Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154875
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There you go. Bye Jacek. | İşte oldu. Hoşçakal Jacek. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
For once, in the last twenty years, could you call me Dad? | Yirmi yıl oldu, bir kere de olsa, bana "Baba" der misin? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You haven't earned that right, yet. | Bu hakkı henüz kazanmadın. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yet! I'll be in touch! | Henüz! Seni ararım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yet! I'll be in touch! | Henüz! Seni ararım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Vala! I think you're gonna want to see this. | Vala! Bunu görmelisin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I found this on the internet. | Bunu internette buldum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
It's time to tap into the source, by unlocking the power of stardust! | Şimdi yıldıztozunun gücüyle kaynağa ulaşma zamanı! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yes, genuine stardust. The very same stardust, celebrities and professional athletes use. | Evet, gerçek yıldıztozu! Ünlülerin ve profesyonel atletlerin kullandığının aynısı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
To tap into the power of the alpha force, the core energy of the universe. | Evrendeki çekirdek enerjiye, alfa gücüne ulaşmak için... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Tap into the source! Each specially treated vial contains four full grams of authentic stardust for only $19.95. | Kaynağa ulaşın! Her biri özel olarak üretilmiş, dört gram gerçek yıldıztozu içeren kutuların tanesi sadece 19.95 dolar. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
That's only nineteen dollars and ninety five cents for a vial of genuine stardust! | Bir kutu gerçek yıldıztozu için sadece ondokuz dolar ve doksanbeş sent! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Tap into the source. Order now! | Kaynağa ulaşın! Hemen sipariş verin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
It wasn't real stardust. That's the point. You're running a scam. | Gerçek yıldıztozu değildi. Sorun da bu zaten. Sen bir dümen çeviriyorsun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, now that's a matter of interpretation and the way I see it, I'm selling people, hope. | Bu bakış açısına göre değişir, ben insanlara umut satıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
No, you're selling glitter shavings in a tube for twenty bucks a pop. | Hayır, sen yirmi kağıt karşılığında bir tüpte ışıltılı parçacıklar satıyorsun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Plus shipping and handling. | Buna kargo bedeli dahil değil. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Look, you are a guest on this planet and as long as you are a guest, you're gonna follow some rules. | Bak, sen bu gezegende konuksun, konuk olduğun müddetçe de bazı kurallara uyacaksın. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Come on, a guys gotta make a living! | Yapma, hayatımı kazanmam lazım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Next thing you know, you're gonna tell me I can't publish my diet book. | Şimdi de bana diyet kitabımı yayınlayamayacağımı söyleyeceksin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
It's an eat for your eye colour diet I just lined up a publisher. | Göz rengini temel alan bir diyet, yayıncıya yeni göndermiştim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
We're killing the book deal and if you keep this up, the next deal we kill is gonna be the one with you. | Kitap anlaşmasını iptal ediyoruz ve bunda ısrar edersen iptal edeceğimiz bir sonraki anlaşmayla beraber sen de iptal olursun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Fine, no more scams. | Tamam, başka dümen yok. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Teal'c is waiting to escort you out. | Teal'c sana dışarıya kadar eşlik edecek. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yes, I... I appreciate this second chance. | Evet, ikinci bir şans verdiğiniz için minnettarım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Third chance. | Üçüncü bir şans... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Are you sure? I could have sworn it was, uh... Oh, right, Pepito. | Emin misin? Yemin ederim ki böyle bir şey... Ha, tamam, Pepito. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Come this way! Do you play poker? Are you familiar with the game 21 ? | Gel bakalım! Poker oynar mısın? Hiç 21 oynadın mı? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
May I offer you a word of advice? Hello... | Sana bir kelimelik bir tavsiyede bulunabilir miyim? Merhaba.... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Any input that would help me better myself, would be gratefully appreciated. | Vereceğin her bilgi kendimi düzeltmem için yararlı olacaktır, buna minnettar olurum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps three words: be less annoying. | Belki de üç kelimelik bir tavsiye: İnsanları huzursuz etme. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
And if you have no intention of reforming your ways, which I suspect, that you do not. | Yola girmek gibi bir niyetin yoksa ki tahminimce yok... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps it is best that you have nothing more to do with your daughter. | ...belki de en iyisi kızınla fazla samimi olmamandır. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Let me tell you something, big boy. My daughter and I have an understanding. An unspoken bond that... | Sana bir şey söyleyeyim mi koca oğlan, kızım ve ben birbirimizi anlıyoruz, aramızda sözsüz bir bağ var ve... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
She'll get over it. | Bunun üstesinden gelecektir. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Vala! Are you free on Friday night?! Say yes, I got two tickets to this Virginia Dialogue Show. | Vala! Cuma gecesi boş musun? Umarım boşsundur, Virginia Diyalog Gösterisi için iki kişilik biletim var. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I don't know much about it, but the tickets are very hard to get! | Hakkında pek bilgim yok, ama bilet bulmak oldukça zor! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
To think, I was just starting to believe in you! I'm trying to change! It's an ongoing process! | Sana inanmaya başlamıştım. Değişmeye çalışıyorum! Bu işler öyle birden olmaz ki! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
So what are you doing, Friday night? | Peki sen Cuma gecesi ne yapıyorsun? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, that's the last of them. Thank you. | İşte bu da sonuncusu. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Vala! Um, have a seat, please. | Vala, otur lütfen. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
How you doing? Fine! Why wouldn't I be? | İyi misin? İyiyim. Neden iyi olmayayım ki? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, you're obviously disappointed. | Hayal kırıklığına uğradığın ortada. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Oh, right, yeah, no, not in Jacek. His actions didn't really surprise me. | Tamam, evet, Jacek'le ilgisi yok. Yaptıkları beni hiç şaşırtmadı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
More in myself for even considering the possibility that he might be telling the truth. | Sorun bende; doğruyu söyleme ihtimali olduğunu düşünmemeliydim bile. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Maybe he was. No, he lied. He said that he was trying to change. | Belki de doğruyu söylüyordu. Hayır, yalan söyledi. Değişmeye çalıştığını söyledi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well change isn't easy. I think you of all people should know that. | Değişmek kolay değildir. İkinizin de bunu bilmeniz gerek. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Right. So you wanna draw parallels between him and I. Our equally disreputable pasts, | Benimle onun arasında bir paralellik kurmak istiyorsun. Aynı kötü geçmiş,... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
our similar desires to reform. | ...ikimizin de değişmek istemesi... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, there's that. | Evet, öyle. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Daniel, I'm a different person than I was two years ago, because I genuinely wanted to change. | Daniel, ben iki yıl öncekinden farklı bir insanım, çünkü değişmeyi gerçekten istedim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I didn't see it as a means of escape. | Bunu kaçmak için bir fırsat olarak görmedim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
No. So you're telling me, your decision had nothing to do with the desire to stop running and live a semi normal life. | Hayır. Yani diyorsun ki kaçmayı bırakıp yarı normal bir hayat sürmenin verdiğin bir kararla ilgisi yoktu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You don't know Jacek, the way I do. No, you're right. | Sen Jacek'i benim kadar iyi tanımıyorsun. Haklısın, tanımıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
In fact, you probably know him better than you think. | Aslında belki de sen sandığından daha iyi tanıyorsun onu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
After all, you, better than anybody, | Tüm olanlardan sonra,.. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
must know what it's like to have to resist the temptation of falling back on your old ways. | ... eski yaşamına dönmeye duyulan dayanılmaz isteğe karşı koymanın ne kadar zor olduğunu senin herkesten daha iyi bilmen gerekir. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I'm sure it hasn't been easy for you, either. | Eminim bu senin için de kolay olmadı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Jacek, it's Vala! | Jacek, ben Vala! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Shall we come back? Nooo! | İstersen sonra tekrar gelelim. Hayır. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Hello?! He's not in here. | Merhaba! Burada değil. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He's removed his ankle monitor. I told you he's been playing you for fools all along. | Bilek monitörünü çıkarmış. Bizi aptal yerine koyduğunu sana söylemiştim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Actually, you were starting to believe him, too. If he's decided to leave, it's unlikely we'll find him again. | Aslında sen de ona inanmaya başlamıştın. Eğer ayrılmaya karar verdiyse, onu bulmamız biraz zor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I wouldn't be so sure about that. | Yerinde olsam bundan pek emin olmazdım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
In his initial physical, Dr Lam implanted him with a Subcutaneous Transmitter, just in case. | İlk muayenesinde, Dr. Lam ona bir deri altı vericisi yerleştirmişti, önlem olarak. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You didn't trust him, but you talked me into coming here, anyway! He's not my father. | Ona güvenmedin, ama yine de benimle buraya gelmem için konuştun! O benim babam değil. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Sam, it's Daniel. | Sam, ben Daniel. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
What's going on ? Jacek's on the run. | Neler oluyor! Jacek kirişi kırdı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
His locator signal places him approximately six miles west of Colorado Springs. | Yaydığı sinyal Colorado Springs'in yaklaşık 10 km. batısında olduğunu gösteriyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Have we dispatched a team to the area? Yeah. Daniel and Vala just got there. Daniel? | Bölgeye bir tim sevk ettik mi? Evet. Daniel ve Vala oraya henüz ulaştılar. Daniel? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
We've parked and we're proceeding on foot. | Arabayı parkettik, yola yayan devam ediyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You're headed right for him. | Tam ona doğru yöneldiniz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
One... Let's start over again. There's seven total. | Bir... Baştan başlayalım. Toplamda yedi tane var. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Three for you, three for me. One for me is for the house, as we call it. | Üç sana, üç bana. Bir tanesi de ev sahipliği için bana, konuştuğumuz gibi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Didn't know your father had any friends here on Earth. Neither did I. | Babanın Dünya'da arkadaşları olduğunu bilmiyordum. Ben de. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You can't go back on this deal. We had an arrangement... | Sözünden cayamazsın. Bir anlaşmamız vardı. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Jacek! | Jacek ! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Jacek was carrying that with him. It's a short range communicator, he probably used to contact the Jaffa. | Jacek bunu yanında taşıyordu. Kısa menzilli bir iletişim cihazı, muhtemelen Jaffa ile bağlantı kurmak için kullanıyordu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
No doubt he snuck it in with his personal effects. | Kişisel eşyalarının arasına sakladığına kuşku yok. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Turns out, we didn't destroy all of the ships intended for the attack. | Saldırıda kullanılacak bütün gemileri yok edememişiz gibi görünüyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
One of them was dispatched early and it's been sitting somewhere here on Earth, waiting for the order to strike. | Bu gemilerden birisi erkenden dünyaya sevk edildi ve bir yerlerde bizi vurmak için alacağı emri bekliyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
And he knew this all along? | Ve bunca zamandır bunu biliyordu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He got his intel from some heavily involved Jaffa who were having second thoughts about the whole thing. | İstihbaratı tüm bu olaylar sırasında başkaca düşünceleri de olan, önde gelen bir Jaffa'dan sağlıyordu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Apparently, he knew them from some weapon smuggling operation he used to run. | Kaçtığı sırada onların silah kaçakçılığı yaptıklarını biliyordu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He found out about the cargo ships and made a deal with us, so he could come to Earth. | Kargo gemileri hakkında bilgi edindi ve bizimle bir anlaşma yaptı ki dünyaya gelebilsin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Where he made a deal with the Jaffa, they'd give him the naquadah, he would sell it and they would split the proceeds. Nice and tidy. | Jaffa'yla yaptığı anlaşmaya göre, onlar Jacek'e naquahdah verecekti, o da satacaktı ve hasılatı bölüşeceklerdi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Where's this cargo ship located? He doesn't know. The Jaffa he was with was his contact and he's gone, so... | Bu kargo gemisi nerede? Bilmiyor. Bağlantısı olan Jaffa öldü ve... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Can't we just locate this cargo ship the same way we did the others? | Bu geminin yerini de diğerleri gibi belirleyemez miyiz? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
No, that won't work this time. | Hayır, bu sefer işe yaramaz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
This particular cargo ship is cloaked, so doing an orbital scan won't reveal any trace of the naquadah. | Bu gemi görünmez durumda, dolayısıyla yapacağımız yörünge taraması herhangi bir naquadah izi bulamayacaktır. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
But Jacek claims that Arkad marked the naquadah to make sure that none of his men'd try to double cross him. | Ama Arkad Jacek'e naquahdah'ı adamları kendisine kazık atamasın diye işaretlediğini söylemiş. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He says he can calibrate our detection systems to pick up its unique energy signature. | Bizim saptama sistemlerimizi bu naquadahdah'ın kendine özgü enerji imzasını yakalayabilecek şekilde ayarlayabileceğini söylüyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Just out of interest. What did he ask for in return? | Meraktan soruyorum. Karşılığında ne istedi? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Uh, we recover the naquadah, we give it to him, he sells it and we split the profits 50/50. | Naquadah'ı buluyoruz, ona veriyoruz, o satıyor ve yarı yarıya bölüşüyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
And what was your counter offer? | Peki siz ne önerdiniz? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He gets zero and we don't lock him away for the rest of his life. He took the offer. | Hiç bir şey almıyor ve biz de onu hayatının kalan kısmında içeri tıkmıyoruz. Anlaşmayı kabul etti. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
See, you've guessed too wide a variance. | Bak, çok geniş bir varyans aralığındasın. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
If you just narrow the parameters. Narrow the... parameters? | Parametreleri biraz daraltırsan... Parametreleri daraltmak mı?... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
That's genius. I don't know about genius. It's just, marginally brilliant. | Bu dahice. Dahilik nedir bilmiyorum. Bu sadece sıradışı bir zeka. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Now if I can just figure out how to sink it up. I'm sure it'll come to you. | Simdi geriye bunu nasıl ortaya çıkaracağımı bulmak kaldı. Bunu başaracağından eminim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |