• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159878

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I thought I would be married in a church Bir kilisede, rahibin önünde... The Appaloosa-1 1966 info-icon
with a priest and all the pretty robes, ...evleneceğim sanmıştım. Güzel giysiler... The Appaloosa-1 1966 info-icon
three rings, ...üç yüzük, omuzlarımızın arasında ipek şeritlerle. The Appaloosa-1 1966 info-icon
But there was no priest in Cocatlan. Ama Cocatlan'da rahip yoktu. The Appaloosa-1 1966 info-icon
And I learned what the good life was. İyi hayatın ne demek olduğunu öğrendim. The Appaloosa-1 1966 info-icon
When Chuy's finished with me, Chuy benimle işini bitirince... The Appaloosa-1 1966 info-icon
he will give me to his pistoleros like the other girls. ...diğer kızlara yaptığı gibi silahşorlarına verecek. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I will not go back to that. Geri dönmeyeceğim. The Appaloosa-1 1966 info-icon
We'll give her a try. O zaman bir deneriz. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Buenas noches, señor. İyi akşamlar bayım. The Appaloosa-1 1966 info-icon
What can old Ramos do for you? İhtiyar Ramos sizin için ne yapabilir? The Appaloosa-1 1966 info-icon
Old Ramos will not live to be any older Nerede olduklarını söylemediği takdirde... The Appaloosa-1 1966 info-icon
unless he tells me where they are. ...ihtiyar Ramos daha fazla ihtiyarlamayacak. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Where they are, señor? Neredeler mi dediniz bayım? The Appaloosa-1 1966 info-icon
The two who came here together Buraya tek bir atla gelen iki kişi. The Appaloosa-1 1966 info-icon
The gringo guy, Yabancı bir adamın yanında güzel bir kadın. Hoş biri. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Horse tracks. At izleri. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I have sheep, señor, and goats. Benim sadece koyunlarım ve keçilerim var bayım. The Appaloosa-1 1966 info-icon
These tracks are the same as the ones we found Bu izler yabancının Cocatlan'da atını terk ettiği... The Appaloosa-1 1966 info-icon
and they lead to here, Buraya kadar geliyorlar. Sadece daha belirginler. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Oh, many horse pass my humble casa, señor. Fakirhanemden bir sürü at geçer bayım. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I do not see them. Onları görmem. The Appaloosa-1 1966 info-icon
It is possible. Mümkündür. Evet. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Maybe your goats see them. Belki keçilerin onları görmüştür. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Have any of you seen the gringo and the girl? Yabancı biriyle yanındaki kızı gören var mı aranızda? The Appaloosa-1 1966 info-icon
You have foolish animals, old man. Akılsız hayvanların var ihtiyar. Cevap vermiyorlar. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I hope you are not so foolish. Umarım sen o kadar akılsız değilsindir. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I can tell you nothing, señor. Size hiç bir şey söyleyemem bayım. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I cannot shoot an old man Yardım etmek istese de... The Appaloosa-1 1966 info-icon
who maybe wishes to help, ...hatırlamakta sorun yaşayan... The Appaloosa-1 1966 info-icon
but only has trouble remembering. ...bir ihtiyarı vuramam ki. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I help you to remember. Hatırlamana yardım ederim. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You do not go to the border now? Sınıra gitmiyor musun? Hayır. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You are going back for your horse. Atın için dönüyorsun. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I know Cocatlan, I will help. Cocatlan'ı biliyorum. Sana yardım ederim. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I'm not going in for the horse. Atı almaya gitmiyorum. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I'm gonna... Gidip... The Appaloosa-1 1966 info-icon
I'm gonna kill Chuy. Chuy'u öldüreceğim. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I've got a word for Chuy Medina. Chuy Medina'ya söyleyeceklerim var. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Tell me Anlat... The Appaloosa-1 1966 info-icon
what else he say. ...başka ne dedi. The Appaloosa-1 1966 info-icon
These words, they are not from my mouth, Bu sözler, benim sözlerim değil. The Appaloosa-1 1966 info-icon
they are from the mouth of the gringo. Yabancının sözleri. The Appaloosa-1 1966 info-icon
He said that the poison of your scorpion is weak Akrebinin zehrinin de Medina soyunun kanı gibi... The Appaloosa-1 1966 info-icon
like the blood of the Medina. ...zayıf olduğunu söyledi. The Appaloosa-1 1966 info-icon
That you tie up your woman like you tie up your horse. Atını bağladığın gibi kadınını da bağlamanı söyledi. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Or she run away. Yoksa kaçarmış. The Appaloosa-1 1966 info-icon
He say that you are a coward. Senin bir korkak olduğunu söyledi. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Afraid to fight if we are not with you to help. Yardım için yanında olmasak kavgadan korktuğunu. The Appaloosa-1 1966 info-icon
He wait until tomorrow. Yarına kadar bekleyecekmiş. Yalnız başına gelmeni bekleyecek. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You drink too much, amigo. Çok içiyorsun dostum. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Hoya. Hoya. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Where is the gringo? Yabancı nerede? Yüksek vadide bekliyor. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You think it is like the gringo say? Yabancının söylediği gibi olduğumu mu düşünüyorsun? The Appaloosa-1 1966 info-icon
I need help to fight? Kavga için yardıma ihtiyacım mı var? The Appaloosa-1 1966 info-icon
Pride is not enough, amigo. Gurur yetmez dostum. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You ask me to come. Gelmemi istemişsin. İşte geldim! The Appaloosa-1 1966 info-icon
What is it you wish to do now, gringo? Şimdi ne yapmak istiyorsun yabancı? The Appaloosa-1 1966 info-icon
I tell you what: Ben sana söyleyeyim: The Appaloosa-1 1966 info-icon
send me my woman, and I'll let you go. ...kadınımı bana gönder ben de gitmene izin vereyim. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I even let you have your horse. Atını almana da izin veririm. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I will go. Gideceğim. Olduğun yerde kal. The Appaloosa-1 1966 info-icon
A Medina always keeps his word. Bir Medina daima sözünü tutar. Sen de biliyorsun. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Gringo! Yabancı! The Appaloosa-1 1966 info-icon
Soon my muchachos will come to look for me. Çok yakında adamlarım beni aramaya gelecek. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Then you are finished, gringo! O zaman işin bitti demektir yabancı! The Appaloosa-1 1966 info-icon
Do not be a fool, señor! Aptal olma bayım! The Appaloosa-1 1966 info-icon
I no longer wish to kill you! Artık seni öldürmek istemiyorum! The Appaloosa-1 1966 info-icon
But no man can take away any woman of Chuy Medina. Ama Chuy Medina'nın kadınını hiç kimse kaçıramaz. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You think maybe you wait till tonight Gece olana kadar bekleyip sıvışacağını mı düşünüyorsun? The Appaloosa-1 1966 info-icon
You make a mistake. Hata yapıyorsun. The Appaloosa-1 1966 info-icon
My pistoleros will be here before then! Silahşorlarım o zamana kadar burada olurlar! The Appaloosa-1 1966 info-icon
We make a deal, gringo? Anlaştık mı yabancı? The Appaloosa-1 1966 info-icon
Here's the deal, Medina. You keep the horse. Şöyle yapacağız Medina. At sende kalsın. The Appaloosa-1 1966 info-icon
I'm sending him out. Atı gönderiyorum. The Appaloosa-1 1966 info-icon
You send out your horse and I will kill him Atını gönderirsen evvela onu öldürürüm. The Appaloosa-1 1966 info-icon
He will kill the horse. Atı öldürecek. The Appaloosa-1 1966 info-icon
He'll have to show his gun to do it. Bunun için silahını göstermek zorunda. The Appaloosa-1 1966 info-icon
He's all yours, Medina. Al senin olsun Medina. The Appaloosa-1 1966 info-icon
Mateo! It is Mateo! Mateo! Bu Mateo! The Appaloosa-1 1966 info-icon
Ana! It is Mateo! Ana! Mateo bu! The Appaloosa-1 1966 info-icon
Mateo! Mateo! Mateo! Mateo! The Appaloosa-1 1966 info-icon
Where are you? Can you come and get me? Neredesin? Gelip beni alabilir misin? The Apple-1 1998 info-icon
Zahra dear... Zehra can... The Apple-1 1998 info-icon
Salt! Bread! Tuz! Ekmek! The Apple-1 1998 info-icon
Zahra dear! Massoumeh dear! We have to go. Zehra can! Masume can! Gitmemiz gerek The Apple-1 1998 info-icon
Bread! Salt! Ekmek! Tuz! The Apple-1 1998 info-icon
To the director of the Welfare Department. Sosyal Yardım Bürosu Müdürlüğüne. The Apple-1 1998 info-icon
We hereby inform you that in Valiasr, Tehran, Bu mektupla size bildirmek isteriz ki... The Apple-1 1998 info-icon
on the road to Saveh, at No. 10 Sajadi Avenue, Tahran'ın Valiasr semti, Saveh Yolu, Sajadi Caddesi 10 Numarada, The Apple-1 1998 info-icon
lives or rather survives a family made up of a man, yaşayan ya da daha doğrusu yaşam savaşı veren Bir adam, The Apple-1 1998 info-icon
a blind woman and two 12 year old girls. bir kör kadın ve iki kız çocuğundan oluşan bir aile var. The Apple-1 1998 info-icon
The two girls have never been out of the house. İki kız asla bu evden dışarı çıkmamıştır. The Apple-1 1998 info-icon
Even their door is locked. Kapıları bile kilitli... The Apple-1 1998 info-icon
They cannot speak. Konuşamıyorlar. The Apple-1 1998 info-icon
They haven't had a bath for years. Yıllardır banyo yapmamışlar. The Apple-1 1998 info-icon
All the neighbors are complaining about the situation, Bütün komşular bu durumdan şikayetçi, The Apple-1 1998 info-icon
but no one dares intervene. ama kimse karışmaya cesaret edememiş. The Apple-1 1998 info-icon
So, we, the undersigned, Bu yüzden, biz aşağıda imzası olanlar, The Apple-1 1998 info-icon
request you to take urgent action. sizden acilen hareket etmenizi rica ediyoruz... The Apple-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159873
  • 159874
  • 159875
  • 159876
  • 159877
  • 159878
  • 159879
  • 159880
  • 159881
  • 159882
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim