• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160350

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Do you think I can make it? You've already made it. Sence başarabilecek miyim? Zaten başardın. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Thank you then. Teşekkür ederim o zaman. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Don't thank me. Matteo made you leave the Hospital. Bana teşekkür etme. Hastaneden çıkmanı Matteo sağladı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
He gave us this present. Bize bu hediyeyi verdi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Will you come to see me often? Not too often, but I will. Beni sık sık görmeye gelecek misin? Çok sık değil, ama geleceğim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Smile, this is an important day. Gülümse, bugün önemli bir gün. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Are you coming too? No. Sen de geliyor musun? Hayır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Take your bag and buzz. They'll open up. Come on! Çantanı al ve kapıyı çal. Açacaklardır. Hadi! The Best of Youth-1 2003 info-icon
I want you to have it. But I gave it to you... Almanı istiyorum. Ama sana ben verdim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You can find the titles at the end of the book. Resim adlarını kitabın sonunda bulabilirsin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Matteo's picture is number 7. Matteo'nun resmi 7 numara. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Hi, Giampiero. Hi, Giorgia. Merhaba Giampiero. Merhaba Giorgia. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"Se..." Ye.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...ven". ..di. The Best of Youth-1 2003 info-icon
MATTEO, WHEN HE WAS NICOLA. MATTEO, NICOLA OLDUĞU ZAMAN. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Which massacre? Judge Falcone was killed. Ne katliamı? Yargıç Falcone öldürüldü. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Judge Carati, Yargıç Carati.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
what happened exactly? ..tam olarak ne oldu? The Best of Youth-1 2003 info-icon
I need to speak with Judge Carati. That's impossible. Yargıç Carati'yle konuşmalıyım. Bu imkansız. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I'm her brother, Nicola Carati. You can't see her. Ben onun kardeşiyim, Nicola Carati. Onu göremezsiniz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
(Tv) "Here's Rosaria, Vito Schifani's widow." İşte Rosaria, Vito Schifani'nin karısı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"She wants to speak." Konuşmak istiyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"She gets closer to Cardinal Pappalardo." Kardinal Pappalardo'ya yaklaşıyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"Silence!" Sessizlik! The Best of Youth-1 2003 info-icon
"You must tell them the Lord will punish them..." Onlara Tanrı'nın onları cezalandıracağını.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...and they'll burn in Hell!" "Let's hope for them to change." ..ve cehennemde yanacaklarını söylemelisiniz! Değişmelerini umalım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"You must tell them!" Onlara söylemelisiniz! The Best of Youth-1 2003 info-icon
"You said they'll change too, they'll repent..." Siz de değişeceklerini söylediniz, tövbe edecekler.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...then they'll be forgiven." I haven't lost my hope, Father. ..o zaman affedilecekler. Ümidimi yitirmedim Peder. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"People outside can see the coffins now." Dışardaki halk şimdi tabutları görebiliyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"They're all pressing to pay tribute to them..." Saygılarını göstermek için hepsi dokunuyorlar.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...to Giovanni Falcone, Francesca Morvillo..." ..Giovanni Falcone, Francesca Morvillo.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"...Antonio Montinaro, Vito Schifani, and Rocco Di Cillo." ..Antonio Montinaro, Vito Schifani, ve Rocco Di Cillo. The Best of Youth-1 2003 info-icon
You can wait here thanks. Burada bekleyebilirsiniz. Teşekkürler. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I knew you were in Palermo, but these are terrible days. Palermo'da olduğunu biliyordum, ama bunlar korkunç günler. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I saw you this morning but couldn't get close to you. Seni bu sabah gördüm ama yanına yaklaşamadım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
We're all tired, we're all so busy... Hepimiz yorgunuz, hepimiz çok meşgulüz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I'd bury my head in the sand. You aren't like that... Kafamı kuma gömseydim. Sen öyle biri değilsin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
What are you doing in Palermo? I have to meet a person. Palermo'da ne arıyorsun? Biriyle buluşmam gerek. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Shall we have lunch together? I can't. Birlikte yemek yiyelim mi? Yiyemem. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I only have half an hour left. Sadece yarım saatim kaldı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How are mom and Francesca? I haven't been to Rome lately. Annem ve Francesca nasıl? Epeydir Roma'ya gitmedim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
What about Sara? She's really pretty. Peki ya Sara? Çok güzelleşti. The Best of Youth-1 2003 info-icon
She's always been. What about you? Hep öyleydi zaten. Peki ya sen? The Best of Youth-1 2003 info-icon
And you? I'm the judge, I ask questions. Ya sen? Yargıç benim, soruları ben sorarım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Hello? Hi, thanks for calling me back. Alo? Merhaba, geri aradığınız için teşekkürler. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Yes, tomorrow is perfect. Evet, yarın çok iyi olur. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Where? That's fine. Nerede? Olur. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It's not as it seems... Göründüğü gibi değil. The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall teach respect to our children. Çocuklarımıza saygılı olmayı öğretmeliyiz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall do our duty! Vazifemizi yapmalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall respect justice! Adalete saygı göstermeliyiz! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall fight against immorality! Ahlaksızlığa karşı savaşmalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall never ask kindly for our rights to be respected! Haklarımıza saygı gösterilmesini istemeliyiz! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall fight against the Mafia! Mafya'ya karşı savaşmalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall remember Giovanni Falcone! Giovanni Falcone'yi unutmamalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall remember all the victims of the Mafia! Bütün mafya kurbanlarını unutmamalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall remember them as our siblings! Onları kardeşlerimiz olarak hatırlamalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall love them like our siblings! Onları kardeşlerimiz gibi sevmeliyiz! The Best of Youth-1 2003 info-icon
We shall defend that love being a good example for others! Sevginin başkaları için iyi bir örnek olduğunu savunmalıyız! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Sorry to make you wait, but I must develop them now. Beklettiğim için üzgünüm, ama hemen tab etmem gerek. The Best of Youth-1 2003 info-icon
We'll speak when I'm done. İşim bitince konuşuruz. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Won't you get bored? Sıkılmayacak mısın? The Best of Youth-1 2003 info-icon
I took that picture here. O resmi burada çektim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Right in this place. Tam burada. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It was different... Farklıydı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
The towels were orange. Havlular turuncuydu. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How long had you met him? Onunla ne kadardır tanışıyordun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
Five minutes. Beş dakikadır. The Best of Youth-1 2003 info-icon
He said his name was Nicola. Adının Nicola olduğunu söylemişti. The Best of Youth-1 2003 info-icon
He never told me his real name, Gerçek adını bana hiç söylemedi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I found out by myself. Ben kendim öğrendim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I found out on the day... O gün öğrendim.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
...when... ..o gün.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I left the morning after, I went back home. Ertesi sabah ayrılıp eve gittim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I needed to stay all alone for a while. Bir süre yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
So you met him again in Rome? Onunla tekrar Roma'da mı karşılaştın? The Best of Youth-1 2003 info-icon
A few hours before he... Ölmeden birkaç saat önce.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It's too hard.. Benim için de.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
For me too. ..çok zor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I still can't speak about him with anyone. Hala kimseyle onun hakkında konuşamıyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
I'm about to leave. Birazdan gideceğim. The Best of Youth-1 2003 info-icon
How can you live on an island and be a reporter? Bir adada yaşayıp nasıl gazetecilik yapıyorsun? The Best of Youth-1 2003 info-icon
I only work as much as I need. İhtiyacım kadar çalışıyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
When I'm needed, Bana ihtiyaç olduğunda.. The Best of Youth-1 2003 info-icon
as when important things happen, like today. ..bugünkü gibi önemli şeyler olduğunda. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Are you going to Turin? Yes, returning home to my daughter. Torino'ya mı gidiyorsun? Evet, kızımın yanına dönüyorum. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Do you have a daughter? Yes, Sara. She's 18. Bir kızın mı var? Evet, Sara. 18 yaşında. The Best of Youth-1 2003 info-icon
She wants to be a restorer. Restoratör olmak istiyor. The Best of Youth-1 2003 info-icon
She's a grown up! Yes, she is! Yetişkin yani! Evet, öyle! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Do you have children? Senin çocukların var mı? The Best of Youth-1 2003 info-icon
He's about 8 and will be in the third grade this year. 8 yaşında, bu sene üçüncü sınıfa gidecek. The Best of Youth-1 2003 info-icon
His name's Andrea and he's as handsome as Matteo. Adı Andrea ve Matteo kadar yakışıklı. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Hello, can I help you? Thanks, sir. Don't bother... Merhaba, yardım edebilir miyim? Teşekkürler bayım, zahmet etmeyin. The Best of Youth-1 2003 info-icon
"Sir"? Nicola! "Bayım" mı? Nicola! The Best of Youth-1 2003 info-icon
Mom, you look like a poor oldie! Anne, zavallı bir yaşlı gibi görünüyorsun. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Because I am! Çünkü öyleyim! The Best of Youth-1 2003 info-icon
What's this darkness? I can't stand the light. Bu ne karanlık? Işığa tahammülüm yok. The Best of Youth-1 2003 info-icon
It looks like a catacomb here. Burası bir türbe gibi. The Best of Youth-1 2003 info-icon
Giovanna used to draw the curtains. I'll do it. Giovanna perdeleri çekerdi. Ben yapayım. The Best of Youth-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160345
  • 160346
  • 160347
  • 160348
  • 160349
  • 160350
  • 160351
  • 160352
  • 160353
  • 160354
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim