Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159494
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It'll help with the pain. | Ağrını giderecektir. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I should do your back. | Ben de sırtına yapmalıyım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
That'll be all. Thank you. | İyi olacak. Teşekkür ederim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
We should've a look at this notebook. Yes. | Bu deftere bakmalıyız. Evet. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
If they intend to spike our fleet, the Bosch'd have to know our naval plans | Filomuza zarar verme niyetindeyseler,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
where every ship and submarine is positioned. | ...ve deniz altımızın nerede olduğunu bilmek zorunda. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
That's what I can't get from Scudder's notes. | Scudder'ından bulamadım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Maybe he never found out. The Germans obviously think he did. | Belki hiç öğrenemedi. Besbelli ki Almanlar öğrendiğini düşünüyor. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Yearning Retainer? Forget me not? | Özlem dolu hizmetli? Unutma beni? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
What does that mean? It has to be double code. | Bu da ne demek? İkili bir şifre olmalı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Yearning Retainer, Forget me not, followed by the numbers 2, 7, | "Özlem dolu hizmetli" ve "Unutma beni",... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and the letters NCD. | ...takip ediyor. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
It's double encryption. The most vital piece of the puzzle. | Bu ikili şifreleme. Bulmacanın en önemli parçası. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
A knowledge of ciphers, German explosives. | Şifre bilgisi, Alman patlayıcıları... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You're a useful man to have around, Hannay. | Çevrende çok faydalı bir adam olmalısın Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Coming from a suffragette, I'll take that as quite a compliment. | Bunu, bir feministten gelen iltifat olarak algılıyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
2, 7. What does that mean? Two sevenths? | 2, 7. Bu ne anlama geliyor? 2/7 mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
A fraction? | Bir kesir mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
What's the date? The 30th. | Ayın kaçı? 30'u. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
... of June: 30/6. | ...haziranın: 30/6. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
What if 2/7 means... The 2nd of July? | Ya 2/7'nin manası... Temmuzun 2'si mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Whatever Scudder was warning us about | Scudder yarından sonra gerçekleşecek herhangi bir şey için... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
is going to happen the day after tomorrow? That'd explain his urgency. | ...bizi uyarıyordu. Bu onun acelesini açıklar. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
We have to contact Captain Kell. There's nothing we can do tonight. | Yüzbaşı Kell ile temasa geçmeliyiz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'll telephone the Bureau first thing in the morning. | Sabah ilk iş Büro'ya telefon edeceğim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, I suppose we should try to get some sleep. | Sanırım biraz uyumaya çalışmalıyız. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'll take the floor. No. | Ben yerde yatarım. Hayır. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No, you won't, Hannay. | Hayır, yerde yatma Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I've fought in a war, Victoria. | Bir savaşta bulundum Victoria. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I saw men killed, | Ölü adamlar,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
There's nothing glorious there. | Orada güzel bir şey yoktu. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Then we must do all we can to ensure Britain is not at war again. | Britanya'nın yeniden savaşa girmemesini garanti altına almalıyız. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Get dressed. The Germans are downstairs. | Giyin. Almanlar aşağıda. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
We've to contact Kell. Let's go to the house Harry's renting. | Kell ile iletişim kurmalıyız. Harry'nin kiralık evine gidelim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Telephone from there. The Prof. Won't expect us to come back to Dungarven. | Oradan telefon ederiz. Profesör tekrar Dungarven'e döneceğimizi ummuyordur. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
About turn. What? | Arkanı dön. Ne? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Right, sorry. | Doğru, özür dilerim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Don't tell Harry about Scudder's notebook. | Scudder'in defterinden Harry'e bahsetme. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
He's never been good at keeping secrets. | Sır saklama konusunda hiç iyi değildir. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Don't come a step nearer, you... | Bir adım daha yaklaşma... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Unhand her, you swine. Well, he isn't touching me, Harry. | Bırak onu, seni domuz. Bana dokunmuyor ki Harry. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
He's a friend and a hero of this nation. | O bir dost ve bu ulusun bir kahramanı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Oh, right! | Öyle mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Jolly good. | Mükemmel. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Damn thing isn't loaded anyway. | Lanet şey zaten dolu değil. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Now, we just need to use the telephone. | Telefonu kullanmamız lazım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
But the police mustn't know we're here. Understand? | Fakat polis burada olduğumuzu bilmemeli. Anlıyor musun? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Not really, but... don't you worry. | Tam değil, ama... endişelenmeyin. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Good show. | Aferin! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Phyllis? It's Victoria Sinclair. | Phyllis? Ben Victoria Sinclair. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No, I was not kidnapped by the Liberal spokesman from London. | Hayır, Londra'dan gelen Liberal konuşmacı tarafından kaçırılmadım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No, he did not. | Hayır, kaçırmadı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Listen, I want you to put me through to the Secret Service Bureau... | Dinle, beni Gizli Servis Bürosunu bağlamanı istiyorum... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
my fianc� works there. | ...nişanlım orada çalışıyor. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I know I said marriage was a... | Evet, evlenmeyi düşünmediğimi söylediğimi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I said that too. Look, could you just put me through, please? | Evet, bunu da söyledim. Bak, beni bağlar mısın lütfen? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No listening in. Yes, you do. | Hayır, telefonu dinleme. Evet dinleme. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
She listens in. I'll speak to them. | Dinliyor. Onlarla konuşacağım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Phyllis may call the police if she hears you. | Phyllis seni duyarsa polisi arayabilir. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Hello? I want to speak to Captain Kell urgently. | Alo? Acilen Yüzbaşı Kell ile konuşmak istiyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No, no one else will do. | Hayır, başka kimse yapamaz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I have to get a message to him today, it's a matter of national importance. | Ona bugün ulusal önemde bir sorun hakkındaki notu vermeliyim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Please give him this number, Argyll 135. | Lütfen bu numarayı ona verin Argyll 135. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Are you crazy? You've just told them where we are. | Delirdin mi? Az kalsın onlara nerede olduğumuzu söylüyordun. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Scudder was convinced he's been betrayed | Scudder ihanete uğradığından emindi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
There was a traitor in the Bureau... I had no choice, Hannay. | Büro'da bir hain vardı... Başka şansım yoktu Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You and Harry aren't safe here. | Sen ve Harry burada güvende değilsiniz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'll give myself up to the police. Maybe they'll believe me. | Polise teslim olacağım. Belki onlar bana inanır. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Or maybe they'll hang you. | Ya da belki seni asarlar. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
We just have to sit tight, Hannay. | Yılmadan devam etmeliyiz Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
And hope that Kell contacts us. | Ve Kell'in bizimle iletişim kurmasını ümit etmeliyiz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Damn fine speech you made yesterday afternoon. | Dün öğleden sonra çok iyi bir konuşma yaptın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You should be the politician, not me. | Politikacı sen olmalısın, ben değil. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Why are you going in for it? Sort of... last resort. | Neden bunu çekiyorsun? Bir tür son çare. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Not done very well at anything else, so... | Başka bir şeyde iyi değilim, dolayısıyla... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Uncle George thought I might make a go of politics. | George Amcam politikacı olabilileceğimi düşündü. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Did you say your uncle was on the Defence Committee? | Amcanın Savunma Komitesinde olduğunu mu söylemiştin? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Absolutely. Could you fix a meeting, sharpish? | Kesinlikle. Acele bir görüşme ayarlayabilir misin? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Of course. He'll sort you out. You'll be an MP in no time. Well... | Tabii ki. Protokol listesine alacaktır. Seninle derhal ilgilenecektir... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Once the murder charge goes away. | Tabii cinayet suçlaması düştüğünde. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Might be a good idea not to mention this to your sister. | Belki kardeşine bu fikirden bahsetmemelisin. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'd only get another lecture about universal suffrage. | Genel seçim hakkında başka bir konferans verebilirim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
This is all very hush hush. | Bu çok gizli kapaklı oldu. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I needed to speak to someone about national security, urgently. | Hemen ulusal güvenlik hakkında birisiyle konuşmalıyım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
How did you know I wouldn't turn up with the police | Buradan çıkıp seni cinayet, kız kaçırma... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and have you arrested for murder, abduction | ...ve yalancılıktan polise tutuklatmayacağımı... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and deception? I didn't, Sir. | ...nasıl biliyorsun? Bilmiyorum, Sör. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, if... Victoria brought you here, | Eğer... Victoria'yı getirirsen... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
there must be something about you. | ...seninle ilgili bir şey yapabilirim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Which leaves 2/7... tomorrow. | Bunlardan hangisi 2/7 yani yarın ayrılıyor? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The words, Yearning Retainer and Forget me not | Kelimeler, "Özlem dolu hizmetli" ve "Beni unutma". | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and the letters NCD. | ..."NCD" harfleri. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
NCD? | NCD mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
There is a meeting of the National Committee of Defence | Yarın Stirling Kalesi'nde Ulusal Savunma Komitesi'nin... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
at Stirling Castle tomorrow. What are you discussing? | ...toplantısı var. Ne görüşeceksiniz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Sir George, | Sör George,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I've risked my life for this country. | ...bu ülke için hayatımı tehlikeye attım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The unveiling... of the new naval defence plans. | Yeni deniz savunma planımız ortaya çıkartılacak. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's it. That's it! If the Germans can get copies, | İşte bu! İşte bu! Almanlar bir kopyasını alabilirse... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
they could destroy the fleet in advance of the invasion. | ...işgal öncesinde filoyu yok edebilirler. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |