Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160734
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Her perfume maybe? | Mesela parfümü? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
And that's usually the first thing I... | Ve genelde yaptığım ilk iş... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Her dress...taffeta. | Üzerinde tafta vardı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Taffeta has a voice of its own. | Taftanın kendine has bir sesi vardır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
It rustles, like no other material. | Diğerlerine benzemeyen bir hışırtısı vardır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Taffeta. | Tafta. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Probably black. That's the fashion this season. | Muhtemelen siyahtır. Bu aralar moda. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
And, I remember her voice too. It was a friendly voice. | Kızın sesini de hatırlıyorum. Canayakın bir sesi vardı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Friendly and quiet. | İçten ve nazik. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Hamstead 1234. | Hamstead 1234. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I feel like I've been put through a ringer! Well, it didn't take long. | Kafam zangoça telefon bağlamış gibi çınlıyor! İyi bari, uzun sürmedi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Here's your party. | Asıl parti burada. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
What's it all about? They told us not to talk. | Neler oluyor? Konuşmamamızı söylediler. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The cops! And what questions! | Polisler. Ne diye soruyorsun? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Asked if I was out in the rain last night without my shoes on! | Dün akşam ayakkabısız dışarı çıkıp çıkmadığımı sordular. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Just cause I have a little cold. | Bu yüzden hafif üşüttüm. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Tombstone, Arizona? One moment please. | Tombstone, Arizona? Bir saniye lütfen. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
In the rain without your shoes on? | Ayakkabısız dışarı çıkmak mı? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Miss Stanley? | Bayan Stanley? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Miss Stanley, would you take my board? I feel dizzy. Well, certainly. | Bayan Stanley, yerime bakar mısınız? Başım dönüyor da. Tabii ki. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The afternoon papers, have they come in yet? No, not yet honey. | Öğlen gazeteleri geldi mi? Hayır, henüz gelmedi tatlım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The Evening Tribune! | Akşam Kürsüsü! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Watch it, Mack! | Okumalısın, Mack! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Got him with a poker. | Demir bir çubukla öldürmüş. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Old fashioned. | Eski adet. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Going up! | Asansör kalkıyor. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Not bad, if you want to read about murder. | Fena değil. Cinayetle ilgili haberleri okumak istersin belki. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Everybody wants to read about murder. | Herkes cinayet haberi okumak ister. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Even when an unknown doll kills a guy nobody ever heard of before. | Güzel ama aptal bir kadının daha önceden adı sanı duyulmamış bir adamı öldürmesini bile. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Sudden death sells papers, son. | Ani ölümler tirajı arttırır, evlat. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Lesson 1 in modern journalism. | Modern gazeteciliğin ilk dersidir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Lesson 2: Add the element of sex. | Ders 2: Seks öğesini ekle. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"Beautiful blonde defending her virtue". What makes you think she's a blonde? | "Güzel sarışın iffetini savundu". Kim sarışın birine bunu yapar? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The Chinese boy who showed her to Prebbles table. | Prebble masasına onu gösteren Çinli çocuklar. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
To an Oriental, all American women are beautiful blondes. | Doğulu'ya göre tüm Amerikalı sarışınlar güzeldir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I don't dig your code system. | Şifreleme yöntemini çözemedim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
What do three exclamation points after a girl's name mean? Hey! | Şu kızın yanındaki üç ünlem ne anlama geliyor? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That's private stock. I can dream, can't I? | Özel stoğum. Hayal kurabilirim, değil mi? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Mr Mayo, how do you know this...this Blue Gardenia girl's beautiful? | Bay Mayo, Mavi Gardenya kızının güzel olduğunu nereden çıkardınız? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They're always beautiful! | Bu tür kızlar her zaman güzeldir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
What did you call her? | Ne dedin onun için? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'The...Blue Gardenia'. | 'Mavi Gardenya'. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"So, here's a bit of information about 'The Blue Gardenia'" | "Burada katil avcısı Kaptan Haynes için... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"for my good friend Captain Haynes of the Homicide detail." | ... Mavi Gardenya hakkında birkaç bilgi var." | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"The murderess you're looking for, Captain..." | "Aradığınız katil, Kaptan... " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"...was wearing a taffeta dress, probably black." | "... muhtemelen siyah bir tafta giyiyordu. " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Probably black? Probably bright red! That type of girl never wears black. | Siyah mı? Açık kırmızı olmalı. Bu tip kızlar siyah renk giymezler. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
What type of a girl? You know the type... | Ne tip kızlar? Bilirsin işte... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Listen to this! He's almost as good as Mickey Mallet! | Şunu dinleyin. Mickey Mallet kadar iyiymiş. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"And I know a few other facts of special interest to the girl who done the whodunit" | "Ve polisiye roman karakteri haline gelmiş bu kıza özel, ilginç birkaç bilgiye sahibim." | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"Her voice was quiet and friendly as she drank half a doz..." | "Geçen akşam Mavi Gardenya Kafesi'nde yarım ... " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Half a dozen! | Yarım düzine mi? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"...Polynesian Pearl Divers in The Blue Gardenia Cafe last night." | "... Polinezyalı İnci Dalgıçları içerken sesi nazik ve dostçaydı. " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"But, if I know the kind of high voltage dolls..." | "Ama bu tür güzel ama aptal kadınları tanıyorsam... " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"the late and unlamented Harry prebble went for..." | "Merhum ve henüz yası bile tutulmamış Harry Prebble hoşlanmıştı... " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"She was just a flashy blonde, putting on an act as a lady." | "O sadece hanımefendi görünümünde gösterişli bir sarışındı." | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Maybe she was...fighting for her honor. | Belki de iffeti için savaşıyordu. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Norah, a girl who'd go out with a guy like Prebble never heard of that word. | Prebble gibi bir adamla çıkan kızdan bu türden sözler asla duyamazsın. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Yeah, that's what I told the cops this afternoon. | Evet. Öğleyin polislere de aynısını söyledim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Maybe she was lonely and bewildered. | Belki de yalnızdı ve kafası karışıktı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, she sure had to be plenty bewildered to go up to that wolf's apartment! | Bu kurdun evine gitmek için kafanın bayağı karışık olması lazım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Maybe she wanted some excitement. | Biraz heyecan olsun istemişte olabilir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, she sure got it when she gave him that fast right with the poker. | Zaten heyecan olsun diye de demir çubukla adamı yere sermiştir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Maybe he deserved it! Honey... | Belki de haketmiştir. Tatlım... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
If a girl killed every man who got fresh with her, | Eğer bir kız kendisine cıvıyan her adamı öldürüyorsa... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
how much of the male population do you think there'd be left? | ...erkeklerin kaçı ortada bir ayrılık olduğunu düşünür ki? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I didn't like Prebble when he was alive. | Hayatta olsaydı Prebble'den hoşlanmazdım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
But, now that he's been murdered... | Ama mademki öldürüldü... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That always makes a man so romantic. | İşte bu bir erkeği romantik yapar. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Don't be such an idiot, Sally. | Salak salak konuşma, Sally. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Me? An idiot? | Ben mi? Salak mı? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Don't pay any attention. | Hiç dikkat etmiyorsun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
It's just that letter from Korea. | Daha yeni Kore'den mektup aldı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Now, I always give a man the air before he gives it to me. | Bir erkek beni bırakmadan önce ben onu bırakırım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Did you have a good time with Homer last night? | Geçen akşam Homer'la iyi vakit geçirdin mi? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I must have... | Geçirmiş olmalıyım ki... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
He called twice to apologize. | ...iki kez özür diledi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Let's turn in. | Çevir şunu. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, | Uzman köşe yazarı Casey Mayo tarafından açıklanan siyah tafeta elbisenin... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
is believed to be the most important single piece of evidence brought to light | ...Mavi Gardenya davasının aydınlatılmasındaki... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
in the Blue Gardenia murder case. | ...en önemli delil olacağına inanılıyor. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Which the police say should be solved in a matter of hours. | Polisler olayın birkaç saat içinde çözülmesi gerektiğini söylüyorlar. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Now, here's one: The United Press... | Şimdi, Yurttan Haberler... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Lady, don't you know it's against the law to burn your incinerator at night? | Bayan, gece çöp yakmanın kanunlara aykırı olduğunu bilmiyor musunuz? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I'm sorry, I...I forgot. | Özür dilerim. Unutmuşum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I guess it's too late now, but don't let it happen again! | Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
No. I won't. | Tamam. Yapmayacağım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
So? Open a window. | Ne yapayım yani? Pencereyi aç. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I need an angle! | Fikre ihtiyacım var. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
An angle that'll bring that dame into this office before the cops get to her. | Şu hatunu polislerden önce ofisime getirecek bir fikir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You've been seeing to many TV shows lately. She's hot copy! | Son zamanlarda birçok TV programları ile ilgileniyormuşsun. Kız taklitçi bir katil! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
She's one out of a hundred murder cases that broke all the wire services. | Bu kızın davası haber ajanslarını meşgul eden diğer cinayet davalarından çok farklı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
So, what happens if she comes in here and throws herself on your tender mercies? | Peki. Farzedelim ki kız buraya geldi ve kendini senin kollarına attı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
If she's guilty she might get off with 1 10 years for manslaughter. | Suçlu oysa kasıt içermeyen cinayetten alacağı 1 ile 10 yıl arasında değişen hapisten aklanabilir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
If she's guilty? You don't think he hit himself with a poker, do you? No, I don't. | Suçluysa mı? Adamın kendi kendini vurduğunu düşünmüyorsun, değil mi? Hayır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I'll turn her over to Haynes with the best wishes for her future. | Kızı en içten dileklerimle Haynes'e teslim edeceğim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
After you get your story, of course. | Hikayende cepte tabii. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, what do you want me to do? Hide her in a desk until this whole thing blows over | Ne yapmamı istiyorsun? Tüm bu olaylar bitene kadar onu masamın altında saklamamı mı? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I'm a newspaper man, I live on headlines! I want to be the guy to nail her! | Ben bir gazeteciyim ve manşetlerde yaşarım! Onu haklayacak kişi olmak istiyorum! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I don't hear the cheerful sound of busy little typewriter keys. | Daktilonun o tatlı sesini duyamıyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |