They are exiting the ship. | Gemiyi terkediyorlar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Activating emergency containment fieId. | Acil emniyet alanını aktive edin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They're setting a course for the pIanet, Captain. | Gezegene doğru rota çizdiler, Kaptan. Rotayı takibe ayarlayın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Lock a tractor beam on to that shuttIe. | Mekiğe izleyici ışını kilitleyin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The gravitationaI effects of the wormhoIe | solucan deliğinin yerçekimsel etkileri... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
are refracting the beam. | ışınları etkiliyor. Daha fazla hız lazım. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I can't get a Iock. | Kilitlenemiyorum. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The Ferengi are haiIing us, Captain. | Ferengiler bizi arıyor, Kaptan. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
On screen. | Ekrandalar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Thank you for aII your assistance, hu mans. | Bütün yardımlarınız için teşekkürler insanlar. Yüksek yoğunluklu itici gücü devreye alın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It was IoveIy doing business with you. | Sizinle iş yapmak güzeldi. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We'II be heading back into orbit | Mallarımızı geri almak için... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to transport our acquisitions aboard. | ...yörüngeye doğru gidiyoruz | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Beam those men back now, Mr. Kim. | O adamları geri ışınla Bay Kim. Her iki ucunda da düzensizce hareket ediyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'm trying, but the targeting scanners are out of phase. | Deniyorum, fakat tarayıcılar hedef dışında. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Try setting the scanners | Tarayıcıları geniş bant altuzay... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to a narrow band subspace frequency. | ...frekansına ayarlamayı deneyin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They're trying to beam us back to their ship again. | Bizi gemilerine geri ışınlamayı deniyorlar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They're using some sort of subspace carrier wave. | Bir çeşit altuzay taşıyıcı dalgasını kullanıyorlar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
ShieIds to maximum. | Kalkanlar maksimuma. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
ShieIds are at maximum! | Kalkanlar maksimumda! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Send out a high energy graviton puIse. | Yüksek enerjili graviton ışını yolla. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Let's see their transporter signaI cut through that. | Bakalım taşıyıcı sinyallerini kesebilecek miyiz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Captain, the Ferengi are emitting a graviton puIse. | Kaptan, Ferengiler graviton ışını yolluyorlar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
It's throwing the targeting scanners off again. | Tarayıcı hedeflerini tekrar saptırdı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Not onIy that, it's destabiIizing the wormhoIe. | Sadece bu değil, aynı zamanda solucan deliğini bozuyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Captain, a gravitationaI eddy from the wormhoIe | Kaptan, solucan deliğinden gelen bir yerçekimsel girdap... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
is attracting the Ferengi shuttIe. | Ferengilerin gemisini çekiyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They're being puIIed in. | İçine çekiliyorlar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Reverse thrusters! | Gemiyi geri çek! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
They're off Iine! | Bağlantı kesildi! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
FoIIow them in before that wormhoIe coIIapses, Mr. Paris. | solucan deliği kapanmadan onları takip edin Bay Paris. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Resetting the coordinates. | Koordinatlar yenileniyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Captain, the entrance to the wormhoIe is moving. | Kaptan, solucan deliğinin girişi hareket ediyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The Ferengi graviton puIse | Ferengilerin yerçekimsel ışını... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
must have increased its rotationaI momentum. | dönüş momentumunu hızlandırmış olmalı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |